1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 رسانه نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 4 00:00:15,072 --> 00:00:20,072 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 5 00:01:20,000 --> 00:01:35,000 illusion ترجمه از امیرعلی 6 00:01:38,598 --> 00:01:40,266 .باید درستش کنم 7 00:01:42,852 --> 00:01:44,020 .همه چیز رو 8 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 .کارم اینه 9 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 تعجبی نداره مردم .خودشون رو به اون راه می‌زنن 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,826 !بریم .داریم رد میشیم 11 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 .منم می‌خوام خودم رو به اون راه بزنم 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 .تمام خواسته‌ام اینه 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,053 بهش بگو چیزی نمیگم .و اصلاً شبیه اون نیستم 14 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 .خانوم هوگارث 15 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 اَفسر سانچز آماده است .تا اظهارنامه‌ات رو بگیره 16 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 .می‌دونم 17 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 .پس یه کاری بکن 18 00:03:00,638 --> 00:03:02,891 .جسیکا جونز، کارآگاه خصوصی 19 00:03:03,433 --> 00:03:06,105 .لوک کیج، قهرمان هارلم 20 00:03:06,130 --> 00:03:07,131 .نه 21 00:03:07,662 --> 00:03:08,913 .فقط به عنوان دوست اومدم 22 00:03:12,080 --> 00:03:13,456 .ارتقاء مد خوبیه 23 00:03:14,485 --> 00:03:15,987 .به خاطر خط کاری جدیدمه 24 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 .شنیدم دردسر داری 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,034 .همیشه دارم 26 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 .تا حالا ندیده بودم بیای در خونه‌ام 27 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 .تا حالا زیاد تو اخبار نبودی 28 00:03:27,373 --> 00:03:29,709 هر روز، به طور مساوی ...یا صورت تو رو می‌بینم 29 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 .یا صورت دوستت رو 30 00:03:55,151 --> 00:03:56,236 مشروب می‌خوای؟ 31 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 ...خب 32 00:04:00,323 --> 00:04:01,323 .حرف بزن 33 00:04:03,910 --> 00:04:04,910 .نمی‌تونم 34 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 .قبلاً می‌زدی 35 00:04:07,038 --> 00:04:08,915 زیر این لباس‌ها .هنوزم اون مرد سابقه 36 00:04:08,998 --> 00:04:11,000 اگه حرف بزنم به کسی که .بهش اهمیت میدم صدمه می‌زنم 37 00:04:14,379 --> 00:04:15,463 .دوباره 38 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 لابد علاقه‌ی زیادی به این شخص خاص داری، ها؟ 39 00:04:24,264 --> 00:04:27,141 .شخص خاص من برادرم بود، ویلیس 40 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 .با هیچی شروع کرد 41 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 ولی همیشه راهی پیدا می‌کرد .تا بیشتر از دست بده 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 .حقش بیشتر بود 43 00:04:37,694 --> 00:04:39,445 ...ولی اون زندگی‌هایی که نابود کرد 44 00:04:40,772 --> 00:04:41,773 .مقصر خودش بود 45 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 .فرستادش زندان 46 00:04:46,160 --> 00:04:47,203 .بدتر 47 00:04:48,037 --> 00:04:49,455 .به رفت فرستادمش 48 00:04:51,040 --> 00:04:52,458 .نابود شدم از انجام دادنش 49 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 .ولی کار درستی بود 50 00:04:56,462 --> 00:04:58,381 و بابتش مطمئنی؟ 51 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 به قدری که بیام این‌جا و .بهت بگم بود 52 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 معنی نمیشه هر جایی برم .شکارم نکنه 53 00:05:06,347 --> 00:05:07,724 .ولی اون یه تصمیم گرفت 54 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 و من رو هم .مجبور به تصمیم‌گیری کرد 55 00:05:12,270 --> 00:05:15,664 تنها تصمیمی که شایسته‌ی ...گرفتن هستم اینه که 56 00:05:15,689 --> 00:05:17,424 .بوربن بخورم یا بوربن بیشتر 57 00:05:17,483 --> 00:05:18,818 .مزخرفاته 58 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 ...در واقع 59 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 ...اگه یه وقت زیاده‌روی کنم 60 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 امیدوارم کسی بهم به قدر کافی اهمیت بده 61 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 .که کارم رو بسازه 62 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 این روزها این یه ریسکه؟ 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,168 زیاده روی کردن؟ 64 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 .بعضی میگن اجتناب‌ناپذیره 65 00:05:41,924 --> 00:05:43,676 ...این کاری که باید بکنی 66 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 .سخته 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 .خیلی 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,350 .کاش می‌تونستم خلافش رو بگم 69 00:05:51,351 --> 00:05:53,227 ،ولی بهت اعتماد دارم .جسیکا جونز 70 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 .این روزها اعتماد ارزش داره 71 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 .هی 72 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 .کار داری 73 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 سلام. خوبی؟ 74 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 .سواری می‌خوام 75 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 .تریش، منم 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 .خودم میام داخل 77 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 همین‌جوری توی تاریکی نشستی؟ 78 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 .واسه من تاریک نیست 79 00:07:49,886 --> 00:07:51,262 خب، چه حسی داشت؟ 80 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 .افتضاح 81 00:07:56,933 --> 00:07:58,852 .و لازم - لازم؟ - 82 00:07:59,703 --> 00:08:01,956 ،تو بازداشت پلسی بود .قرار بود زندانی بشه 83 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 تا کی؟ - .تا آخر عمر - 84 00:08:07,118 --> 00:08:10,371 بابت معنی‌ای که این ممکنه .برامون داشته باشه متأسفم 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 .باید لباس‌هام رو عوض کنم 86 00:08:17,013 --> 00:08:19,432 داریم کلکسیون بهاری تابستونی‌مون رو .تبلیغ می‌کنیم 87 00:08:19,457 --> 00:08:20,541 میری سر کار؟ 88 00:08:20,683 --> 00:08:23,060 .پوشش من الان مهم‌تر از همیشه است 89 00:08:23,085 --> 00:08:25,671 چرا؟ چون بی‌رحمانه یه نفر رو از زمین محو کردی؟ 90 00:08:26,547 --> 00:08:28,799 ببین، اگه از روش‌های من .خوشت نمیاد، باشه 91 00:08:29,550 --> 00:08:33,012 ولی می‌دونم یه بخشی ازت هست .که از مُردنش خیالش راحته 92 00:08:33,153 --> 00:08:34,363 .نه اگه تو خلاصش کرده باشی 93 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 پس کی قرار بود از افرادی که ممکن بود بهشون صدمه بزنه محافظت کنه؟ 94 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 .کاملاً واضح گفتی تو نیستی 95 00:08:40,937 --> 00:08:43,272 فراموش کردی احساس ترس داشتن .چه شکلیه 96 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 .باقی‌مون نکردیم 97 00:08:47,527 --> 00:08:50,905 تا حالا نسبت به الان .بیشتر نترسیده بودم 98 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 .چون می‌خوام خودت رو تحویل بدی 99 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 چی؟ 100 00:09:03,584 --> 00:09:06,360 تو الان کلی کارها کردی 101 00:09:06,585 --> 00:09:08,113 .که نذاری برم زندان 102 00:09:08,138 --> 00:09:09,273 .ولی حاضر بودی بری 103 00:09:09,298 --> 00:09:11,133 قبل از این بود که بدونم .چه توانایی‌هایی دارم 104 00:09:11,217 --> 00:09:14,345 ،حالا می‌دونم .و نمی‌تونم پشت زندان انجامش بدم 105 00:09:17,279 --> 00:09:18,698 .قبلاً می‌دونستم کی بودی 106 00:09:21,769 --> 00:09:22,853 بعدی کیه؟ 107 00:09:24,522 --> 00:09:26,649 اگه کسی که قابل رستگاری باشه چی؟ 108 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 اگه کسی باشه که کاملاً بی‌گناهه چی؟ 109 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 .نمی‌تونی بدونی .و نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری 110 00:09:33,116 --> 00:09:34,868 .وقتی درست بود می‌گیرم 111 00:09:35,342 --> 00:09:38,928 .روش کنترلی نداری .قبلاً دیدمش 112 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 .می‌دونم کی هستم .تویی که نمی‌تونی ببینی 113 00:09:42,748 --> 00:09:43,749 .ولی من می‌تونم 114 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 .این مسخرفه است 115 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 .حقیقته 116 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 .و بهتر از هر کسی می‌دونی 117 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 !نکن، نکن. نکن 118 00:10:23,039 --> 00:10:26,019 ...خب، یعنی .طرف دروغگو و متقلبه 119 00:10:26,044 --> 00:10:28,130 احتمالاً عذاب وجدان خودشه .که باعث سر دردش میشه 120 00:10:29,899 --> 00:10:30,983 .تمومه، تریش 121 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 به گمونم چاره‌ای ندارم، نه؟ 122 00:10:48,564 --> 00:10:49,564 ...می‌تونم 123 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 حداقل برم و خودم رو تمیز کنم؟ 124 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 .ممنون 125 00:11:13,005 --> 00:11:14,632 ...فقط میرم 126 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 .خودم رو درمان کنم... 127 00:11:57,591 --> 00:11:59,677 .هنوز متوجه نیستی 128 00:12:00,928 --> 00:12:04,557 ،ولی اگه سر راهم نیای ...خواهی دید 129 00:12:06,392 --> 00:12:07,601 ...نشونت میدم 130 00:12:09,311 --> 00:12:11,021 .بهت ثابت می‌کنم... لعنت 131 00:12:30,916 --> 00:12:33,076 پلیس از مردم اطلاعات می‌خواد 132 00:12:33,127 --> 00:12:35,747 که به هویت قاتل ماسک‌دار .منتهی میشه 133 00:12:35,772 --> 00:12:37,265 اون مظنون مرگ سه مرده 134 00:12:37,290 --> 00:12:39,616 .که براش مجرم به نظر می‌اومدن 135 00:12:39,675 --> 00:12:42,011 سؤال اینه، بعدی کیه؟ 136 00:12:55,041 --> 00:12:58,492 ببخشید. می‌خواستم... بابت .دیمیتری بهت زنگ بزنم 137 00:12:58,517 --> 00:13:00,404 خوبی؟ .اخبار رو دیدم 138 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 درباره‌ی شکایت نیومدی؟ 139 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 ...گفتی دیمیتری عقب می‌کشه، پس 140 00:13:14,021 --> 00:13:17,692 .خدای من، داری می‌لرزی .لابد وحشت کردی 141 00:13:18,130 --> 00:13:19,215 142 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 .دارمش - .چیزی نیست - 143 00:13:22,468 --> 00:13:24,136 .دارمش - 144 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 .ناراحتی - .خوبم - 145 00:13:27,389 --> 00:13:31,560 .به زور می‌تونی صاف بایستی، جری ...این زیادیه. تو 146 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 .دارم می‌میرم 147 00:13:36,273 --> 00:13:40,736 .وحشت کردم، بله .ولی به خاطر بیماری لو گهریگم می‌لرزم 148 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 ...و دوباره پیدات کردم 149 00:13:46,700 --> 00:13:48,285 .چون دارم می‌میرم 150 00:13:54,875 --> 00:13:56,377 چقدر وقت داری؟ 151 00:13:57,253 --> 00:13:58,838 .کند پیشرفت می‌کنه 152 00:14:02,091 --> 00:14:05,010 .دست‌هام، دیگه کنترلش با من نیست 153 00:14:05,094 --> 00:14:08,639 و در نهایت تمام بدنم .میشه یه زندان 154 00:14:12,643 --> 00:14:15,020 خودخواهی کردم که .اومدم دنبالت 155 00:14:15,855 --> 00:14:20,109 .حالا می‌تونم ببینم .من... واقعاً متأسفم 156 00:14:22,778 --> 00:14:25,406 ...من قبلاً - .این حرف‌ها رو زدی. می‌دونم - 157 00:14:26,691 --> 00:14:28,860 ...بذار - .هیچی ازت نمی‌خوام - 158 00:14:29,074 --> 00:14:30,450 .ولی تو خیلی کمکم کردی 159 00:14:30,475 --> 00:14:32,244 ،می‌دونی، امور مالی ...شکایت 160 00:14:32,269 --> 00:14:34,957 .بذار فقط جوابش رو بدم 161 00:14:38,019 --> 00:14:39,070 .سلام 162 00:14:39,295 --> 00:14:43,007 .من و تو یه رازی داریم .می‌خوام اون‌طوری باقی بمونه 163 00:14:43,090 --> 00:14:45,050 .می‌مونه 164 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 ...لطفی که ازم خواستی 165 00:14:47,153 --> 00:14:50,531 .می‌دونی، فراموشش کن .من... یه اقدام دیگه می‌کنم 166 00:14:50,556 --> 00:14:54,101 گفتی دیمیتری پاتسراس آدم بدی بوده. چقدر بد؟ 167 00:14:55,136 --> 00:14:58,055 .فقط... مدرک مالیات‌گریزی می‌خواستم 168 00:14:58,080 --> 00:15:00,499 ولی کارهای بدتری کرده؟ - دیمیتری؟ - 169 00:15:00,524 --> 00:15:01,984 .می‌تونم درستش کنم 170 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 .تنها دلیلیه که این‌جام 171 00:15:06,739 --> 00:15:10,159 ،وقتی از یه آدم بد محافظت می‌کنی .باعث میشه خودت هم آدم بدی بشی 172 00:15:10,367 --> 00:15:12,244 .اون جوری که سعی دارم متوقف کنم 173 00:15:12,828 --> 00:15:14,038 شکایت رو پس گرفته؟ 174 00:15:14,129 --> 00:15:15,668 .جواب سؤال رو بده، جری 175 00:15:15,693 --> 00:15:17,949 دیمیتری پاتسراس چقدر آدم بدیه؟ 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,213 .یه هیولاست 177 00:15:30,079 --> 00:15:31,330 .تریش باید متوقف می‌شد 178 00:15:33,883 --> 00:15:34,925 .میرم دنبالش 179 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 .خوبه 180 00:15:38,137 --> 00:15:41,432 سعی کردی رد تلفنش رو بزنی، جی‌پی‌اس ماشینش؟ 181 00:15:41,457 --> 00:15:43,167 .صورت حساب کارت اعتباری خیلی آسونه 182 00:15:43,192 --> 00:15:45,778 .یه حساب بانکی رو خالی کرده .دریافت پول 183 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 هنوز هویتش رو به پلیس‌ها نگفتی؟ - .نه - 184 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 اگه بدونن کیه .می‌تونن کمک کنن 185 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ،بعد مردم می‌فهمن .و قصد جونش رو می‌کنن 186 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 .از شهر بیرونش می‌کنن 187 00:15:56,372 --> 00:15:58,457 و این‌جا نیازش داریم .جایی که بتونیم بگیریمش 188 00:16:00,263 --> 00:16:02,223 چی باعث میشه فکر کنی الانش هم از شهر نرفته؟ 189 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 .چون هنوز باید ثابت کنه در اشتباهم 190 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 ...چون اگه راست بگم 191 00:16:10,678 --> 00:16:14,723 یعنی تبدیل میشه به همون چیزی .که ازش بیشتر متنفره 192 00:16:15,557 --> 00:16:16,557 !لطفاً 193 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 !نه 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 .بگو 195 00:16:25,859 --> 00:16:28,237 !بگو !اعتراف کن 196 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 .اعتراف می‌کنم .تو مالیات تقلب کردم 197 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 دیگه چی، دیمیتری؟ 198 00:16:36,620 --> 00:16:39,840 .زنم رو زدم .ولی بهم کمک شد 199 00:16:40,624 --> 00:16:42,876 !بابایی - !عقب بمون، نورا - 200 00:16:45,004 --> 00:16:46,255 .قرار بود تنها باشی 201 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 .به 911 زنگ زدم 202 00:16:48,535 --> 00:16:52,122 .بهش صدمه نزن .خواهش می‌کنم، به دخترم صدمه نزن 203 00:16:53,387 --> 00:16:55,556 ...نمی‌زنم. من 204 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 .نمی‌زنم 205 00:17:09,278 --> 00:17:11,837 ،دیمیتری پاتسراس ،یه متخصص مالی ثروتمند 206 00:17:11,862 --> 00:17:13,315 در شرایط بحرانی به سر می‌بره 207 00:17:13,340 --> 00:17:16,160 بعد از حمله‌ای بی‌رحمانه به .منزل ناحیه‌ی شمال شرقیش 208 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 دختر 12 ساله‌ی پاتسراس ،شاهد حمله بوده 209 00:17:19,163 --> 00:17:22,583 و حمله کننده رو به عنوان پاتیزان ...ماسک‌دار شناسایی کرده 210 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 .یا مسیح، تریش 211 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 .موج اخیر قتل‌ها... 212 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 .امیدوارم خیلی شرور بوده باشه 213 00:17:27,921 --> 00:17:29,441 .احتمالش زیاده 214 00:17:29,990 --> 00:17:31,066 می‌شناسیش؟ 215 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 .یکی رو می‌شناسم که می‌شناسه 216 00:17:35,533 --> 00:17:36,933 .فرستادی تا بکُشش 217 00:17:37,478 --> 00:17:40,356 .بکش عقب - .من کم‌ترین نگرانیت هستم - 218 00:17:40,851 --> 00:17:43,562 .مشکلی نداره .می‌تونید برید 219 00:17:46,648 --> 00:17:48,484 فکر می‌کنی اون‌ها در مقابلش ازت محافظت می‌کنن؟ 220 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 چرا اومدی؟ 221 00:17:56,116 --> 00:17:59,244 .دیمیتری پاتسراس .اون رو بهش دادی 222 00:18:00,329 --> 00:18:03,332 .ازش نخواستم بهش صدمه بزنه - .ولی می‌دونستی می‌زنه - 223 00:18:03,415 --> 00:18:06,543 .یه هدف جدید می‌خواست .بهتره پاتسراس می‌بود تا من 224 00:18:07,377 --> 00:18:10,130 ،دیدم چه توانایی‌هایی داره .از نزدیک و شخصاً 225 00:18:10,214 --> 00:18:13,092 موکل‌هات دقیقاً اون‌جور افرادی نیستن .که تریش دنبال‌شونه 226 00:18:13,175 --> 00:18:15,219 .حالا تو منبعش هستی - .نه - 227 00:18:15,302 --> 00:18:16,887 فکر می‌کنی چاره‌ای داری؟ 228 00:18:19,547 --> 00:18:22,175 ...باشه، پس اومدی واسه چی؟ 229 00:18:22,200 --> 00:18:25,871 که زندگی گندی که دارم رو بهم یادآوری کنی؟ 230 00:18:25,896 --> 00:18:26,897 .راحت باش 231 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 .می‌خوام کمکم کنی تحویلش بدم - چطور؟ - 232 00:18:33,737 --> 00:18:36,031 .هر تله طعمه می‌خواد 233 00:18:38,450 --> 00:18:41,177 فکر می‌کنی چون به هر حال دارم می‌میرم 234 00:18:41,202 --> 00:18:42,812 خودم رو تو معرض آسیب قرار میدم؟ 235 00:18:44,206 --> 00:18:46,792 فکر کردم چون به هر حال داری می‌میری 236 00:18:47,626 --> 00:18:50,712 بخوای کفاره‌ی زندگی گندی .که داری رو بدی 237 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 .غذای تایلندی سفارش دادم 238 00:19:07,104 --> 00:19:08,313 .من راضی‌ام 239 00:19:08,730 --> 00:19:09,773 240 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 .باید برم دستشویی 241 00:19:15,362 --> 00:19:18,407 .اگه اومد، مهمون من 242 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 .آره - .اومدم - 243 00:19:36,324 --> 00:19:37,359 .زایا 244 00:19:37,384 --> 00:19:39,836 ببخشید. فقط اومدم .باقی وسایلم رو ببرم 245 00:19:39,861 --> 00:19:40,904 .برات چندتا پیغام گذاشتم 246 00:19:40,983 --> 00:19:43,819 .می‌خواستم بهت زنگ بزنم - جدی؟ - 247 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 .نمی‌دونم 248 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 .بیا 249 00:19:52,324 --> 00:19:55,801 برای چیزهایی بیشتر از فقط لباس زیر .و یه مسواک کهنه اومدم 250 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 شاید یکم خاتمه .خواسته‌ی زیادی باشه 251 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 .باید بری 252 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 .آره، حتماً 253 00:20:05,787 --> 00:20:06,787 .عاشقتم 254 00:20:11,793 --> 00:20:13,629 .ولی خرابش کردم 255 00:20:15,672 --> 00:20:16,673 چرا؟ 256 00:20:17,424 --> 00:20:18,425 .نمی‌دونم 257 00:20:19,718 --> 00:20:21,345 .حتماً باید بفهممش 258 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 .خیلی چیزها رو 259 00:20:24,556 --> 00:20:25,682 با من؟ 260 00:20:25,766 --> 00:20:27,951 سس چیلی آوردن؟ 261 00:20:27,976 --> 00:20:30,294 .می‌خوام نودل‌هام رو توش غرق کنم 262 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 .لعنتی. سلام 263 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 ...فقط یه ملاقات ترتیب داده شده است 264 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 .اون آدم خوبیه 265 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 .یکی دیگه رو گول زدی 266 00:20:57,881 --> 00:20:59,601 .میشه 3.50 دلار - .باقیش رو نگه دار - 267 00:20:59,626 --> 00:21:01,577 حالا پخش زنده داریم .برای اخبار جدید 268 00:21:01,601 --> 00:21:02,611 !خانوم هوگارث 269 00:21:02,636 --> 00:21:03,763 ،خانوم هوگارث منابع بهمون میگن 270 00:21:03,788 --> 00:21:05,240 می‌تونید پارتیزان ماسک‌دار رو .شناسایی کنید 271 00:21:05,264 --> 00:21:06,783 کسی برای ربع میلیون ادعا کرده؟ 272 00:21:06,807 --> 00:21:09,126 خانوم هوگارث، هنوز از موکل وفات یافته‌تون دفاع می‌کنید؟ 273 00:21:09,150 --> 00:21:10,618 می‌دونید کی گرگوری سلنجر رو کشت؟ 274 00:21:10,642 --> 00:21:13,397 به لطف تیم درجه یک ،هوگارث و شرکا 275 00:21:13,480 --> 00:21:15,448 .بله، هویتش رو کشف کردیم 276 00:21:15,790 --> 00:21:18,585 این‌جا محل مناسبی .برای افشای اسمش نیست 277 00:21:18,668 --> 00:21:20,420 ،حالا، گرچه این زن 278 00:21:20,804 --> 00:21:23,515 زیادی خطرناکه .که توی خیابون‌ها باشه 279 00:21:23,740 --> 00:21:25,701 انتظار دارم یه دستگیری .قریب‌الوقوع باشه 280 00:21:25,726 --> 00:21:27,007 .اینم از خبر، دوستان 281 00:21:27,031 --> 00:21:28,561 ...بهتون اطلاع میدیم 282 00:21:55,939 --> 00:21:56,940 .لعنتی 283 00:22:00,027 --> 00:22:02,654 .سلام .الان زمان خوبی نیست 284 00:22:02,730 --> 00:22:06,392 دیمیتری پاتسراس .تو بیمارستان شرایطش وخیمه 285 00:22:06,425 --> 00:22:09,352 .آره، شنیدم - تو فرستادیش؟ اون زن رو؟ - 286 00:22:09,377 --> 00:22:10,428 .باشه، باشه 287 00:22:10,453 --> 00:22:12,640 میشه یه وقت دیگه درباره‌ی این صحبت کنیم؟ - وکیلش زنگ زد - 288 00:22:12,664 --> 00:22:14,434 .و گفت شکایت رو پس می‌گیره - ...کیت - 289 00:22:14,458 --> 00:22:18,378 ،نه، باید وحشت کنم ...بترسم، عصبی باشم 290 00:22:18,462 --> 00:22:23,550 ،ولی تموم شده .و تمام احساسی که دارم... آزادیه 291 00:22:29,931 --> 00:22:32,017 .قابلی نداشت - !خدای من - 292 00:22:32,100 --> 00:22:33,477 .خیلی خب .باشه، باشه 293 00:22:34,644 --> 00:22:36,355 .یه توافقی داشتیم 294 00:22:36,438 --> 00:22:39,566 برام مهم نیست چی‌کار می‌کنی ...یا کی رو می‌کُشی 295 00:22:40,792 --> 00:22:44,129 ،ولی لطفاً .فقط از ما دور بمون 296 00:22:44,326 --> 00:22:46,495 شرّهای زیادی رو .توی این دنیا رها کردی 297 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 !نه 298 00:22:54,539 --> 00:22:56,790 اون فرار از پنجره‌ی دستشوییت .تاوان نداشت 299 00:22:56,815 --> 00:22:58,142 اگه دوباره امتحان کنی .تاوان میدی 300 00:22:58,601 --> 00:23:00,145 .من دیگه مُشکلت نیستم 301 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 .همیشه خواهی بود 302 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 .تماس رو بگیر 303 00:23:05,384 --> 00:23:08,095 .به قدر کافی سریع نیستی .و نمی‌تونی شکستم بدی 304 00:23:09,471 --> 00:23:10,471 .با وجود نور نه 305 00:23:11,598 --> 00:23:13,266 .تمومه، تریش 306 00:23:13,513 --> 00:23:15,306 .باید یه ورود غیرقانونی رو گزارش بدم 307 00:23:15,811 --> 00:23:17,396 پارتیزان ماسک‌دار .تو خونه‌امه 308 00:23:18,188 --> 00:23:19,189 !نه 309 00:23:20,399 --> 00:23:22,909 چی‌کار می‌کنی؟ - .از این‌جا میرم - 310 00:23:23,312 --> 00:23:26,898 .نکن .هر کاری بخوای می‌کنم 311 00:23:27,747 --> 00:23:30,208 .لطفاً - .تریش، خودت رو ببین. این تو نیستی - 312 00:23:30,233 --> 00:23:33,486 ،نمی‌خوام بهش صدمه بزنم .ولی اگه مجبور بشم می‌زنم 313 00:23:33,511 --> 00:23:35,013 .داری می‌زنی 314 00:23:35,038 --> 00:23:36,680 ،پس فقط ولش کن 315 00:23:36,705 --> 00:23:39,784 بعد من و تو می‌تونیم حرف بزنیم .یا بجنگیم یا هرچی 316 00:23:39,809 --> 00:23:41,311 !ولش کن 317 00:23:43,171 --> 00:23:46,053 .اسلحه رو بنداز - .نمی‌ذارم بهت صدمه بزنه - 318 00:23:46,078 --> 00:23:47,617 .نه، فقط خودت بهش شلیک می‌کنی 319 00:23:47,641 --> 00:23:49,486 یا نکنه حالا یه تیرانداز خوب شدی؟ 320 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 .برو عقب 321 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 .راست میگی 322 00:23:58,437 --> 00:24:01,064 .من وکیل همه جور مجرمی هستم 323 00:24:01,648 --> 00:24:04,443 بعضی که عجله دارن .تا از کشور برن 324 00:24:04,642 --> 00:24:05,977 فکر می‌کنی میان سراغ کی؟ 325 00:24:06,002 --> 00:24:07,587 .نه، اون جایی نمیره 326 00:24:07,612 --> 00:24:09,030 .شنیدی چی گفت 327 00:24:10,282 --> 00:24:13,034 تا وقتی تحویلت بده .دست بردار نیست 328 00:24:15,443 --> 00:24:17,236 .نیویورک دیگه برات امن نیست 329 00:24:18,790 --> 00:24:22,169 ،ولش کن، من رو ببر .و من خارجت می‌کنم 330 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 !من رو بگیر !برو 331 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 ،نه، نه .متوجه خطرات هستم 332 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 باشه، هزینه‌ات رو پرداخت می‌کنم 333 00:24:47,552 --> 00:24:50,763 اگه و تنها اگه بتونی ظرف 24 ساعت .برام جورش کنی 334 00:24:52,365 --> 00:24:53,405 .وقتی آماده شد به این‌جا زنگ بزن 335 00:24:55,076 --> 00:24:56,661 سرعت آماده شدن .پاسپورت رو بیشتر می‌کنه 336 00:24:57,579 --> 00:24:59,733 .از مرز به کانادا می‌برمت 337 00:24:59,758 --> 00:25:00,898 .بعد خودتی و خودت 338 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 .به یه عکس از من جدید نیاز داره 339 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 .محافظت اضافی 340 00:25:13,303 --> 00:25:14,596 .به نظر نیازش نداری 341 00:25:16,515 --> 00:25:18,767 .قدرت‌هات متأثرکننده هستن 342 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 .مهم نیست چقدر قوی‌ام 343 00:25:21,626 --> 00:25:24,003 هرگز فراموش نمی‌کنم .بیچاره بودن چه حسی داره 344 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 .می‌دونم چه حسیه 345 00:25:29,945 --> 00:25:31,154 قراره بکُشیم؟ 346 00:25:32,781 --> 00:25:34,908 .نمی‌خوام کسی رو بکُشم 347 00:25:35,450 --> 00:25:36,785 .خب، من نمی‌خوام بمیرم 348 00:25:38,495 --> 00:25:40,705 ولی بازم جونت رو .برای کسی دیگه دادی 349 00:25:41,206 --> 00:25:42,958 .کار غیرمنتظره‌ای بود 350 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 .عاشقشم 351 00:25:47,754 --> 00:25:50,757 بیشتر خوبی اون رو می‌خوام .تا خودم رو 352 00:25:51,591 --> 00:25:52,842 .تبریک میگم 353 00:25:53,662 --> 00:25:54,997 .جسیکا هم همین حس رو به تو داره 354 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 .خواهرش رو پس می‌خواد 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 .خب، منم 356 00:26:00,600 --> 00:26:02,250 ولی درک نمی‌کنه ،دارم چه کار می‌کنم 357 00:26:02,275 --> 00:26:03,669 .چون خودش نمی‌کنه 358 00:26:04,521 --> 00:26:07,615 .نمی‌تونه فداکاری نهایی رو انجام بده - چی هست؟ - 359 00:26:10,026 --> 00:26:11,027 .همه چیز 360 00:26:14,781 --> 00:26:16,825 .احتمالاً برای اون عکس زنگ می‌زنه 361 00:26:27,877 --> 00:26:31,923 .پارتیزان ماسک‌دار سه نفر رو کُشته .آدم‌های بد 362 00:26:33,075 --> 00:26:34,506 .شاید خوشحالید مُؤدن 363 00:26:35,231 --> 00:26:37,061 .شاید حتی ازش طرفداری می‌کنید 364 00:26:37,220 --> 00:26:40,307 .ولی اون قهرمانانه نیست، قتله 365 00:26:41,099 --> 00:26:42,926 ،بدون جنگ از پا در نمیاد 366 00:26:43,651 --> 00:26:45,169 .ولی باید در بیاد 367 00:26:48,898 --> 00:26:51,651 .پس ازتون می‌خوام کمکم کنید پیداش کنم 368 00:26:53,445 --> 00:26:54,821 .اسمش تریش واکره 369 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 !نه. لعنتی 370 00:26:56,448 --> 00:26:59,826 .ممکنه به نام پتسی بشناسیدش - .نمی‌تونه این کار رو بکنه - 371 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 .فراریه 372 00:27:01,317 --> 00:27:04,487 ،وکیلش جرین هوگارث رو .گروگان گرفته 373 00:27:04,512 --> 00:27:07,098 .خطرناکه .بهش نزدیک نشید 374 00:27:07,667 --> 00:27:11,046 .سعی نکنید قهرمان باشید .کار گندیه 375 00:27:17,636 --> 00:27:20,156 .چهارده، تماس 10-10 - .دریافت شد - 376 00:27:21,531 --> 00:27:23,074 .مسکن مظنون خالیه 377 00:27:23,099 --> 00:27:25,852 .تکرار می‌کنم، مسکن واکر خالیه 378 00:27:26,192 --> 00:27:28,445 .یا مسیح .کلی ترافیک داریم 379 00:27:30,190 --> 00:27:31,441 .همه جا پخش شدید 380 00:27:31,524 --> 00:27:33,318 .هدف همین بود 381 00:27:37,072 --> 00:27:38,990 .باید این یکی رو هوشیار انجام بدم 382 00:27:40,116 --> 00:27:41,996 اصلاً کار امنیه؟ 383 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 .پیداش می‌کنی، ولی باید باهاش بجنگی 384 00:27:48,875 --> 00:27:50,460 .و یکی‌مون می‌بره 385 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 چه کمکی ازم ساخته است؟ 386 00:27:54,798 --> 00:27:58,851 برو تو رسانه‌های اجتماعی و هشتگ‌های .پتسی رو پیدا کنید رو بگرد 387 00:28:12,498 --> 00:28:13,875 کارمون از پاسپورت 388 00:28:13,900 --> 00:28:16,277 و هر چیزی شبیه به انتقال قانونی .گذشته 389 00:28:16,302 --> 00:28:17,928 .جسیکا از بابتش مطمئن شد 390 00:28:18,219 --> 00:28:20,263 .تا حالا با این آدم کار نکردم 391 00:28:20,740 --> 00:28:22,909 هیچ‌کدوم از موکل‌هام .در اون حد ناگزیر نبودن 392 00:28:24,577 --> 00:28:26,371 سعی داری بترسونیم؟ - ...نه، فقط - 393 00:28:27,831 --> 00:28:30,583 دوست دارم از افرادی که باهاش .سر و کار دارم مطمئن باشم 394 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 به طمعش اعتماد داری؟ 395 00:28:35,714 --> 00:28:38,216 چون تنها راهی که پول می‌گیره اینه که من بی‌خطر برسم اون‌جا، درسته؟ 396 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 می‌تونم شرایط تسلیم شدنت رو .مذاکره کنم 397 00:28:40,927 --> 00:28:41,928 .نه 398 00:28:42,011 --> 00:28:44,264 .این گزینه خطرناکه 399 00:28:44,347 --> 00:28:45,807 .چاره‌اش هم همین‌طور 400 00:28:48,017 --> 00:28:50,395 ...جرین هوگارث. شما باید - موکل اینه؟ - 401 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 .نگفتی تریش واکره 402 00:28:56,151 --> 00:28:57,652 .خب، به هر حال پولت رو می‌گیری 403 00:29:03,366 --> 00:29:05,660 .متوجهم پیمانکار دولتی 404 00:29:06,244 --> 00:29:07,620 .به نیروهای مسلح تجهیزات می‌رسونم 405 00:29:07,704 --> 00:29:10,457 توی محدودیت‌های امنیتی .بهم مقداری آزادی میده 406 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 کجا می‌بریم؟ 407 00:29:13,543 --> 00:29:14,859 .تو تایلند فرود میایم 408 00:29:15,184 --> 00:29:17,362 از اون‌جا می‌تونی .به هرجایی که می‌خوای بری 409 00:29:19,466 --> 00:29:22,010 .به کلاه گیس نیاز نداری .به این افراد اعتماد دارم 410 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 .تابوت جابجا می‌کنید 411 00:29:40,069 --> 00:29:42,739 .به مناطق جنگی .یه شغله 412 00:29:48,828 --> 00:29:50,538 .هفده ساعت تا پوکت 413 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 ولی یه چیزی داریم که .بیهوشت می‌کنه، خوب و آسون 414 00:29:55,418 --> 00:29:56,461 .دارو نمی‌خوام 415 00:29:57,337 --> 00:30:02,091 چی... قراره تو کل پرواز داخل اون تابوت باشه؟ 416 00:30:02,175 --> 00:30:04,886 تمام خدمه‌ی پرواز از پروژه‌ی .جانبی من خبر ندارن 417 00:30:04,969 --> 00:30:10,099 ولی این... به خصوص .اصلاح شده، اُکسیژن واردش میشه 418 00:30:10,183 --> 00:30:13,478 .هنوز کسی توش نمُرده .دو ساعت دیگه پرواز می‌کنیم 419 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 هنوز پایه‌ای؟ 420 00:30:25,949 --> 00:30:28,660 ،تریش رو ندیدم .ولی باید موهات رو شونه کنی 421 00:30:28,743 --> 00:30:31,162 یه حشره توی پلیوری .که ازش خریدم پیدا کردم 422 00:30:31,305 --> 00:30:34,393 پیداش کردم، با تصویر زن زنمایی .که شبیه پتسی لباس پوشیده 423 00:30:34,418 --> 00:30:37,418 توی این نوشیدنی چیه؟ - .صبرکن. این چیز خوبیه - 424 00:30:37,502 --> 00:30:40,380 راننده کامیون گفته تریش رو .توی یه لکسوس نقره‌ای دیده 425 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 .ماشین هوگارث کجا؟ 426 00:30:42,340 --> 00:30:44,527 شرق پارک‌وی جنوبی .نزدیک فارمینگدیل 427 00:30:44,551 --> 00:30:47,387 .یه... فرودگاه قدیمی اون‌جاست - .آره، دارمش - 428 00:30:49,556 --> 00:30:52,559 .بیشتر محموله است .بریم 429 00:30:54,102 --> 00:30:56,312 به ردیابی ترافیک اینترنتی .ادامه بده اگه در اشتباه بودیم 430 00:30:56,855 --> 00:31:00,942 .هی، من می‌رسونمت - .نه. این بین من و تریش‌ـه - 431 00:31:01,025 --> 00:31:02,025 ...جس 432 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 .باید باهاش تنها باشم 433 00:31:49,324 --> 00:31:52,744 چیه؟ - .جسیکا، اون توی صادرات اس‌ای‌سی‌ـه - 434 00:31:52,827 --> 00:31:54,704 کجاست؟ - .اینجایی - 435 00:31:55,788 --> 00:31:57,749 .توی بارانداز - کجا؟ - 436 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 .اون پایین 437 00:31:59,208 --> 00:32:00,335 .از این‌جا برو 438 00:32:08,927 --> 00:32:11,679 .این‌جا یه ساختمون خصوصیه - تریش واکر کجاست؟ - 439 00:32:11,763 --> 00:32:14,057 .خبر ندارم چی میگی 440 00:32:14,140 --> 00:32:16,184 کجاست؟ - .توی تابوت‌ها - 441 00:32:22,449 --> 00:32:23,483 کدوم یکی؟ 442 00:32:25,318 --> 00:32:26,319 .لعنتی 443 00:33:27,005 --> 00:33:28,840 چرا نمیشه ولم کنی؟ 444 00:33:31,134 --> 00:33:35,888 ...سلنجر، ناسبومر، مونترو 445 00:33:37,098 --> 00:33:38,933 .به کسی دیگه صدمه نمی‌زنن 446 00:33:39,017 --> 00:33:40,059 .نه، ولی تو می‌زنی 447 00:33:50,778 --> 00:33:52,113 نقشه‌ات چیه؟ 448 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 دیگه کی رو قراره بکشی؟ 449 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 بعدی منم؟ 450 00:34:08,254 --> 00:34:09,630 .زودباش، تریش 451 00:34:11,007 --> 00:34:12,133 .ثابت کن درست میگم 452 00:34:25,938 --> 00:34:28,983 فکر کردم این به خاطر کاریه .که سلنجر باهات کرده 453 00:34:30,359 --> 00:34:32,779 یا شاید یه اثر جانبی .قدرت‌هات بوده 454 00:34:34,530 --> 00:34:37,325 .ولی تمام مدت اون‌جا بوده 455 00:34:38,951 --> 00:34:41,329 .وقتی به مادرم شلیک کردی دیدمش 456 00:34:42,997 --> 00:34:45,416 .و حالا می‌تونم ببینمش - .اشتباه می‌کنی - 457 00:34:46,751 --> 00:34:50,755 دوروتی بوده که این رفتار .جا نماز آبکشی رو بهت تحمیل کرده 458 00:34:52,799 --> 00:34:54,634 .فکر می‌کنی داری انتقامش رو می‌گیری 459 00:34:56,291 --> 00:34:57,292 .تبدیل شدی به خودش 460 00:34:57,317 --> 00:34:59,152 !خدا لعنتت کنه، بسه 461 00:35:01,182 --> 00:35:02,433 !لعنتی 462 00:35:09,315 --> 00:35:10,983 .بابت یه چیز درست می‌گفتی 463 00:35:13,820 --> 00:35:15,571 .من جربزه‌اش رو ندارم 464 00:35:19,492 --> 00:35:20,618 .شاید تو داری 465 00:36:07,290 --> 00:36:11,169 ،حوزه قضایی رو تغییر دادن .پس می‌سپارمت بهشون 466 00:36:11,252 --> 00:36:14,881 به خاطر این‌که فرایند به نظر .روی افراد تقویت شده دلالت نداره 467 00:36:17,025 --> 00:36:19,694 بهمون گفتن تمام پرونده‌های .مرتبط بهت رو ببندیم 468 00:36:19,719 --> 00:36:21,395 لطفاً برای ثبت شدن در مدارک بگو 469 00:36:21,420 --> 00:36:22,746 متوجه لیست اتهاماتی که بهت وارده 470 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 .شدی 471 00:36:24,974 --> 00:36:27,810 .دو فقره قتل درجه اول 472 00:36:28,936 --> 00:36:31,898 .یه فقره قتل درجه دوم 473 00:36:32,732 --> 00:36:35,276 .چندین مورد تهاجم خشونت‌آمیز 474 00:36:35,359 --> 00:36:39,447 آدم‌ربایی، ورود غیرقانونی، تجاوز .به حریم خصوصی 475 00:36:40,072 --> 00:36:41,908 ...و یه مورد تلاش به قتل 476 00:36:43,201 --> 00:36:44,577 .مقابل خواهر خودت 477 00:36:47,955 --> 00:36:49,790 خانوم واکر، متوجهی؟ 478 00:36:56,547 --> 00:36:59,675 خانوم واکر؟ خانوم واکر، متوجهی؟ 479 00:37:04,180 --> 00:37:05,598 .من آدم بده‌ام 480 00:37:31,415 --> 00:37:34,001 .خوشحالم خوبی - .حالا هستم - 481 00:37:36,045 --> 00:37:38,923 .می‌خواستم ازت تشکر کنم، جری 482 00:37:39,924 --> 00:37:42,009 .و منم می‌خوام باهات عشقبازی کنم 483 00:37:45,638 --> 00:37:47,390 چیه؟ - .نکن، لطفاً - 484 00:37:52,645 --> 00:37:57,275 ،خودت رو واسه من فدا کردی .و خیلی قدردانم 485 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 .چون عاشقتم 486 00:38:04,699 --> 00:38:06,367 ...اومدم ازت تشکر کنم 487 00:38:08,911 --> 00:38:10,204 .و خدافظی 488 00:38:12,415 --> 00:38:13,791 چیه؟ حرفم رو باور نداری؟ 489 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 بعد از کاری که کردم؟ 490 00:38:17,336 --> 00:38:19,422 ...باورت دارم، ولی - ولی چی؟ - 491 00:38:22,591 --> 00:38:24,302 محض رضای خدا، چی؟ 492 00:38:25,711 --> 00:38:26,712 اون کارت رو کردی 493 00:38:26,737 --> 00:38:28,289 چون جفت‌مون توی شرایط خطرناک 494 00:38:28,314 --> 00:38:30,366 .و دیوانه‌واری بودیم که خودت ساختیش 495 00:38:30,391 --> 00:38:33,102 یعنی، قرار نبود .این‌جا باشی. یهو اومدی 496 00:38:34,710 --> 00:38:36,086 .تنها علامت نبود 497 00:38:36,111 --> 00:38:40,490 ...فقط آشکارکننده‌ترین .تعریف شخصیتت بود 498 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 ...خب 499 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 .دیگه تمومه 500 00:38:46,824 --> 00:38:48,659 .واسه من تمومه، جری 501 00:38:49,243 --> 00:38:53,497 .رابطه و تو رو... پشت سر می‌ذارم 502 00:38:53,581 --> 00:38:54,581 .نمی‌تونی 503 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 .نیازت دارم 504 00:39:02,298 --> 00:39:03,716 .نیازت دارم 505 00:39:03,799 --> 00:39:05,885 ،می‌دونم .نمی‌خوای تنها بمیری 506 00:39:11,057 --> 00:39:12,058 .ولی می‌میری 507 00:39:17,396 --> 00:39:18,397 .کیت 508 00:39:23,319 --> 00:39:25,654 آخرین اشتباهی هستی .که تا آخر عمرم می‌کنم 509 00:39:55,976 --> 00:39:59,939 با کمک‌های اولیه .و مرغ کنگ پائو اومدم 510 00:40:00,022 --> 00:40:02,108 می‌خوای کدوم رو روی پات بذاری؟ 511 00:40:05,736 --> 00:40:07,279 ...همچنین برات 512 00:40:12,201 --> 00:40:13,327 .آره، دیدمش 513 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 .حقته 514 00:40:19,458 --> 00:40:20,751 .آره، هست 515 00:40:21,293 --> 00:40:26,371 به نظرم باحاله، تا حالا خودم رو .با یکی‌شون اشتباه نگرفتن 516 00:40:27,316 --> 00:40:28,609 .شاید روزی بگیرن 517 00:40:28,634 --> 00:40:30,719 .نه. دمت گرم 518 00:40:32,555 --> 00:40:35,558 .ولی کمک کردن خوب میشه 519 00:40:37,601 --> 00:40:41,897 ،یعنی، بد نیست ...کار کنم و 520 00:40:45,609 --> 00:40:47,987 .باهم کار کنیم 521 00:40:59,039 --> 00:41:00,458 .تو آدم خوبی هستی 522 00:41:01,792 --> 00:41:02,793 .می‌دونم 523 00:41:06,797 --> 00:41:08,215 .ولی بهت اعتماد ندارم 524 00:41:15,431 --> 00:41:20,686 ،و این‌که تو میگی ...یه... قهرمان 525 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 .فقط یه معنی داره 526 00:41:28,444 --> 00:41:30,613 .باید یه کاریش بکنم 527 00:43:09,587 --> 00:43:10,588 .سلام 528 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 .خرابش نکن 529 00:43:52,004 --> 00:43:53,004 .مهمون ما 530 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 چرا؟ 531 00:43:56,550 --> 00:43:58,594 .انگار یکی تو تختت ریده 532 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 اریک گلدن؟ 533 00:44:11,482 --> 00:44:12,983 .یه دوست مشترک داریم 534 00:44:15,194 --> 00:44:16,654 .می‌خواست همدیگه رو ببینیم 535 00:44:18,947 --> 00:44:20,366 .من کارآگاه کاستا هستم 536 00:44:24,119 --> 00:44:26,205 جسیکا فکر می‌کرد .می‌تونیم به هم کمک کنیم 537 00:44:27,790 --> 00:44:29,041 فکر کرده، نه؟ 538 00:44:35,798 --> 00:44:37,633 .پلیور قرمز، که گوشی دستشه 539 00:44:48,602 --> 00:44:49,687 چی کار کرده؟ 540 00:44:49,770 --> 00:44:52,189 .نمی‌دونم، ولی ناجوره 541 00:44:56,318 --> 00:44:57,528 .هی 542 00:44:58,779 --> 00:44:59,905 .از آشنایی باهات خوشحالم 543 00:45:00,948 --> 00:45:02,074 .آره، همچنین 544 00:45:20,801 --> 00:45:22,511 ...بعضی چیزها 545 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 ...بهشون نگاه می‌کنی 546 00:45:25,639 --> 00:45:27,057 ...و با خودت میگی 547 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 .فاجعه 548 00:45:34,231 --> 00:45:36,567 ...دنبال خروجی‌ها می‌گردی 549 00:45:39,194 --> 00:45:40,320 .راه‌های فرار 550 00:45:48,537 --> 00:45:51,540 ...دیگر چیزها، فکر می‌کنی 551 00:45:52,875 --> 00:45:54,626 .شاید بتونم درستش کنم 552 00:45:58,714 --> 00:46:00,215 ...شاید از خودت بپرسی 553 00:46:03,427 --> 00:46:06,972 چی لازمه تا کاری کنی حس درستی بده؟ 554 00:46:11,810 --> 00:46:15,314 .جوابش... زیادیه 555 00:46:21,570 --> 00:46:23,238 .زیادی لازمه 556 00:47:51,869 --> 00:47:52,869 مقصد؟ 557 00:47:53,704 --> 00:47:55,539 .نزدیک‌ترین جا به مکزیک 558 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 .میشه ال پاسو، تگزاس 559 00:48:01,253 --> 00:48:02,337 .یه طرفه 560 00:48:06,341 --> 00:48:07,341 .بفرمایید 561 00:48:12,931 --> 00:48:15,601 ...جسیکا 562 00:48:16,852 --> 00:48:20,063 .درسته تسلیم بشی .تسلیم شو 563 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 .دیگه کار یکی دیگه است 564 00:48:29,698 --> 00:48:30,991 ال پاسو، درسته؟ 565 00:48:33,160 --> 00:48:34,786 هی، بلیتت رو نمی‌خوای؟ 566 00:48:34,810 --> 00:48:39,810 illusion ترجمه از امیرعلی 567 00:48:39,834 --> 00:48:44,834 شوتایم WwW.Show-Time.iN 568 00:48:44,858 --> 00:48:49,858 نایت‌مووی NightMovie.CO 569 00:48:49,882 --> 00:48:54,882 18.06.2019