1 00:00:13,884 --> 00:00:21,884 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:21,908 --> 00:00:29,908 رسانۀ نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 3 00:00:29,932 --> 00:00:35,932 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 4 00:01:20,546 --> 00:01:31,572 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 5 00:01:32,634 --> 00:01:35,929 ،به یه چیزهایی نگاه می‌کنی و با خودت میگی .عالیه" 6 00:01:36,012 --> 00:01:40,975 "جای هیچ سؤالی نیست. فقط... درسته 7 00:01:42,602 --> 00:01:44,771 چیزهای دیگه به وضوح غلطن 8 00:01:47,398 --> 00:01:50,777 ولی درست و غلط اولویتِ اصلی یه کارآگاه خصوصی نیستن 9 00:01:51,611 --> 00:01:54,781 تا این فکر بکر به ذهنش می‌رسه کارش رو گسترش بده و اهمیت بده 10 00:01:55,532 --> 00:01:58,076 کسی یزدن؟ - بله؟ - 11 00:01:59,410 --> 00:02:02,580 من جسیکا جونز هستم. برت می‌گردونم پیشِ مادرت 12 00:02:02,664 --> 00:02:04,415 هی. چی می‌خوای؟ 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 فقط دارم به یه هشدار کودک‌ربایی جواب میدم 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 اوه، اون ربوده نشده. من پدرشم 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 .تو حضانتش رو از دست دادی .بجنب. وسایلت رو بردار 16 00:02:11,923 --> 00:02:13,049 بابا؟ - ...ببین - 17 00:02:13,133 --> 00:02:16,886 من یه وکیل عوضی و یه زنِ سابق کینه‌توز داشتم 18 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 ،حالا یه مجرمی 19 00:02:18,680 --> 00:02:21,891 که یه بچه رو با مدارک جعلی از کشور خارج کرده 20 00:02:21,975 --> 00:02:25,395 .باید کسی رو از مادرش دور می‌کردم !اون سمّیه 21 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 وای. تو اولین شوهر سابقی هستی که این حرف رو می‌زنه 22 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 یالا. بیا بریم - من پیشِ بابام می‌مونم - 23 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 اون آدم بده‌ست 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 آره، زنِ سابقیم میگه 25 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 قانون میگه، عوضی 26 00:02:37,407 --> 00:02:39,868 .قانونِ ایالات متحده .ما تو ایالات متحده نیستیم 27 00:02:39,951 --> 00:02:41,035 قراره باشیم 28 00:02:41,119 --> 00:02:43,621 هی ببین، مجبورم نکن به زور متوسل شم 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 رفیق، مسخره‌بازی رو تموم کن 30 00:03:10,481 --> 00:03:12,817 مگه ابرقهرمان‌ها نباید مردم رو نجات بدن؟ 31 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 کاپیتان آمریکا هرگز این‌کارو نمی‌کرد 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,279 !کسی! عزیز دلم 33 00:03:16,362 --> 00:03:19,574 اوه! خیلی نگران بودم. خیلی ممنون 34 00:03:19,657 --> 00:03:21,326 آره، مرسی 35 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 ...چی 36 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 اون دوباره من رو تبدیل به آدم بده کرد 37 00:03:27,916 --> 00:03:29,167 باهاتون راه میاد 38 00:03:29,250 --> 00:03:32,921 .آره، بعد از اینکه انداختمش زندان .و امکان نداره بذارم دخترم اون رو ببینه 39 00:03:35,715 --> 00:03:40,011 احتمالاً برای کسی آسون‌تر باشه که فقط بیخیالش بشی 40 00:03:40,678 --> 00:03:42,013 فکر می‌کنی من بهش سخت می‌گیرم؟ 41 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 وضعیتی که توشی سخته 42 00:03:44,515 --> 00:03:49,562 پس تو یه قهرمان و روان‌شناسِ کودکانی؟ فکر می‌کنی می‌تونی من رو قضاوت کنی؟ 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 کم کم دارم قضاوت می‌کنم 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,316 بعد از اینکه بهم کلک زدی و با پولم مُفتی رفتی مکزیک؟ 45 00:03:53,399 --> 00:03:55,860 ،واقعاً شرافتمندانه‌ست سواستفاده کردن از یه مادر مجرد 46 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 ،نرخِ متغیرت همین الان به صفر رسید !دخترۀ عقده‌ای که می‌خوای شبیه "جون جت" باشی (خوانندۀ راک آمریکایی) 47 00:04:09,374 --> 00:04:10,750 از قهرمان‌بازی متنفرم 48 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 تو 30,000 تا بازدید گرفتی 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 !خدای من 50 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 دیدیش؟ اون دختره کیه؟ 51 00:04:21,844 --> 00:04:22,844 عالی شد 52 00:04:23,346 --> 00:04:26,557 می‌دونم. دختره حالش خوب بود؟ صدمه دیده بود؟ 53 00:04:26,641 --> 00:04:28,268 چیزی نمونده بود آفتاب سوخته بشه 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,394 ولی تو نجاتش دادی؟ 55 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 از دستِ پدرش؟ آره ویدو، من دختره رو نجات دادم 56 00:04:34,357 --> 00:04:35,525 ای کاش منم اونجا بودم 57 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 تو فیلمِ بهتری می‌گرفتی 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,741 منم همینطور. قبلاً وقتم رو با آدم‌های بدی می‌گذروندم 59 00:04:44,367 --> 00:04:47,578 نه، گروه تبهکاری نبود، ولی یکی بود که بدجوری کنترلم می‌کرد 60 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 نه - همون رنگیه، بدون کَک‌هاش - 61 00:04:50,415 --> 00:04:51,499 از شرش خلاص شو 62 00:04:52,250 --> 00:04:55,628 ...نه، این یارو نمی‌خواست من رو بکشه تا جایی که می‌دونم 63 00:04:55,712 --> 00:04:57,880 ولی در عمل خیلی پرخاشگر بود 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,469 ،باشه، اون فرق می‌کنه 65 00:05:03,553 --> 00:05:07,432 ولی منظورم اینه که بعضی‌ها احساس می‌کنن تغییر تهدیدشون می‌کنه 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 راحته ها 67 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 اون میره بیرون 68 00:05:12,520 --> 00:05:13,813 یه لحظه صبر کنین 69 00:05:13,896 --> 00:05:17,233 عضو سابق گروه تبهکاری که سعی داره از نو شروع کنه، ولی گروهش مخالفه 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,526 نرخِ متغیر؟ 71 00:05:18,609 --> 00:05:22,322 چرا این اسم رو روش گذاشتن؟ این پروندۀ رایگانه. بدونِ پول 72 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 می‌تونی یه گروه تبهکار رو لَت و پار کنی 73 00:05:25,116 --> 00:05:27,618 اسمش رو بذار تو لیست 74 00:05:28,494 --> 00:05:32,290 .ماتئو، اطلاعاتت رو برام ایمیل کن .من جیلین هستم 75 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 حالا یه قهرمان طرفِ شماست 76 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 بهت گفتم دیگه این رو نگی 77 00:05:36,377 --> 00:05:39,630 و من بازم به گفتنش ادامه میدم. عجیبه، نه؟ 78 00:05:40,506 --> 00:05:43,926 برنامۀ کاریت خالیه. لیستِ انتظار داره طولانی میشه. یکی انتخاب کن 79 00:05:46,596 --> 00:05:48,139 کسی می‌تونه هزینۀ کامل پرداخت کنه؟ 80 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 البته، چون آدم‌های درمونده همیشه پولدارن 81 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 خودت انتخاب کن - به اندازۀ کافی برام مهم نیست - 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 من انتخاب می‌کنم. بده به من 83 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 .‏چهار و پنجاه و نه دقیقه .شیفتِ من تمومه 84 00:06:02,445 --> 00:06:04,631 ،این آخر هفته سرم شلوغه بنابرین نمی‌تونی باهام تماس بگیری 85 00:06:04,655 --> 00:06:06,824 من هرگز نمی‌خوام باهات تماس بگیرم 86 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 روی پرونده‌ای کار می‌کنی؟ 87 00:06:08,076 --> 00:06:11,245 ،بعد از صبحونه و ناهار شامپاین می‌زنم بعدش یه نمایش و شبِ بازی 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,373 من آدمِ مردم دوستی هستم - واقعاً نیستی - 89 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 در این زمینه نمی‌تونی قضاوتم کنی 90 00:06:15,291 --> 00:06:17,001 ساعت پنج. دقیقاً 91 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 کاناپه می‌مونه 92 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 عوضی 93 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 خب چرا اخراجش نمی‌کنی؟ حتی ازش خوشت نمیاد 94 00:06:25,593 --> 00:06:27,762 برای اینه که نگهش می‌دارم 95 00:06:27,845 --> 00:06:30,139 حفظ یه فاصلۀ سالم رو آسون‌تر می‌کنه 96 00:06:30,223 --> 00:06:31,223 این خوبه؟ 97 00:06:32,350 --> 00:06:33,393 جواب میده 98 00:06:34,727 --> 00:06:36,145 روی همه جز من 99 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 شانست رو امتحان نکن، بچه جون 100 00:06:40,316 --> 00:06:43,194 باید برم. شامِ خانوادگی جمعه 101 00:06:44,320 --> 00:06:45,405 تو هم می‌تونی بیای 102 00:06:46,406 --> 00:06:47,490 من کار دارم 103 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 شماره‌های 2 و 6 رو دوست دارم 104 00:06:58,918 --> 00:07:02,505 اهمیت دادن و انجام یه کاری در موردش 105 00:07:05,341 --> 00:07:07,844 تعریفِ مادرم از قهرمان این بود 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 ولی خب اون دقیقاً یه متخصص نبود 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,185 اون فکر می‌کرد من تواناییش رو دارم 108 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 خیلی مطمئن نیستم 109 00:07:21,774 --> 00:07:24,152 اون... امید داشت 110 00:07:25,403 --> 00:07:29,866 من نمی‌خواستمش، ولی در هر حال این مسئولیت رو انداخت گردنم 111 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 و حالا این تنها چیزیه که ازش دارم 112 00:08:11,324 --> 00:08:12,158 بفرمایین 113 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 مرسی - خواهش می‌کنم - 114 00:08:15,328 --> 00:08:16,621 خانم چین واحدش رو خالی کرد؟ 115 00:08:17,163 --> 00:08:19,707 رفت خانۀ سالمندان. من ارتقاش دادم 116 00:08:20,958 --> 00:08:24,295 عزیزم، اون دسره؟ - آره. زایا، جسیکا رو یادته؟ - 117 00:08:24,378 --> 00:08:26,255 آره. همون همسایه بغلیت. سلام 118 00:08:28,341 --> 00:08:29,550 خب، شبِ خوبی داشته باشی 119 00:08:31,093 --> 00:08:32,678 !کلوچه‌ها رسیدن 120 00:08:33,930 --> 00:08:35,598 خیلی خب - خیلی خب - 121 00:08:38,601 --> 00:08:41,761 با از دست دادنِ 7 امتیاز روی ...اون حرکت، این دومین باریه 122 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 کانال 782 123 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 همیشه حق با مشتریه 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,490 فقط اگه انعامِ خوبی بدن 125 00:08:53,282 --> 00:08:56,494 اون ظاهر آنتیک یه بخاری ذغالی رو داره 126 00:08:56,577 --> 00:08:59,163 ولی به طور بی‌نقصی با هر دکور مُدرنی جور در میاد 127 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 ،و کاملاً برقیه، که هوش از سرم می‌پرونه 128 00:09:02,333 --> 00:09:04,043 چون این آتیش خیلی واقعی به نظر میاد 129 00:09:04,126 --> 00:09:08,589 و بازم گرماش با این کنترل دمِ دست کاملاً قابل تنظیمه 130 00:09:08,673 --> 00:09:10,353 ...درسته. حالا، اونا 131 00:09:10,383 --> 00:09:11,717 می‌بینم که زود رسیدی اینجا 132 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 کارهایی برای اجتناب داشتم 133 00:09:15,054 --> 00:09:18,558 حالا که حرفش شد، بذار یه نوشیدنی دیگه برات بخرم 134 00:09:20,977 --> 00:09:22,228 تو دختره رو نجات دادی 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 واقعاً چنین کاری کردم؟ 136 00:09:26,774 --> 00:09:29,110 مادرش زنگ زد و گفت دخترش رو پس گرفتی 137 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 حدس می‌زنم حرفای خیلی بیشتری زده 138 00:09:31,737 --> 00:09:35,533 شاید بهت به عنوان یکی از اعضای بدنِ خانم‌ها اشاره کرده باشه 139 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 منم چنین حسی بهش دارم 140 00:09:38,744 --> 00:09:42,123 .هیچکس مجبورت نکرد پرونده رو قبول کنی .فقط به طور گذرا بهش اشاره کردم 141 00:09:42,206 --> 00:09:46,127 حداقل دفعه بعد گذرا به کسی اشاره کن که ارزش کمک داشته باشه 142 00:09:46,752 --> 00:09:48,588 ...عوضی‌ها هم نیاز به نجات دارن 143 00:09:50,381 --> 00:09:51,549 از دستِ عوضی‌های بزرگ‌تر 144 00:09:51,632 --> 00:09:53,259 این کاری با نرخ متغیره 145 00:09:55,886 --> 00:09:57,013 می‌تونی دست برداری 146 00:09:57,096 --> 00:10:00,558 شاید کارهای قهرمانانه رو به متخصص‌های آموزش دیده بسپاری 147 00:10:00,641 --> 00:10:03,728 که نسبت به قوانین تعهد دارن و تحتِ نظارت هستن 148 00:10:06,272 --> 00:10:09,692 برای این اومدی اینجا، کارآگاه؟ که بهم بگی بس کنم؟ 149 00:10:10,234 --> 00:10:13,529 می‌خواستم دوباره شرایط توافق‌مون رو ذکر کنم 150 00:10:14,447 --> 00:10:17,533 ،من یکی دو تا پرونده بهت میدم و تو قانون رو زیر پا نمی‌ذاری 151 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 قرارمون این بود 152 00:10:18,659 --> 00:10:21,579 قرار ما این بود که نذارم شما من رو حینِ قانون‌شکنی دستگیر کنین 153 00:10:21,662 --> 00:10:25,750 وقتی 80,000 تا بازدید داری چشم پوشی ازش کار سختیه 154 00:10:27,001 --> 00:10:29,211 سرگرم کننده‌ست، ولی ضرب و شتمه 155 00:10:30,838 --> 00:10:32,923 خارج از حوزۀ قضاییِ توئه، کاستا 156 00:10:35,217 --> 00:10:39,263 فقط حواست به خط قرمز باشه. ردش نکن 157 00:10:41,891 --> 00:10:43,684 راسل می‌دونه به دیدنِ تو اومدم 158 00:10:44,268 --> 00:10:48,356 اون ازم قول گرفت که هُشیار برگردم خونه 159 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 عجب آدم خوبی هستی 160 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 می‌دونم 161 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 خوش به حالت 162 00:12:22,867 --> 00:12:23,909 سلام جس 163 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 می‌خوای با آسانسور بری بیرون یا از پنجره؟ 164 00:12:38,090 --> 00:12:39,717 می‌خوام استخدامت کنم 165 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 تریش گُم شده 166 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 به یکی زنگ بزن که اهمیت بده 167 00:12:54,023 --> 00:12:56,609 اوه، محض رضای خدا. بذار برات توضیح بدم 168 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 می‌خوای من رو بزنی؟ 169 00:13:01,947 --> 00:13:03,657 پس بزن اگه باعث میشه گوش کنی 170 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 منم بیشتر از تو دلم نمی‌خواد اینجا باشم 171 00:13:15,419 --> 00:13:18,506 ولی 24 ساعت قبل تریش یهویی غیبش زد 172 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 عجب مبلِ زشتی 173 00:13:21,717 --> 00:13:23,052 من دوستش دارم 174 00:13:23,135 --> 00:13:24,720 خب، باید انتظارش رو داشتم 175 00:13:24,804 --> 00:13:28,265 ،اون دیر سر قرارهاش می‌رسید ...حواسش پرت بود 176 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 تمام شب بیرون بود، نمی‌گفت کجاست 177 00:13:31,227 --> 00:13:34,188 ولی تا قبل از دیروز همیشه سر کارش می‌رفت 178 00:13:34,271 --> 00:13:37,942 ،امکان داره دوباره مواد مصرف کنه یا تو خطر باشه یا بدتر 179 00:13:38,025 --> 00:13:41,111 ،اگه این کاریه که تریش می‌خواد بکنه پس به خودش مربوطه 180 00:13:41,987 --> 00:13:43,155 من بهت پول میدم 181 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 نه 182 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 خواهش می‌کنم 183 00:13:46,992 --> 00:13:48,244 یه مشکلی پیش اومده 184 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 نه 185 00:13:52,248 --> 00:13:53,999 من کسِ دیگه‌ای ندارم که برم پیشش 186 00:13:54,083 --> 00:13:56,210 پلیس انتخابِ واضحیه 187 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 .ولی می‌ترسی که خبرش پخش شه .همیشه از برَندش محافظت می‌کنی 188 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 آره، چون این تنها کاریه که می‌تونم بکنم 189 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 ولی تو می‌تونی بیشتر کمک کنی. خیلی بیشتر 190 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 توضیحت رو دادی. منم گوش کردم. برو بیرون 191 00:14:12,476 --> 00:14:17,606 می‌دونم که یه اتفاقی بین شما دو تا حول مرگِ مادرت افتاد 192 00:14:17,690 --> 00:14:19,859 ولی تریش هیچ ربطی به اون قضیه نداشت 193 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 در مورد مادرم حرف نزن 194 00:14:22,695 --> 00:14:23,571 هیچ وقت 195 00:14:23,654 --> 00:14:27,491 درک می‌کنم. خانواده خانواده‌ست 196 00:14:27,575 --> 00:14:31,328 .ولی تریش هم عضو خانواده‌ته .هیچی نمی‌تونه عوضش کنه 197 00:14:32,621 --> 00:14:36,083 تو فرصتی داری که جونش رو نجات بدی 198 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 قبلاً تو چنین موقعیتی بودم و نجاتش هم دادم 199 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 برو بیرون 200 00:14:48,012 --> 00:14:51,181 تریش تنها ویژگی خوبِ تو بود 201 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 ...دفتر الیس 202 00:15:06,864 --> 00:15:09,033 ...دفتر الیس 203 00:15:10,826 --> 00:15:12,244 الو؟ چیه؟ 204 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 بلندگوی تلفن رو خاموش کن 205 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 فقط حرفت رو بزن هوگارث 206 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 بهت نیاز دارم 207 00:15:26,258 --> 00:15:27,259 هوگارث؟ 208 00:15:27,343 --> 00:15:28,344 !تو خونه‌ام 209 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 اگه داریم یه معاملۀ دیگه می‌کنیم، یه فیلمی هست که می‌خوام از اینترنت پاک بشه 210 00:15:38,812 --> 00:15:42,066 پرتابِ ساحلی. قطعاً تصویری نیست که سعی داری انتقال بدی 211 00:15:42,650 --> 00:15:44,360 آره، فقط بخشی از واقعیت رو نشون میده 212 00:15:44,443 --> 00:15:46,445 سعی می‌کنم یه حکمِ توقف بازنشر بگیرم 213 00:15:46,528 --> 00:15:49,198 خوشحالم که می‌بینم هنوز به آرمان‌های جدیدت پایبندی 214 00:15:49,281 --> 00:15:51,158 من روش حساب می‌کنم - برای؟ - 215 00:15:53,702 --> 00:15:56,497 ،حالا دیگه آدم‌های زیادی رو من حساب می‌کنن پس برو سر اصل مطلب 216 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 ...این 217 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 برنامۀ من برای آینده‌ست 218 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 برای اینکه زندگیم با درد و خفّت تموم نشه 219 00:16:07,341 --> 00:16:11,345 ،هر روز، بیدار میشم و از خودم می‌پرسم "امروز روزیه که این قرص‌ها رو می‌خورم؟" 220 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 جوابش نه بوده، تا امروز صبح 221 00:16:16,350 --> 00:16:20,396 اولین علائم قابل ملاحظۀ ای‌ال‌اس رو حس کردم 222 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 خب چیزی لازم داری؟ 223 00:16:31,240 --> 00:16:34,576 .علائم بیماری از بین رفتن .پس امروز روزش نیست 224 00:16:37,496 --> 00:16:42,167 ولی باعث شد متوجه این بشم که ...وقتی اون روز از راه برسه، من 225 00:16:44,670 --> 00:16:47,506 نمی‌تونم انجامش بدم. تواناییش رو ندارم 226 00:16:49,466 --> 00:16:52,803 یه کس دیگه لازم دارم که بتونم روش حساب کنم 227 00:16:53,512 --> 00:16:56,807 که داروها رو بدونِ این‌که متوجه بشم به خوردم بده 228 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 یه دوست لازم دارم، جسیکا - ما دوستیم؟ - 229 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 باشه. قیمتت رو بگو 230 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 چرا از من می‌خوای؟ 231 00:17:08,902 --> 00:17:11,447 به خاطر تواناییت برای گرفتنِ تصمیمات سخت 232 00:17:12,448 --> 00:17:16,452 ،مثل کشتنِ یه نفر. قبلاً انجامش دادم پس باید آسون باشه؟ 233 00:17:16,535 --> 00:17:20,497 اونا شرایط متفاوتی بودن. من خودم دارم ازت می‌خوام این‌کارو بکنی 234 00:17:41,769 --> 00:17:43,062 با یخ یا بدونِ یخ؟ 235 00:17:46,148 --> 00:17:47,149 بدونِ یخ 236 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 خب روالش چطوره؟ 237 00:17:54,114 --> 00:17:56,575 زمانی می‌رسه که به اندازۀ ...کافی مریضی که بمیری 238 00:17:57,159 --> 00:17:58,327 چی؟ بهم میگی؟ 239 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 نمی‌تونم بفهمم وقتش رسیده 240 00:18:02,164 --> 00:18:05,793 پس فقط یه روزی بهت سر می‌زنم و با "خودم میگم، "وای جری خیلی داغونه 241 00:18:06,335 --> 00:18:09,046 "یا "جری تو سخنرانیش تُپق زد 242 00:18:10,089 --> 00:18:13,801 "خب، الان لیوان از دستش افتاد" سرنخِ من چیه؟ 243 00:18:15,636 --> 00:18:17,012 از شمّت پیروی کن 244 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 خب، شاید شمّ من بهم میگه وقتش الانه 245 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 من رو مسخره نکن 246 00:18:23,727 --> 00:18:26,021 فقط اون طرف رو نگاه کن 247 00:18:26,105 --> 00:18:28,982 .یالا، اون طرف رو نگاه کن .اصلاً متوجهش نمیشی 248 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 تمومش کن. پیدا کردنِ اینا سخته 249 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 فکر می‌کنی چندتا برای مرگت کافی باشه؟ - نمی‌دونم - 250 00:18:36,782 --> 00:18:40,452 اگه زیادی باشه، غافلگیری رو از بین می‌بره 251 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 ،اگه کافی نباشه 252 00:18:42,913 --> 00:18:44,974 احتمالاً بالا میاریش، ولی اگه خوش شانس باشی 253 00:18:44,998 --> 00:18:46,478 شاید تو استفراغ خودت خفه بشی 254 00:18:46,542 --> 00:18:47,793 چیه، فکر می‌کنی خنده داره؟ 255 00:18:47,918 --> 00:18:50,063 فقط یه بار امتحانش کن - !تو نمی‌دونی این چجوریه - 256 00:18:50,087 --> 00:18:52,172 !روحتم خبر نداره! بس کن - باید درستش کنم - 257 00:19:07,146 --> 00:19:09,982 من چنین برنامه‌ای برای خودم نداشتم 258 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 من آدم‌هایی دور و برم داشتم 259 00:19:14,403 --> 00:19:16,029 هیچکس نمی‌تونه برای چنین چیزی برنامه بریزه 260 00:19:19,241 --> 00:19:24,663 .باید برای کار حاضر شم .فیلمت رو بررسی می‌کنم 261 00:19:26,331 --> 00:19:27,583 اشکالی نداره. حلش می‌کنم 262 00:19:27,666 --> 00:19:29,126 من ترتیبش رو میدم 263 00:20:02,993 --> 00:20:04,828 لعنتی - هی - 264 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 خوبی؟ آمبولانس لازم داری؟ 265 00:20:07,122 --> 00:20:08,707 نه، فقط یه شلوار جدید 266 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 باشه، بازم باید بدی یه نگاهی بهش بندازن 267 00:20:11,168 --> 00:20:12,252 خوبم 268 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 البته نه به خاطر اون عوضی 269 00:20:15,005 --> 00:20:18,508 ،اون اومد تو پیاده‌رو و گرفت روی من و حتی جلوش رو نگاه نمی‌کرد 270 00:20:18,592 --> 00:20:20,093 فکر کنم داشت جَق می‌زد 271 00:20:20,177 --> 00:20:22,221 خدای من 272 00:20:22,304 --> 00:20:24,944 اون باید تو زندان باشه. یا از لیگِ برتر بیس‌بال اخراج شه 273 00:20:25,015 --> 00:20:26,225 می‌دونی اون کیه؟ 274 00:20:26,308 --> 00:20:28,352 اون کُدی ویلمته 275 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 پس حدس می‌زنم می‌خوای ازش شکایت کنی، درسته؟ 276 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 یکی باید یه درسی بهش بده 277 00:20:33,440 --> 00:20:36,401 اون درس نمی‌گیره، و تو هم این وسط قربانی میشی 278 00:20:36,985 --> 00:20:38,654 اون پولداره. مشهوره 279 00:20:39,738 --> 00:20:41,823 همچنین تیم‌شون بهترین وکیلِ نیویورک رو داره 280 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 من یکی که می‌دونم چون براش کار می‌کنم 281 00:20:44,368 --> 00:20:47,704 لعنتی. اون گفت به پلیس زنگ می‌زنه - به رئیس من زنگ زد - 282 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 اون نمی‌تونه این‌کارو با مردم بکنه 283 00:20:49,790 --> 00:20:50,999 راستش می‌تونه 284 00:20:52,417 --> 00:20:56,296 گرچه، حداقل یه نفعی هست که می‌تونی از این تصادف ببری 285 00:20:57,130 --> 00:20:58,674 کلیدها هنوز روی ماشین هستن 286 00:20:58,757 --> 00:21:02,427 .ببرش به صافکاری خوان کنار بزرگ‌راه کوئینز .بهش بگو مالکوم دوکاس تو رو فرستاده 287 00:21:02,511 --> 00:21:05,222 من ماشینِ یارو رو نمیدزدم - ماشینِ اون نیس - 288 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 دیگه نه 289 00:21:12,354 --> 00:21:14,481 سلام رفیق. اوضاع داغونه 290 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 این رو امضا کن - چیکار می‌کنی؟ - 291 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 یه سند انتقال مالکیته. امضاش کن 292 00:21:33,542 --> 00:21:35,002 ...ماشین مالِ خودته 293 00:21:35,085 --> 00:21:39,756 اگه بتونی قبول کنی که چیزی از این تصادف به کسی نگی 294 00:21:41,049 --> 00:21:42,426 البته، آره. قبول می‌کنم 295 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 به صورتِ کتبی، لطفاً 296 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 هی، تقصیر من نبود. یارو یهویی جلوم سبز شد 297 00:21:52,602 --> 00:21:54,521 دو دفعۀ قبل هم همین رو گفتی 298 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 لعنتی 299 00:21:59,651 --> 00:22:03,030 .آره، درست میگی. معذرت می‌خوام رفیق .دیگه تکرار نمیشه 300 00:22:04,573 --> 00:22:06,908 مرسی، رفیق. داری کارِ خدا رو می‌کنی، مرد 301 00:22:58,126 --> 00:23:00,837 فقط دوتا باتری قلمی تنها چیزیه که 302 00:23:00,921 --> 00:23:04,216 برای روشن کردن حیاط خلوتِ خونه‌تون با این فانوسِ مخصوص جشن لازم دارین 303 00:23:04,299 --> 00:23:06,468 به نظرتون اینا ارزشمند نیستن؟ 304 00:23:07,135 --> 00:23:10,597 این کمی حس و حال عاشقانه به هر دکوری اضافه می‌کنه 305 00:23:11,306 --> 00:23:14,184 ...و رنگِ سفید کلاسیک داریم 306 00:23:18,105 --> 00:23:22,192 .اون به خودی خود که گم نشده .فقط دارم می‌پرسم دیدش یا نه 307 00:23:22,275 --> 00:23:23,735 فقط می‌خوام سورپرایزش کنم 308 00:23:23,819 --> 00:23:25,862 سورپرایزش کنی؟ - آره، یه مهمونی برای سوپرایزش - 309 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 چرند میگی 310 00:23:27,030 --> 00:23:29,430 خب، باشه تو که دعوت نیستی 311 00:23:30,242 --> 00:23:31,159 تریش؟ 312 00:23:31,243 --> 00:23:35,247 شمارۀ کارت‌های اعتباری و قبض‌هاش رو برام بفرست، آخرین کسی که اون رو دیده 313 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 جسی؟ 314 00:23:36,748 --> 00:23:38,125 امیلیا ارهارت 315 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 اسامی و شماره تماس دوستاش سر کار 316 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 وای، خدا رو شکر 317 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 این‌کارو بکن 318 00:23:45,215 --> 00:23:47,217 رمز در امنیتیِ خونه‌ش همونه؟ 319 00:23:47,300 --> 00:23:49,678 تو خونۀ جدیدش در امنیتی نداره 320 00:23:49,761 --> 00:23:51,012 اسباب کشی کرده؟ 321 00:23:51,096 --> 00:23:54,975 آپارتمانش و تمام دار و ندارش رو فروخت 322 00:23:57,018 --> 00:23:58,228 آدرسش رو برام بفرست 323 00:23:58,311 --> 00:24:02,566 خب، کلیدش رو دارم. یه ساعت دیگه اونجا می‌بینمت 324 00:24:02,649 --> 00:24:03,733 صبح 325 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 ممنون 326 00:24:07,696 --> 00:24:09,489 فقط یه چک با مبلغ بالا بیار 327 00:24:09,573 --> 00:24:11,032 با تخفیف دوستان و اعضای خانواده؟ 328 00:24:11,616 --> 00:24:14,369 بخواب مستی از سرت بپره - خودت بخواب بابا - 329 00:24:23,253 --> 00:24:25,881 کُشتنِ یه نفر آدم رو عوض می‌کنه 330 00:24:27,257 --> 00:24:28,925 قطعاً من رو عوض کرد 331 00:24:29,968 --> 00:24:32,179 به نظر میاد تریش رو هم عوض کرده 332 00:24:38,810 --> 00:24:40,187 مثل همیشه دیر کردی 333 00:24:40,770 --> 00:24:44,316 تو هم مثلِ همیشه مایۀ آزار تمام بشریتی 334 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 باید بریم سر کارمون 335 00:24:47,819 --> 00:24:49,571 گفتی ما؟ 336 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 نمی‌دونم چرا این سوراخ موش رو انتخاب کرده 337 00:24:52,449 --> 00:24:53,617 یه آشغالدونیه 338 00:24:54,743 --> 00:24:58,288 ،حتی بعد از اینکه کارش رو نجات دادم قبول نکرد از اینجا بره 339 00:24:58,371 --> 00:25:00,457 گفت متناسب با نیازهاشه 340 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 اون کِی انقدر شلخته شد؟ 341 00:25:13,094 --> 00:25:14,804 داره مطالعه می‌کنه 342 00:25:15,555 --> 00:25:17,516 در مورد چی؟ - همه چی - 343 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 خب این خوبه، آره؟ 344 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 شاید به خاطر یه مَرده؟ 345 00:25:32,072 --> 00:25:34,282 مردها همیشه همه‌چی رو خراب می‌کنن 346 00:25:35,367 --> 00:25:36,660 مَردی در کار نیست 347 00:25:36,743 --> 00:25:41,665 .یه زن؟ واقعاً خیالم راحت می‌شد و خیلی رو مُده 348 00:25:41,748 --> 00:25:44,668 اون تختِ کالیفرنیا کینگش رو با یه تشک مبادله کرده 349 00:25:44,751 --> 00:25:47,087 نمی‌خواد کسی زیادی راحت بشه 350 00:25:49,839 --> 00:25:51,091 اون داره مخفی میشه 351 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 کجا؟ 352 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 اینجا 353 00:25:58,139 --> 00:26:00,725 خب، حداقل رو فُرم می‌مونه 354 00:26:07,232 --> 00:26:08,233 خون 355 00:26:08,858 --> 00:26:12,279 چی؟ خدای من. وای خدا 356 00:26:13,280 --> 00:26:15,240 این یعنی چی؟ - یعنی خفه شو - 357 00:26:24,916 --> 00:26:26,751 قبلاً امتحانش کردم. قفله 358 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 وارد شدم 359 00:26:32,132 --> 00:26:33,675 تو پسوردش رو می‌دونی 360 00:26:35,594 --> 00:26:40,974 من حالا تمام مدت با اونم، ولی کمتر از همیشه می‌شناسمش 361 00:26:42,726 --> 00:26:44,519 قبلاً بهت حسودیم می‌شد 362 00:26:45,353 --> 00:26:46,688 آره 363 00:26:47,272 --> 00:26:52,235 شما دوتا از هر دو خواهر هم‌خونی که دیده بودم به هم نزدیک‌تر بودین 364 00:26:53,320 --> 00:26:55,113 تو محافظش بودی 365 00:26:57,616 --> 00:26:59,409 اون وجدانِ تو بود 366 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 حتماً دلت براش تنگ شده 367 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 !بی‌ادب 368 00:27:19,638 --> 00:27:25,101 ،تریش مسائل رو سیاه و سفید می‌بینه درست و غلط 369 00:27:26,186 --> 00:27:28,521 یا... یه زمانی این‌طور بود 370 00:27:29,397 --> 00:27:32,651 شاید حالا از خودش همون سؤالی رو ...می‌پرسه که من از خودم می‌پرسم 371 00:27:33,234 --> 00:27:35,070 "من کی باشم که بخوام قضاوت کنم؟" 372 00:27:35,153 --> 00:27:39,324 .جوابِ من یک پنجم بطری ویسکیه جوابِ تریش چیه؟ 373 00:27:40,158 --> 00:27:41,785 و برای پیدا کردنش کجا رفته؟ 374 00:27:56,785 --> 00:28:02,479 .من یه چیزی ازت گرفتم. نمی‌تونم عوضش کنم» «و تو به زمان نیاز داری 375 00:28:05,682 --> 00:28:08,182 «.تو نیاز به قطب‌نمای اخلاقی داشتی. من این قطب‌نما بودم» 376 00:28:10,025 --> 00:28:12,625 «تو نمی‌تونستی خوب و بد رو از هم تشخیص بدی» 377 00:29:24,763 --> 00:29:26,556 چرا اینجا می‌مونه؟ 378 00:29:45,909 --> 00:29:48,787 تریش هرچیزی که برای زیر نظر گرفتن یکی لازمه رو داره 379 00:29:55,210 --> 00:29:57,212 دنبالِ چی می‌گرده؟ 380 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 و کی رو زیر نظر گرفته؟ 381 00:30:22,779 --> 00:30:26,407 رئیست هست؟ - منتظر یه ویدیو کنفرانسه - 382 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 مرسی 383 00:30:38,586 --> 00:30:40,088 گیرش آوردم - چی رو؟ - 384 00:30:41,256 --> 00:30:44,509 یه توافق عدم افشا از آخرین کسی که کُدی تقریباً کشتش 385 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 خوبه 386 00:30:46,052 --> 00:30:47,852 الان یه مستِ حق به جانب رو برگردوندم تو خیابون 387 00:30:47,887 --> 00:30:49,327 مطمئن نیستم این خوب تلقی بشه 388 00:30:49,389 --> 00:30:50,932 باشه. مؤثر بود 389 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 "عنوانِ شغلی من "بازرسه" نه "کارچاق کن 390 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 .خب، من هر دو رو استخدام کردم !اگه دیگه از کارت خوشت نمیاد، برو 391 00:30:58,898 --> 00:31:00,775 وای. دونستنش خوبه - باشه، منظورم این بود - 392 00:31:00,859 --> 00:31:04,362 .که تو هردو کار رو خوب بلدی .و من به هر دو نیاز دارم 393 00:31:05,280 --> 00:31:06,531 به استعدادت تکیه کن 394 00:31:06,614 --> 00:31:08,741 "منظورت این بود که "یا یه کاری کن یا گُم‌شو 395 00:31:08,825 --> 00:31:10,493 همون‌طور که گفتم، کارت رو خوب بلدی 396 00:31:11,077 --> 00:31:14,873 .ببین، من مایلم که تعهداتم رو انجام بدم .فقط می‌خوام مطمئن بشم که ارزشش رو داره 397 00:31:14,956 --> 00:31:18,036 ،خب، با تجربه‌ای که اینجا کسب می‌کنی ،به همراه توصیه نامه من 398 00:31:18,084 --> 00:31:19,836 می‌تونی شرکتِ کارگاهی خصوصی خودت رو راه بندازی 399 00:31:20,670 --> 00:31:23,756 ببخشید جری. تازه پروندۀ باور رو بررسی کردم 400 00:31:23,840 --> 00:31:26,551 .اونا می‌خوان بدونن که هستیم یا نه .فکر کنم می‌تونیم برنده باشیم 401 00:31:26,634 --> 00:31:29,345 .کارهاش رو شروع کن .در حال حاضر این شرکت خیلی به برد نیاز داره 402 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 میرم تو کارش 403 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 زیاد طول نمی‌کشه که اسمش .روی اون در نصب بشه 404 00:31:40,356 --> 00:31:42,191 مالکوم تو کارمند ارزشمندی هستی 405 00:31:42,275 --> 00:31:44,277 ولی نمی‌خوام دوباره این گفتگو رو باهات داشته باشم 406 00:31:45,194 --> 00:31:49,240 تو باید تصمیم بگیری واقعاً چی می‌خوای و بعد هر جور می‌تونی باهاش وفق پیدا کنی 407 00:31:56,789 --> 00:31:58,416 تو لندن برای کنفرانس آماده‌ان 408 00:31:58,499 --> 00:32:03,004 ،شار، این کنسرتِ خیریۀ امشب 409 00:32:03,087 --> 00:32:06,799 مبلغی در سطح ویژه اهدا کن و بعدش آدرسش رو بذار تو تقویمم 410 00:32:06,883 --> 00:32:09,260 کوارتت زهی. به نظر خوب میاد (نوعی نوازندگی گروهی ویلُن) 411 00:32:09,344 --> 00:32:11,471 فقط سعی دارم یکم کار خیر بکنم 412 00:32:28,696 --> 00:32:31,449 نصف کار من تو منتظر موندن خلاصه میشه 413 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 برای یه سرنخ 414 00:32:36,245 --> 00:32:37,580 برای حقیقت 415 00:32:39,791 --> 00:32:42,627 برای یه علامتِ واضح که نشون بده وقتِ کوفتیم رو تلف نمی‌کنم 416 00:32:46,839 --> 00:32:49,050 حالا واقعاً مطمئن نیستم منتظر چی هستم 417 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 اینم از این 418 00:33:18,579 --> 00:33:21,249 صبرکن. کجا میری؟ 419 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 خدای من 420 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 از اونجا بیا بیرون 421 00:34:48,544 --> 00:34:50,671 تو همون دخترِ قدرتمندی هستی که تو فیلم بود 422 00:34:54,759 --> 00:34:56,803 !از سرِ راهم برو کنار 423 00:34:59,097 --> 00:35:00,807 بخواب زمین - !معلومه که نمی‌خوابم - 424 00:35:01,849 --> 00:35:03,059 دیوونه شدی؟ 425 00:35:48,646 --> 00:35:51,149 چه غلطی می‌کنی؟ - نیازی نداشتم نجاتم بدی - 426 00:35:51,232 --> 00:35:53,192 جز وقتی که یه تفنگ به سرت نشونه گرفته شده بود 427 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 یا ضدگلوله هم هستی؟ - نه - 428 00:35:55,820 --> 00:35:58,197 مرسی. این همه چی رو روشن می‌کنه 429 00:35:58,281 --> 00:35:59,574 برای کار دیرم شده 430 00:35:59,657 --> 00:36:01,909 به عنوان چی؟ گربه دزدی؟ 431 00:36:02,451 --> 00:36:04,704 ببخشید، یه ابر گربه دزد؟ 432 00:36:04,787 --> 00:36:08,541 .من دزدی نمی‌کردم. داشتم عدالت رو اجرا می‌کردم .یا سعی می‌کردم اجراش کنم 433 00:36:09,125 --> 00:36:10,126 ...خب 434 00:36:11,377 --> 00:36:14,005 آزمایش تقریباً کُشندۀ کارل جواب داد 435 00:36:14,088 --> 00:36:17,008 اگه جوابِ تلفن‌هام رو می‌دادی زودتر بهت می‌گفتم 436 00:36:17,091 --> 00:36:19,635 خودت می‌دونی چرا جواب ندادم 437 00:36:20,678 --> 00:36:22,221 تو گذاشتی اون عوضی فرار کنه 438 00:36:22,305 --> 00:36:25,266 یه مجسمه تو گاوصندوقش هست که به یه ضرب و جرح متصلش می‌کرد 439 00:36:25,349 --> 00:36:26,469 گاوصندوقی که تفنگ توش بود؟ 440 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 .آره. برای همین بود که آژیر رو فعال کردم .می‌دونستم میره سراغ تفنگش 441 00:36:29,395 --> 00:36:31,564 این احمقانه‌ترین نقشه‌ایه که تو عمرم شنیدم 442 00:36:31,647 --> 00:36:33,941 من هفته‌ها داشتم رد اون عوضی رو میزدم 443 00:36:34,650 --> 00:36:36,903 و... حالا غیبش زده 444 00:36:36,986 --> 00:36:39,780 پس شاید بهتره که از سر راهم بری کنار 445 00:36:40,990 --> 00:36:43,075 چرا؟ چون حالا یه قهرمانی؟ 446 00:36:43,159 --> 00:36:44,493 آره 447 00:36:44,577 --> 00:36:48,623 قطب‌نمای اخلاقی دنیا که خوب و بد رو از هم تشخیص میده؟ 448 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 شاید 449 00:36:52,960 --> 00:36:56,505 و حالا بالاخره تواناییش رو دارم که یه کاری در موردش بکنم 450 00:36:57,298 --> 00:36:59,175 پس ارزشش رو داشت 451 00:37:01,636 --> 00:37:03,137 کاری که باهام کردی 452 00:37:04,597 --> 00:37:06,098 چون به چیزی که خواستی رسیدی 453 00:37:07,266 --> 00:37:09,518 تو درک نمی‌کنی جس. تو آزادی 454 00:37:10,311 --> 00:37:12,688 ،همیشه گفتی که این رو نخواستی ولی من خواستمش 455 00:37:12,772 --> 00:37:16,734 پس می‌تونی دست از تلاش و احساس گناه و بی‌لیاقتی برداری 456 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 .من نیازی به قهرمان بودن تو ندارم .هیچکس نیاز نداره 457 00:37:20,988 --> 00:37:22,240 من جای خالی قهرمان رو پر کردم 458 00:37:26,786 --> 00:37:28,621 مادرت دنبالت می‌گرده 459 00:37:29,497 --> 00:37:30,998 بهش زنگ بزن تا بتونم پولم رو بگیرم 460 00:37:38,172 --> 00:37:39,465 خیلی معذرت می‌خوام 461 00:37:40,007 --> 00:37:43,552 کُدی.. کُدی، نمی‌تونی این‌کارو بکنی - بجنب - 462 00:37:45,972 --> 00:37:50,059 کُدی، کُدی، تو مستی - میشه سخت نگیری؟ - 463 00:37:50,142 --> 00:37:51,769 یالا، سوئیچت رو بده به من 464 00:37:51,852 --> 00:37:55,314 من نوکرتم؟ به نظرت من شبیه نوکر کسیم؟ 465 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 سوار شو 466 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 کونِ لقت 467 00:37:58,776 --> 00:38:01,445 !کونِ لق من؟ کونِ لق خودت 468 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 حالا، می‌خوام یکی از اقلام مورد علاقۀ خودم از کلکسیون رو بهتون معرفی کنم 469 00:39:26,447 --> 00:39:28,574 این تاپِ کتان روشن و سبک 470 00:39:28,657 --> 00:39:31,285 دکمه‌های ریز و کوچولوی جلوش رو دوست دارم 471 00:39:31,369 --> 00:39:32,828 ریزه‌کاری خیلی قشنگیه 472 00:39:32,912 --> 00:39:36,624 درسته؟ و متوجه میشین که بندش کاملاً سوتینش رو مخفی می‌کنه 473 00:39:36,707 --> 00:39:40,086 ولی چرا طراح‌های لباس فکر چنین جزئیاتی رو نمی‌کنن؟ 474 00:39:40,169 --> 00:39:41,837 ...خب، ما فکرش رو کردیم. و قیمتش 475 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 فقط خاموشش کن 476 00:39:44,382 --> 00:39:46,401 فکر می‌کردم این برنامه رو دوست داری - مورد علاقۀ من - 477 00:39:46,425 --> 00:39:48,987 می‌تونین با یه شلوار تنگ و یه جفت پاشنه بلند بپوشیدش 478 00:39:49,011 --> 00:39:50,651 و برای یه شام عالی برید بیرون 479 00:40:49,447 --> 00:40:53,701 ممنون بابتِ حمایتی که از بورسیۀ هنر زوئی لیون داشتید 480 00:40:55,119 --> 00:40:59,874 زوئی عاشق موسیقی بود و داره از آسمون بهمون لبخند می‌زنه 481 00:40:59,957 --> 00:41:03,335 ...پس لطفاً برید کمی شامپاین میل کنید و 482 00:41:04,378 --> 00:41:05,838 به نوشتنِ اون چک‌ها ادامه بدید 483 00:41:08,215 --> 00:41:09,216 ممنون 484 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 غافلگیر شدم 485 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 و خوشحال شدی؟ 486 00:41:23,147 --> 00:41:24,190 کنجکاو شدم 487 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 قبولش می‌کنم 488 00:41:25,608 --> 00:41:27,943 فکر می‌کردم بالاخره به هم بر بخوریم 489 00:41:29,278 --> 00:41:30,863 فقط 25 سال طول کشید 490 00:41:31,697 --> 00:41:34,450 .همچنین، اتفاقی نیست .هر سال مبلغی اهدا می‌کنم 491 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 اگه اینجوری بود متوجه می‌شدم 492 00:41:37,411 --> 00:41:39,288 چیه؟ تا حالا از خودت نپرسیدی ناشناس" کی بوده؟" 493 00:41:39,872 --> 00:41:43,584 آره، فقط داشتم با خودم کلنجار می‌رفتم که شخصاً حضور پیدا کنم 494 00:41:44,418 --> 00:41:46,378 ...پس من 495 00:41:47,463 --> 00:41:48,589 خوشحال شدم 496 00:41:49,965 --> 00:41:53,802 اینجایی. اجرای زیبای بود عزیزم 497 00:41:54,470 --> 00:41:57,681 ،این شوهرم پیتره. پیتر ایشون جرین هوگارث هستن 498 00:41:58,224 --> 00:42:00,392 وای. همون جرین هوگارث معروف؟ 499 00:42:00,476 --> 00:42:02,019 ظاهراً 500 00:42:02,686 --> 00:42:04,396 کیث حسابی عاشق شما بود 501 00:42:04,480 --> 00:42:06,273 و منم عاشقشم 502 00:42:06,357 --> 00:42:08,567 خب، جز اینکه دلم رو شکست 503 00:42:09,276 --> 00:42:11,320 و خوش به حال من 504 00:42:11,403 --> 00:42:16,784 من... من همچنین دفاعیاتِ شما از این ابرقهرمان‌های شورشی رو دنبال کردم 505 00:42:16,867 --> 00:42:18,702 اوه، فقط یه چندتاشون 506 00:42:18,786 --> 00:42:22,039 .بازم، یه بخشِ کاملاً جدید از قانونه .کاملاً شگفت انگیزه 507 00:42:22,122 --> 00:42:25,709 .مشخصه که سابقاً وکیل بوده .حالا استاد حقوق جناییه 508 00:42:27,127 --> 00:42:30,631 خب، از اینکه بالاخره از نزدیک شما رو دیدم خوشحالم، خانم جرین هوگارثت 509 00:42:30,714 --> 00:42:33,968 ولی باید این خوشگل رو ببرم. باید برای جمع‌آوری پول تلاش کنیم 510 00:42:37,054 --> 00:42:38,180 از دیدنت خوشحال شدم 511 00:42:39,265 --> 00:42:40,307 و دیدارمون کوتاه بود 512 00:42:40,975 --> 00:42:42,184 می‌تونی بیشتر بمونی 513 00:42:42,268 --> 00:42:46,397 ...یا می‌تونم به ناهار دعوتت کنم تا بتونیم تجدید دیدار کنیم 514 00:42:47,523 --> 00:42:49,900 بیشتر از یه ناهار طول می‌کشه 515 00:42:50,693 --> 00:42:52,111 برنامه‌ام رو خالی می‌کنم 516 00:42:54,822 --> 00:42:55,948 بهم زنگ بزن 517 00:43:02,454 --> 00:43:03,831 کیث - ببین کی اینجاست - 518 00:43:04,456 --> 00:43:08,085 سلام. خیلی از دیدنت خوشحالم - منم از دیدنت خوشحالم - 519 00:43:08,627 --> 00:43:09,461 دستت رو ببر بالا 520 00:43:09,545 --> 00:43:12,265 ،کُدی ویلمت، ستارۀ پرتاب کننده نیویورک اسکاتز 521 00:43:12,298 --> 00:43:14,258 قربانی یک تصادف بود که راننده متواری شده 522 00:43:14,341 --> 00:43:16,385 ...یک، دو - ...راننده دوّم فرار کرده - 523 00:43:16,468 --> 00:43:18,268 !سه... - هیچ سرنخی برای پلیس جا نذاشته... - 524 00:43:18,304 --> 00:43:20,264 ،ویلمت، بازیکنِ چپ دستی که ستارۀ پنج دوره 525 00:43:20,347 --> 00:43:24,768 بعد از آسیبی که به نظر به بازیِ حرفه‌ایش خاتمه بده این فصل رو از دست میده 526 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 ده دلار شرط می‌بندم پسری که پیرهن آبی تنشه 527 00:43:27,271 --> 00:43:29,315 اول لیوان رو با دستش می‌شکنه 528 00:43:29,857 --> 00:43:30,858 می‌تونی این‌کارو بکنی 529 00:43:30,941 --> 00:43:32,661 بیست تا می‌بندم روی پسری که سیاه و سفید پوشیده 530 00:43:32,735 --> 00:43:36,947 بذار ببینیم چی داری، پسر - آره. سه، دو، یک. برو - 531 00:43:37,031 --> 00:43:39,283 !آخ! وای، پسر 532 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 پسر، برو یه تیکه پارچه بیار 533 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 هی بچه‌ها، بیاین اینجا - به نظر بد میاد - 534 00:43:42,661 --> 00:43:45,748 رفیق، بگیر بشین. بشین - شاید باید بریم اورژانس - 535 00:43:45,831 --> 00:43:48,208 ببندش. خیلی خب، پسر، ببرش بالا 536 00:43:48,292 --> 00:43:50,645 فکر کنم مُچم رو بریدم - زیادی بالاست - 537 00:43:50,669 --> 00:43:52,963 من شمّی دارم که حماقت رو تشخیص میده 538 00:43:53,047 --> 00:43:54,506 خوبه یا بد؟ 539 00:43:54,590 --> 00:43:56,258 نمی‌دونم. برام مهم نیست 540 00:43:56,634 --> 00:43:59,720 بعضی‌ها شاید بگن تو قطب‌نمای اخلاقی نداری 541 00:44:00,596 --> 00:44:03,891 من هرگز حتی یه بارم اهمیتی به چنین آدم‌هایی ندادم 542 00:44:03,974 --> 00:44:05,392 ای کاش منم می‌تونستم همین رو بگم 543 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 تو اهمیت میدی؟ 544 00:44:07,645 --> 00:44:08,896 به گفتۀ مادرم 545 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 اون می‌دونست 546 00:44:18,030 --> 00:44:19,239 خیلی بده 547 00:44:20,282 --> 00:44:21,575 هر اتفاقی که افتاده 548 00:44:22,201 --> 00:44:23,702 کی گفت اتفاقی افتاده؟ 549 00:44:23,786 --> 00:44:26,705 .همیشه یه اتفاقی میوفته .همه‌چی وحشتناکه 550 00:44:26,789 --> 00:44:29,875 خوش‌بینی یه دروغه. انتظار بدترین اتفاق رو داشته باش 551 00:44:30,626 --> 00:44:33,462 خدای من، مرسی بابتِ روحیه‌ای که دادی 552 00:44:33,545 --> 00:44:37,299 واقعیته. من قبولش می‌کنم و مطابقش پیش میرم 553 00:44:38,467 --> 00:44:40,135 به سلامتی انتظاراتِ پایین 554 00:44:47,142 --> 00:44:49,144 داری چه غلطی می‌کنی؟ 555 00:44:49,728 --> 00:44:50,728 شام 556 00:44:51,230 --> 00:44:55,609 .آره، وایسا. وایسا، وایسا، وایسا !داری حالم رو به هم می‌زنی 557 00:44:55,693 --> 00:44:57,736 خب یه جای دیگه بالا بیار تا بتونم برگرم رو بخورم 558 00:44:57,820 --> 00:44:59,321 اون برگر نیست 559 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 .این گوشته وسط یه نون گرد. برگر 560 00:45:03,867 --> 00:45:08,414 خدای من. خانم، یه برگر... خونه‌ست 561 00:45:08,497 --> 00:45:10,791 تابستونه. هر چیزِ خوب تو این دنیاست 562 00:45:10,874 --> 00:45:12,876 فکر می‌کردم خوب و بد مزخرف بودن 563 00:45:13,335 --> 00:45:15,504 این فقط برای آدم‌ها صادقه 564 00:45:15,587 --> 00:45:16,964 تو چی هستی، آشپزی؟ 565 00:45:17,047 --> 00:45:19,341 بیشتر یه سخنرانِ انگیزشی هستم 566 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 "معنیش میشه "حقّه باز 567 00:45:23,470 --> 00:45:27,349 نه. پس مجبور نیستی صورتم رو لِه کنی یا غیره 568 00:45:29,643 --> 00:45:33,814 چیه؟ من می‌شناسمت. هویتت چندان مخفی نیست 569 00:45:34,481 --> 00:45:36,942 آره، یه منتقد دیگه لازم ندارم 570 00:45:37,025 --> 00:45:38,277 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 571 00:45:38,861 --> 00:45:40,946 ...من میرم، و تو بمون و 572 00:45:42,072 --> 00:45:43,240 از گُهی که می‌خوری لذت ببر 573 00:45:45,909 --> 00:45:46,952 مرسی بابتِ تصویرسازیت 574 00:45:47,578 --> 00:45:54,376 باشه، خب یه نسبت دو به یک به یک از گوشتِ گردن، گوشتِ سینه و دنده 575 00:45:54,460 --> 00:45:55,711 با گوشتِ چرخ کرده رو تصور کن 576 00:45:55,794 --> 00:45:56,874 فکر کردم داشتی می‌رفتی 577 00:45:56,920 --> 00:45:58,756 باید تو چربیِ خودش بپزیش 578 00:45:58,839 --> 00:46:02,468 .مثلِ سیب‌زمینی پُخته یا ساشیمیه .باید طعمِ خودش رو بده 579 00:46:02,551 --> 00:46:05,053 اگه می‌خوای یه تیکه برای مخ‌زنی بندازی، زحمت نکش 580 00:46:05,137 --> 00:46:07,973 چه تیکه‌ای؟ این‌که زن‌ها باید چه مزّه‌ای داشته باشن؟ 581 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 از اولم هدفت همین بود 582 00:46:09,308 --> 00:46:11,894 بازم شاید همین باشه. ولی باید .در مورد نون گردش حرف بزنیم 583 00:46:11,977 --> 00:46:13,353 نونِ بنچیک که کمی برشته 584 00:46:13,437 --> 00:46:15,355 و کَره مالی شده - اصلاً برام مهم نیست - 585 00:46:15,439 --> 00:46:18,233 آره، ولی اگه یکی از برگرهای من رو چشیده بودی اهمیت می‌دادی 586 00:46:18,817 --> 00:46:19,817 شک دارم 587 00:46:20,235 --> 00:46:21,695 ‏50 دلار شرط می‌بندم که اهمیت میدی 588 00:46:23,405 --> 00:46:26,617 تو من رو می‌شناسی. پس می‌دونی که می‌تونم صورتت رو لِه کنم 589 00:46:26,700 --> 00:46:30,078 فقط سعی دارم یه اشتباه رو درست کنم 590 00:46:30,704 --> 00:46:34,666 زنِ درست. برگرِ غلط. این سرم رو درد میاره 591 00:46:35,250 --> 00:46:37,169 و این برات 50 دلار ارزش داره؟ 592 00:46:37,836 --> 00:46:38,837 نمی‌بازم 593 00:46:50,516 --> 00:46:52,392 پس اینجاست که جادو اتفاق میوفته 594 00:46:53,477 --> 00:46:55,395 هیچ جاش جادویی نیست 595 00:46:55,479 --> 00:46:57,689 حیف. آشپزخونه اینجاست؟ 596 00:46:59,566 --> 00:47:03,111 می‌دونی، یه جورایی فکر کردم برگر رمزه برای یه چیز دیگه 597 00:47:04,071 --> 00:47:05,948 !برگرهای من شهوت‌زان 598 00:47:06,532 --> 00:47:10,244 معلومه، چون همه دوست دارن با یه بشقاب گوشتِ چرب تو شکم‌شون سکس کنن 599 00:47:13,497 --> 00:47:15,082 می‌تونیم اول سکس کنیم 600 00:47:16,750 --> 00:47:18,752 روی همون کاناپۀ نارنجی رنگ؟ 601 00:47:18,836 --> 00:47:20,254 نمی‌خوام کثیفش کنم 602 00:47:22,548 --> 00:47:23,548 ...خب، پس 603 00:47:40,899 --> 00:47:42,776 در ضمن، اسمم اریکه - دونستنش خوبه - 604 00:47:50,826 --> 00:47:53,704 تو که بهم صدمه نمی‌زنی، نه؟ - نمی‌دونم - 605 00:47:53,787 --> 00:47:55,038 خودم تاس می‌ندازم 606 00:48:07,384 --> 00:48:09,011 شاید پسرِ طبقۀ بالا باشه 607 00:48:10,429 --> 00:48:12,764 بابا و زنِ سابقش دعواشون میشه 608 00:48:13,891 --> 00:48:15,350 شاید من برم 609 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 حتماً دعواشون بد بوده 610 00:48:28,322 --> 00:48:29,948 خب، شاید برگر می‌خواد 611 00:48:31,199 --> 00:48:32,326 پخت و پز رو شروع می‌کنم 612 00:48:35,537 --> 00:48:37,831 ویدو، چرا تا دیر وقت بیداری؟ 613 00:49:14,826 --> 00:49:18,997 ...گاهی اوقات... جای هیچ سؤالی نیست 614 00:49:22,084 --> 00:49:23,502 هیچ شکی نیست 615 00:49:28,090 --> 00:49:29,800 می‌دونی با چی طرفی 616 00:49:37,766 --> 00:49:41,228 دقیقاً می‌دونی چیکار بکنی 617 00:49:44,856 --> 00:49:46,984 !باید آدم بده رو بگیری 618 00:49:47,008 --> 00:49:52,008 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 619 00:49:52,032 --> 00:49:57,032 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 620 00:49:57,056 --> 00:50:02,056 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 621 00:50:02,080 --> 00:50:06,080 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :.