1
00:00:15,826 --> 00:00:18,162
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:26,814 --> 00:01:29,609
{\an8}18 MESES ATRÁS
3
00:01:46,291 --> 00:01:49,545
Acha que os elásticos se compram sozinhos,
Srta. Jones?
4
00:01:49,629 --> 00:01:51,547
Semana passada,
foi uma longa corrente de clipes
5
00:01:51,631 --> 00:01:53,674
e relataram que você tem levado
6
00:01:53,758 --> 00:01:56,343
fardos de seis Diet Cokes
da cozinha dos funcionários.
7
00:01:56,426 --> 00:01:58,387
Duas. Duas latinhas.
8
00:01:59,221 --> 00:02:03,100
Se tiver sorte, eles não vão demiti-la.
Só descontar do seu pagamento.
9
00:02:10,024 --> 00:02:14,236
Qualquer um sabe que não comprou
esse terno com seu salário.
10
00:02:14,319 --> 00:02:15,863
Do que está falando?
11
00:02:15,946 --> 00:02:19,158
Sem falar das viagens semanais
a Atlantic City.
12
00:02:19,742 --> 00:02:23,453
E aí, há essa funcionária não existente,
Jane Smith?
13
00:02:23,538 --> 00:02:24,872
Está abusando.
14
00:02:24,955 --> 00:02:27,166
O abuso é o dinheiro faltando.
15
00:02:27,249 --> 00:02:29,835
Qual é a palavra... Desfalque?
16
00:02:29,919 --> 00:02:32,254
Ou é a outra palavra que começa com "D".
17
00:02:32,337 --> 00:02:34,840
Da... Delito?
18
00:02:34,924 --> 00:02:35,966
O que você quer?
19
00:02:36,050 --> 00:02:37,677
-O mesmo que você.
-Que você se demita?
20
00:02:37,760 --> 00:02:39,469
Na verdade, é melhor ser demitida
21
00:02:39,554 --> 00:02:41,221
e receber uma compensação de seis meses.
22
00:02:41,305 --> 00:02:44,559
E uma ótima recomendação
ou mando aquilo por e-mail para o RH.
23
00:02:46,060 --> 00:02:47,436
Uma chantagista desabrochando.
24
00:02:47,519 --> 00:02:50,189
Seus pais devem estar orgulhosos.
25
00:02:57,529 --> 00:03:00,783
Estou livre para a happy hour.
26
00:03:00,866 --> 00:03:03,744
Bem, são 17h em algum lugar
e preciso atualizar meu currículo.
27
00:03:03,828 --> 00:03:08,165
Você colocaria beber durante o dia
em "Experiência" ou "Competências"?
28
00:03:08,248 --> 00:03:10,542
-O que foi desta vez?
-Ele era um babaca.
29
00:03:10,626 --> 00:03:13,462
E o emprego estava
"sugando sua alma através do Xerox"?
30
00:03:13,545 --> 00:03:14,630
Não, isso foi o último emprego.
31
00:03:14,714 --> 00:03:17,592
Este emprego sugava meu cérebro
pelo duto de ar.
32
00:03:17,675 --> 00:03:20,928
Está entediada porque é superqualificada
para esses trabalhinhos.
33
00:03:21,011 --> 00:03:24,473
E mesmo assim sou especialmente
desqualificada para qualquer outra coisa.
34
00:03:24,556 --> 00:03:26,767
Mentira. Você é boa em mentir.
35
00:03:26,851 --> 00:03:30,938
Ei, faz um teste do amor comigo?
Acho que seríamos compatíveis.
36
00:03:31,856 --> 00:03:34,734
Apesar de ser uma proposta incrível,
estou ocupada no momento.
37
00:03:34,817 --> 00:03:35,901
Ei, eu te conheço.
38
00:03:35,985 --> 00:03:38,654
Mas era ruiva. Eu assistia o seu programa.
39
00:03:38,738 --> 00:03:43,242
É Patsy!
Quero ser sua amiga
40
00:03:43,325 --> 00:03:46,286
-Isso foi há muito tempo.
-Eu tinha 12 anos.
41
00:03:46,370 --> 00:03:48,372
Aprendi muito com Patsy.
42
00:03:48,455 --> 00:03:51,500
Patsy me ensinou como segurar
o controle remoto com uma mão,
43
00:03:51,584 --> 00:03:54,419
e descabelar o palhaço com a outra.
44
00:03:57,214 --> 00:03:58,215
Eu faço com você.
45
00:03:59,424 --> 00:04:00,676
Claro, por que não?
46
00:04:00,760 --> 00:04:02,052
Jess, não vale a pena.
47
00:04:02,136 --> 00:04:03,721
Acho que vale.
48
00:04:03,804 --> 00:04:08,142
Mas não quero um teste de amor no momento.
49
00:04:08,225 --> 00:04:10,269
Que tal um teste de força?
50
00:04:11,103 --> 00:04:13,272
Se eu ganhar, você paga a nossa conta,
51
00:04:13,355 --> 00:04:16,942
pede desculpas à minha amiga
e vai beber em outro lugar.
52
00:04:17,026 --> 00:04:19,945
E quando eu ganhar?
53
00:04:21,321 --> 00:04:25,743
Eu vou com você lá atrás
e descabelo o seu palhaço.
54
00:04:36,796 --> 00:04:40,424
Senhoras e senhores.
Bem-vindos à atração principal.
55
00:04:45,054 --> 00:04:47,264
ALTA PONTUAÇÃO
56
00:04:47,347 --> 00:04:48,849
Isso deve doer!
57
00:04:48,933 --> 00:04:50,768
É isso aí!
58
00:04:53,312 --> 00:04:54,939
Isso parece tão duro.
59
00:04:55,022 --> 00:04:58,067
Ainda não,
mas sei que consegue me deixar duro.
60
00:05:07,702 --> 00:05:09,578
É um nocaute!
61
00:05:09,662 --> 00:05:10,871
O quê?
62
00:05:14,834 --> 00:05:15,835
Desculpe.
63
00:05:15,918 --> 00:05:17,962
Eu não ouvi, babaca.
64
00:05:18,045 --> 00:05:19,046
Desculpe.
65
00:05:20,923 --> 00:05:23,968
Ela fez a Rotina de 30 Dias.
Jillian Michaels mudou a vida dela.
66
00:05:29,932 --> 00:05:32,893
Você podia usar as suas habilidades
para algo mais útil.
67
00:05:32,977 --> 00:05:34,729
Você pode voar. Bem, saltar.
68
00:05:34,812 --> 00:05:37,272
É mais uma queda guiada. Tenho uma ideia.
69
00:05:37,356 --> 00:05:38,482
Por que não põe uma capa
70
00:05:38,565 --> 00:05:40,985
-e corre por Nova York?
-Eu faria se pudesse.
71
00:05:42,194 --> 00:05:43,487
Não entendo você.
72
00:05:43,570 --> 00:05:48,658
Tem dinheiro, aparência,
um programa de rádio, fãs que a adoram
73
00:05:48,743 --> 00:05:51,703
e é famosa. O que mais você quer?
74
00:05:51,787 --> 00:05:53,205
Salvar o mundo, claro.
75
00:05:54,456 --> 00:05:57,667
Quer ser uma heroína?
Vou lhe mostrar como ser uma heroína.
76
00:05:59,795 --> 00:06:02,172
Doses por conta da Trish Walker, pessoal!
77
00:06:05,342 --> 00:06:07,177
Há a época antes de Kilgrave...
78
00:06:08,888 --> 00:06:10,848
e depois de Kilgrave.
79
00:06:14,434 --> 00:06:15,895
Ai, meu Deus.
80
00:06:16,771 --> 00:06:20,065
Esta foto foi tirada há seis meses.
81
00:06:20,149 --> 00:06:22,234
Então Kilgrave o pegou.
82
00:06:22,317 --> 00:06:24,945
Eu o ouço passando pelo corredor
todas as manhãs
83
00:06:25,029 --> 00:06:27,364
às 9h45, em ponto.
84
00:06:28,115 --> 00:06:31,160
Viciados não são conhecidos
por manter uma programação.
85
00:06:32,327 --> 00:06:35,122
Nunca pensei muito nisso. Mas...
86
00:07:51,698 --> 00:07:53,492
Rua Principal.
87
00:07:53,575 --> 00:07:55,660
Rua Birch.
88
00:07:55,744 --> 00:07:57,704
Estrada Higgins do Cacete.
89
00:08:01,375 --> 00:08:03,168
Merda.
90
00:08:33,908 --> 00:08:36,243
Há quatro meses,
ele também se mudou para cá.
91
00:08:37,036 --> 00:08:38,412
Depois de Kilgrave o deixar viciado.
92
00:08:38,495 --> 00:08:40,455
É muito esforço da parte de Kilgrave.
93
00:08:40,539 --> 00:08:41,748
Mas é um bom disfarce.
94
00:08:42,832 --> 00:08:44,543
Ninguém presta atenção a um viciado.
95
00:08:45,627 --> 00:08:47,296
Malcolm leva jeito para xeretar.
96
00:08:47,379 --> 00:08:50,757
Poderia ser uma carreira alternativa
se Kilgrave não o matar por overdose.
97
00:08:52,009 --> 00:08:53,677
Vamos salvá-lo.
98
00:08:55,971 --> 00:08:58,098
Não antes de eu pegar Kilgrave.
99
00:09:46,480 --> 00:09:49,108
Com licença.
O que você disse àquele homem?
100
00:09:49,191 --> 00:09:51,651
-Sinto, estou atrasada.
-É pra ajudar um amigo.
101
00:09:51,735 --> 00:09:54,196
Eu o mandei ir ao quiosque
na Rua 16, saindo do parque.
102
00:09:54,279 --> 00:09:55,280
Por quê?
103
00:09:55,364 --> 00:09:58,951
Um cara britânico disse para achar o cara
usando um cachecol azul e branco e...
104
00:09:59,034 --> 00:10:00,535
Não tenho tempo para isso.
105
00:10:13,090 --> 00:10:15,884
Ei, amigo, vai comprar ou o quê?
106
00:10:17,094 --> 00:10:19,304
Aqui não é biblioteca pública.
107
00:10:22,141 --> 00:10:25,602
Ei, amigo, estou falando com você.
Quer que eu chame a polícia?
108
00:10:26,770 --> 00:10:28,730
Falei que não é biblioteca pública.
109
00:10:28,813 --> 00:10:30,815
Pegue aquele café.
110
00:10:30,899 --> 00:10:32,442
Jogue na sua cara.
111
00:10:32,526 --> 00:10:33,943
Vamos, viciado.
112
00:10:37,072 --> 00:10:38,365
Você está bem?
113
00:10:40,742 --> 00:10:43,745
Verifique suas mensagens, Trish.
Sei o que ele está fazendo.
114
00:10:44,704 --> 00:10:48,333
Digo, como estão se encontrando.
Que seja. Me ligue.
115
00:11:02,139 --> 00:11:03,390
Merda.
116
00:11:22,242 --> 00:11:25,204
-Quem é?
-Seu vizinho, Ruben.
117
00:11:33,920 --> 00:11:36,090
Ouvi um barulho
e fiquei preocupado com você.
118
00:11:36,173 --> 00:11:37,257
Está tudo bem?
119
00:11:37,341 --> 00:11:38,425
CODINOME INVESTIGAÇÕES
120
00:11:38,508 --> 00:11:39,884
Estou bem.
121
00:11:39,968 --> 00:11:43,555
Eu e minha irmã cozinhamos o dia todo.
Eu lhe trouxe pão de banana.
122
00:11:45,056 --> 00:11:48,268
Não conte para ela, está bem?
Gosta de pão de banana?
123
00:11:49,644 --> 00:11:50,770
Não.
124
00:12:22,927 --> 00:12:24,138
Trish, sou eu.
125
00:12:27,432 --> 00:12:30,602
Que diabos, Trish?
O porteiro disse que está em casa!
126
00:12:30,685 --> 00:12:32,312
Pode voltar mais tarde?
127
00:12:32,937 --> 00:12:34,606
Mais tarde?
128
00:12:34,689 --> 00:12:38,527
Disse que queria ajudar o Malcolm.
É hora de vestir a capa.
129
00:12:41,238 --> 00:12:44,324
Nunca saberemos onde Malcolm
vai se encontrar com Kilgrave.
130
00:12:44,408 --> 00:12:48,036
Porque ele força alguém no último minuto
para dizer o local ao Malcolm.
131
00:12:49,037 --> 00:12:52,999
Kilgrave está tomando precauções
porque sabe que você desconfia do Malcolm?
132
00:12:53,082 --> 00:12:56,545
Não, senão Malcolm estaria morto.
Mas não vai me deixar chegar de surpresa.
133
00:12:56,628 --> 00:12:59,589
Preciso aplicar o sufentanil
com dardos de longo alcance.
134
00:12:59,673 --> 00:13:01,800
Não vai funcionar
se ele estiver se mexendo.
135
00:13:01,883 --> 00:13:03,718
Um tiro de precisão requer preparação.
136
00:13:03,802 --> 00:13:06,555
Seu alvo precisa estar
em um local predeterminado,
137
00:13:06,638 --> 00:13:08,723
de preferência longe de civis.
138
00:13:10,684 --> 00:13:13,270
Então, acho que superou
o fato de que ele tentou matá-la.
139
00:13:13,353 --> 00:13:16,523
Será preciso uma pistola. De perto.
140
00:13:16,606 --> 00:13:19,901
-Ele estará morto antes de chegar ao chão.
-Preciso dele vivo, Rambo.
141
00:13:19,984 --> 00:13:23,112
Vou mantê-lo dopado,
preciso de um local para deixá-lo.
142
00:13:23,197 --> 00:13:25,240
Uma bala na cabeça é mais eficaz.
143
00:13:25,324 --> 00:13:28,910
Não para a moça que está na prisão
assumindo a culpa por seus assassinatos.
144
00:13:28,993 --> 00:13:31,955
Sem prova de que ele existe, é o fim dela.
E a culpa é minha.
145
00:13:32,038 --> 00:13:33,665
Então a decisão é minha.
146
00:13:33,748 --> 00:13:35,375
Minha decisão.
147
00:13:35,459 --> 00:13:37,461
Olhe, suponho que suas habilidades
148
00:13:37,544 --> 00:13:41,089
não incluem rendição, extração
149
00:13:41,172 --> 00:13:43,342
e isolamento de combatentes inimigos.
150
00:13:44,218 --> 00:13:45,469
Ele é um herói de guerra.
151
00:13:45,552 --> 00:13:49,055
Também é o cara cheio de remorso
por atacá-la,
152
00:13:49,138 --> 00:13:51,558
até que decidiu transformar
em sexo casual.
153
00:13:51,641 --> 00:13:54,269
-Não foi o que aconteceu.
-E não é da sua conta, Jess.
154
00:13:54,353 --> 00:13:58,064
Contanto que não trabalhemos juntos.
Preciso que alugue um furgão e dirija.
155
00:13:58,147 --> 00:14:00,984
Ainda não tem habilitação?
Qual é seu lance com carros?
156
00:14:01,067 --> 00:14:03,237
-Espere, Trish é a motorista?
-Estou nessa.
157
00:14:03,320 --> 00:14:05,697
Não. Um amigo
da minha velha unidade vai dirigir.
158
00:14:05,780 --> 00:14:06,781
De jeito nenhum!
159
00:14:06,865 --> 00:14:08,783
Precisa de alguém treinado,
não uma radialista.
160
00:14:08,867 --> 00:14:11,745
Ontem à noite foi divertido,
mas não quero sua opinião.
161
00:14:11,828 --> 00:14:12,912
Eu sei que eu não quero.
162
00:14:14,122 --> 00:14:16,791
Está certa, eu extrapolei. Sinto muito.
163
00:14:22,381 --> 00:14:26,260
Droga. Tenho de estar no ar em uma hora.
Quer saber? Que se dane, vou cancelar.
164
00:14:26,343 --> 00:14:28,345
Não, tudo tem de parecer normal
para o Kilgrave.
165
00:14:28,428 --> 00:14:29,471
Eu posso ajudar.
166
00:14:29,554 --> 00:14:32,266
-Obrigada, mas não preciso de você.
-Precisa, sim.
167
00:14:32,349 --> 00:14:33,475
Não, ela não precisa.
168
00:14:34,434 --> 00:14:35,894
Mas ele pode ser útil.
169
00:14:42,609 --> 00:14:45,445
Certo, beleza! Me ligue depois
para me inteirar do plano.
170
00:14:50,074 --> 00:14:52,411
-Eu vou vestir a calça.
-Boa ideia.
171
00:14:59,208 --> 00:15:02,504
-Vai ter de chegar perto.
-A arma de dardos é precisa até 6 m.
172
00:15:02,587 --> 00:15:06,633
Ele sempre fica atento.
Ele vai vê-lo se aproximar.
173
00:15:07,634 --> 00:15:09,719
Ele não vai me ver.
174
00:15:09,803 --> 00:15:12,472
Se é tão bom, por que o deixaram sair
das Forças Especiais?
175
00:15:14,140 --> 00:15:16,851
-É confidencial.
-Claro que é.
176
00:15:27,362 --> 00:15:31,866
É um esconderijo?
Parece loja de móveis dos anos 70.
177
00:15:34,411 --> 00:15:39,291
O segundo andar é uma instalação
desativada do Controle de Doenças.
178
00:15:39,374 --> 00:15:42,794
Um amigo meu era o investigador deles.
Mantinham pacientes zero lá.
179
00:15:42,877 --> 00:15:46,214
Tem uma sala hermeticamente selada.
180
00:15:47,131 --> 00:15:49,634
-Sabe muita merda militar.
-Sim.
181
00:15:49,718 --> 00:15:52,178
Mas não sabe nada sobre o Kilgrave.
182
00:15:52,261 --> 00:15:53,347
-Certo.
-Errado.
183
00:15:55,223 --> 00:15:56,766
Certo, significa que não sei.
184
00:15:56,850 --> 00:15:59,102
Nada. Não sabe nada.
185
00:16:00,061 --> 00:16:01,229
Não sei nada.
186
00:16:01,313 --> 00:16:03,523
Só me mostre a sala hermeticamente selada.
187
00:16:04,483 --> 00:16:07,652
-Não, eu sei uma coisa.
-Nossa.
188
00:16:08,945 --> 00:16:11,406
Sei que amanhã é cedo demais
para atacar Kilgrave.
189
00:16:12,240 --> 00:16:14,993
-Uma retirada requer planejamento.
-Tenho um plano.
190
00:16:15,076 --> 00:16:18,830
E Kilgrave sabe que tenho as fotos.
Ele sabe que vou descobrir sobre Malcolm.
191
00:16:18,913 --> 00:16:21,458
É verdade. Eu descobri que era Malcolm.
192
00:16:21,541 --> 00:16:23,335
Você o descartou como eu.
193
00:16:23,418 --> 00:16:26,546
Mais um motivo para não ir despreparado.
194
00:16:29,173 --> 00:16:32,386
Também é a prova de som.
Nada entra nem sai.
195
00:16:32,469 --> 00:16:36,305
Posso colocar uma proteção,
mas preciso até depois de amanhã.
196
00:16:36,390 --> 00:16:37,557
E isso é domingo.
197
00:16:37,641 --> 00:16:40,477
É uma área comercial.
Vai estar parado. Sem testemunhas.
198
00:16:40,560 --> 00:16:43,021
-Tudo bem, depois de amanhã.
-Ótimo.
199
00:16:43,104 --> 00:16:45,940
Só me deixe perto o bastante
para atirar o dardo e pegá-lo.
200
00:16:46,024 --> 00:16:47,776
Você atira o dardo, eu o pego.
201
00:16:48,777 --> 00:16:52,781
Uma mulher carregando um homem desacordado
pela Union Square para um furgão.
202
00:16:52,864 --> 00:16:55,324
-Não chama atenção nenhuma.
-Não se eu for rápida.
203
00:16:55,950 --> 00:16:57,952
Alguém pode tentar pará-la para ajudar.
204
00:16:58,036 --> 00:16:59,078
Em quanto tempo faz 1,5 km?
205
00:16:59,162 --> 00:17:00,830
-Seis minutos.
-Menos de quatro.
206
00:17:02,374 --> 00:17:04,751
Tudo bem, você o pega.
207
00:17:04,834 --> 00:17:06,711
Entre.
208
00:17:06,795 --> 00:17:09,130
Ouça, assim que ele entrar, ele ficará...
209
00:17:14,719 --> 00:17:17,431
...pode? Não pode me ouvir, né? Nada?
210
00:17:19,433 --> 00:17:22,226
Você é soldado.
Com certeza tem um parafuso solto.
211
00:17:22,310 --> 00:17:26,355
Acho que saiu do exército
por massacrar um pequeno vilarejo.
212
00:17:28,024 --> 00:17:31,861
Acha que por ter essas habilidades,
é uma heroína?
213
00:17:31,945 --> 00:17:34,489
Já vi heróis. Você não chega perto.
214
00:17:39,994 --> 00:17:44,749
Dois sandubas por um o dia todo.
215
00:17:44,833 --> 00:17:48,837
Dois por um.
Dois sandubas por um o dia todo.
216
00:17:50,296 --> 00:17:52,381
Dois sandubas por um o dia todo.
217
00:17:54,551 --> 00:17:56,595
Dois sandubas por um.
218
00:17:56,678 --> 00:17:58,262
Dois sandubas por um.
219
00:18:07,897 --> 00:18:09,983
Saia da rua, seu sanduíche idiota!
220
00:18:13,487 --> 00:18:15,279
Querida, eu disse para ficar perto.
221
00:18:16,239 --> 00:18:17,657
O sanduíche me salvou.
222
00:18:19,033 --> 00:18:20,744
Obrigada.
223
00:18:35,049 --> 00:18:36,050
Ele está vivo?
224
00:18:39,428 --> 00:18:41,723
Devíamos levá-lo para o hospital.
225
00:18:41,806 --> 00:18:44,225
Talvez o coloquem na reabilitação.
226
00:18:44,308 --> 00:18:46,936
Ele vai ficar melhor na própria cama.
227
00:18:47,020 --> 00:18:48,605
Ele pode ter uma overdose.
228
00:18:51,816 --> 00:18:53,317
Vou levá-lo pra casa.
229
00:19:09,208 --> 00:19:10,627
Quer ver um filme uma hora dessas?
230
00:19:16,174 --> 00:19:18,217
Eu peguei emprestado de um amigo.
231
00:19:18,301 --> 00:19:21,888
Sem registro de aluguel.
Não chama atenção. Placas falsas.
232
00:19:21,971 --> 00:19:24,098
-Seu furgão básico de rapto pedófilo.
-É.
233
00:19:24,182 --> 00:19:26,392
Tem transmissão automática.
234
00:19:27,143 --> 00:19:30,522
Eu dirigiria câmbio manual se necessário.
235
00:19:30,605 --> 00:19:32,065
Não foi necessário.
236
00:19:33,066 --> 00:19:35,902
Sério, Simpson. Pare de se preocupar.
Sou uma motorista excelente.
237
00:19:35,985 --> 00:19:38,738
É, li a seu respeito
na sua página da Wikipedia.
238
00:19:40,073 --> 00:19:42,158
Esteve me pesquisando.
239
00:19:42,241 --> 00:19:43,827
A estrela infantil mais bem paga da TV?
240
00:19:43,910 --> 00:19:47,496
-É uma vida encantada.
-Nada além de sol e arco-íris.
241
00:19:47,581 --> 00:19:49,123
E aparentemente é uma santa.
242
00:19:49,207 --> 00:19:51,375
Sabe, por recolher
uma órfã chamada Jessica
243
00:19:51,459 --> 00:19:52,586
quando perdeu a família?
244
00:19:54,295 --> 00:19:58,091
Então, ela conseguiu os poderes
no acidente de carro?
245
00:19:58,174 --> 00:20:00,677
O que exatamente ela pode fazer?
246
00:20:00,760 --> 00:20:02,637
Não vai achar isso na Wikipedia.
247
00:20:10,436 --> 00:20:12,188
Ela é forte, com certeza,
248
00:20:12,271 --> 00:20:14,858
e suponho que tenha outros poderes?
249
00:20:15,817 --> 00:20:19,153
Se quer saber sobre a Jessica,
por que não fala com ela?
250
00:20:20,071 --> 00:20:21,906
Não acho que ela goste de mim.
251
00:20:21,990 --> 00:20:24,659
Ela é protetora.
Não gosta dos caras com quem eu saio.
252
00:20:24,743 --> 00:20:27,203
Certo. E você aprova os namorados dela?
253
00:20:28,121 --> 00:20:31,290
Eles nunca ficam tempo suficiente
para eu formar uma opinião.
254
00:20:31,374 --> 00:20:35,086
-Ela deve assustá-los.
-Melhor parar aí.
255
00:20:36,004 --> 00:20:38,172
Preciso saber com quem estou lidando.
256
00:20:42,010 --> 00:20:43,177
Confia em mim?
257
00:20:44,012 --> 00:20:45,013
Com?
258
00:20:46,723 --> 00:20:49,893
Confia que eu seja um ser humano decente?
259
00:20:51,686 --> 00:20:53,938
-Sei que é.
-E eu sei que Jessica é.
260
00:20:54,856 --> 00:20:56,691
E estou certa de que você também.
261
00:20:57,609 --> 00:20:59,861
É isso é tudo que precisamos saber
no momento.
262
00:21:02,446 --> 00:21:03,615
É justo.
263
00:21:04,573 --> 00:21:07,619
Mas eu gostaria de ver a sua habilitação.
264
00:21:48,451 --> 00:21:49,452
Hope?
265
00:21:49,535 --> 00:21:51,162
Ligação a cobrar
da Prisão de Northeastern.
266
00:21:51,245 --> 00:21:52,997
-Aceita a chamada?
-Sim, aceito.
267
00:21:53,081 --> 00:21:54,123
Jessica?
268
00:21:54,207 --> 00:21:55,667
Hope, você está bem?
269
00:22:14,102 --> 00:22:15,644
Você trouxe?
270
00:22:15,729 --> 00:22:17,646
Perdeu peso. Você está doente?
271
00:22:17,731 --> 00:22:19,607
Você trouxe o dinheiro?
272
00:22:19,691 --> 00:22:22,276
Ainda não me contou para o que é.
273
00:22:22,360 --> 00:22:25,404
Doces, cigarros. O que lhe importa?
274
00:22:29,367 --> 00:22:31,870
Pedirei que Hogarth ponha dinheiro
na sua conta.
275
00:22:31,953 --> 00:22:34,122
Trouxe a grana ou não?
276
00:22:34,205 --> 00:22:36,791
Porque se não trouxe,
acabou o horário de visitas.
277
00:22:36,875 --> 00:22:39,377
Ei, estou fazendo o que posso
para tirá-la daqui.
278
00:22:39,460 --> 00:22:41,420
-Me dê a grana.
-Hope.
279
00:22:43,172 --> 00:22:45,716
Venha. Nosso programa está começando.
280
00:22:46,675 --> 00:22:48,136
Eu já vou, Sissy.
281
00:22:54,433 --> 00:22:56,019
Por favor.
282
00:23:09,282 --> 00:23:12,035
Estou perto de capturá-lo, Hope.
283
00:23:15,997 --> 00:23:17,665
Vou esperar sentada.
284
00:23:20,709 --> 00:23:23,504
É este! Este é o traje.
285
00:23:23,587 --> 00:23:25,089
-Veja!
-Diga que está brincando.
286
00:23:25,173 --> 00:23:27,300
Super-heróis usam trajes.
287
00:23:27,383 --> 00:23:30,344
Alguém só usaria isso no Dia das Bruxas
288
00:23:30,428 --> 00:23:32,763
ou em um cenário de sacanagem.
289
00:23:32,847 --> 00:23:33,973
É só um modelo.
290
00:23:34,057 --> 00:23:36,350
No final, vai ser de tecido leve,
291
00:23:36,434 --> 00:23:39,645
altamente durável,
à prova de água, resistente ao fogo,
292
00:23:39,728 --> 00:23:41,730
e esconderá a sua identidade.
293
00:23:43,357 --> 00:23:46,235
Não pode salvar gente
vestida de sanduíche gigante!
294
00:23:46,319 --> 00:23:47,320
Coloque a máscara.
295
00:23:48,612 --> 00:23:49,989
Está bem.
296
00:23:51,825 --> 00:23:52,909
Isso é radical.
297
00:23:59,207 --> 00:24:00,749
Tente me bater agora.
298
00:24:00,834 --> 00:24:04,045
Tudo bem, seja uma super-heroína pelada.
299
00:24:04,128 --> 00:24:05,379
Pode ser seu codinome.
300
00:24:05,463 --> 00:24:07,340
É melhor do que o que você escolheu.
301
00:24:07,423 --> 00:24:09,050
Safira é um ótimo nome de super-herói.
302
00:24:09,133 --> 00:24:12,929
Safira é nome de dançarina exótica
bem vadia.
303
00:24:13,012 --> 00:24:15,348
E se eu vestir isso,
vai me chamar de "Pata de Camelo".
304
00:24:15,431 --> 00:24:17,433
Tudo bem.
305
00:24:22,271 --> 00:24:23,564
Vai mesmo fazer isso?
306
00:24:24,690 --> 00:24:26,734
Vai ser uma heroína.
307
00:24:29,028 --> 00:24:30,613
Veremos.
308
00:24:59,267 --> 00:25:02,061
-Descendo?
-Obrigado.
309
00:25:47,315 --> 00:25:49,150
Aguente firme.
310
00:25:49,233 --> 00:25:51,069
É, você também.
311
00:26:05,541 --> 00:26:07,335
Já deixei o número gravado.
312
00:26:08,211 --> 00:26:10,129
-Alô? Está me ouvindo?
-Confere.
313
00:26:10,213 --> 00:26:12,173
-Fique o mais próximo possível.
-Pode deixar.
314
00:26:12,256 --> 00:26:13,757
Não deixe ninguém te ver.
315
00:26:13,841 --> 00:26:17,261
E vai ter de pisar fundo
para a sala selada antes que ele acorde.
316
00:26:17,345 --> 00:26:18,637
Entendi.
317
00:26:18,721 --> 00:26:21,890
Se alguém aparecer,
finja estar no celular. Não fale.
318
00:26:21,975 --> 00:26:24,643
Ela é uma celebridade,
está acostumada a lidar com esquisitos.
319
00:26:24,727 --> 00:26:25,979
Normalmente.
320
00:26:26,062 --> 00:26:28,106
Bem, ela lidou com você
todos esses anos...
321
00:26:28,189 --> 00:26:30,858
Certo, vamos voltar ao silêncio tenso.
322
00:26:38,449 --> 00:26:39,658
Está na hora.
323
00:26:47,958 --> 00:26:50,711
-Se Kilgrave me pegar...
-Eu mato você.
324
00:26:50,794 --> 00:26:55,299
Eu ia dizer: "Me acerte com um dardo."
Mas tudo bem, atire na minha cabeça.
325
00:26:55,383 --> 00:26:57,093
Digo o mesmo.
326
00:26:58,302 --> 00:27:01,055
Vamos. Venha me pegar.
327
00:27:09,480 --> 00:27:11,815
-Todos em suas posições?
-Estou pronta.
328
00:27:13,901 --> 00:27:15,028
No aguardo.
329
00:27:44,765 --> 00:27:45,974
Aqui vamos nós.
330
00:28:16,297 --> 00:28:18,174
Ele está saindo do parque na Rua 16.
331
00:28:25,223 --> 00:28:28,684
Cafeteria ao ar livre,
Rua 16 com Union Square.
332
00:28:32,688 --> 00:28:34,898
Vou estacionar na esquina,
meia quadra abaixo.
333
00:29:08,182 --> 00:29:10,934
Desculpe por isso. Aqui está.
Vamos começar de novo.
334
00:29:11,018 --> 00:29:13,396
Merda. Volte.
335
00:29:13,479 --> 00:29:14,772
Estou quase na posição.
336
00:29:14,855 --> 00:29:17,233
Não, ele está olhando para você.
Se ele vir a arma...
337
00:29:17,316 --> 00:29:19,735
Tenho chance de atirar, vou usá-la.
338
00:29:23,239 --> 00:29:24,532
Diabos.
339
00:29:25,616 --> 00:29:27,868
Cafajeste! Aqui!
340
00:29:51,975 --> 00:29:53,477
Ele está bem?
341
00:29:54,978 --> 00:29:56,397
Chame uma ambulância.
342
00:29:57,356 --> 00:30:00,108
Desculpe, eu tive de fazer.
343
00:30:00,193 --> 00:30:03,321
-Com licença, dona, nós cuidamos disso.
-Ei, desculpe.
344
00:30:05,198 --> 00:30:07,908
-Socorro! Atacaram meu irmão!
-Vou chamar uma ambulância.
345
00:30:07,991 --> 00:30:09,535
É tarde demais. Vou levá-lo ao hospital.
346
00:30:13,331 --> 00:30:15,708
Trish, estou indo até você.
347
00:30:15,791 --> 00:30:18,711
-Tem dois caras atrás de mim.
-Caras? Que caras?
348
00:30:21,714 --> 00:30:23,216
Vamos! Ande!
349
00:30:30,681 --> 00:30:31,890
Estamos livres.
350
00:30:38,021 --> 00:30:39,440
Jess, precisamos dele vivo.
351
00:30:40,148 --> 00:30:41,525
Eu lembro.
352
00:30:49,032 --> 00:30:50,493
Viu? Ele está vivo.
353
00:31:00,294 --> 00:31:01,337
{\an8}ENTRADA PROIBIDA
354
00:31:05,633 --> 00:31:07,801
Vamos levá-lo para dentro.
Rápida e silenciosamente.
355
00:31:07,885 --> 00:31:09,345
Espere, tem algo...
356
00:31:10,388 --> 00:31:11,764
Merda! Ele está usando um rastreador!
357
00:31:11,847 --> 00:31:13,641
Deus! Vamos dar o fora daqui! Vá!
358
00:31:13,724 --> 00:31:15,142
Vá! Dirija!
359
00:31:15,226 --> 00:31:16,727
Trish!
360
00:31:26,820 --> 00:31:28,781
Estão sendo controlados, babacas!
361
00:32:00,479 --> 00:32:03,148
Ei! Ela não fica quieta!
362
00:32:03,231 --> 00:32:04,858
-Vamos!
-Não está funcionando.
363
00:32:09,405 --> 00:32:11,699
Acerte de novo!
364
00:32:11,782 --> 00:32:12,908
-De novo!
-Pegue as pernas dele.
365
00:32:14,368 --> 00:32:15,911
-Vamos!
-Fique no chão!
366
00:32:18,456 --> 00:32:19,790
Tudo bem. Vamos!
367
00:32:53,073 --> 00:32:54,116
Sinto muito.
368
00:32:54,199 --> 00:32:56,034
Estávamos em minoria.
369
00:32:56,118 --> 00:32:59,079
Um choquinho e fiquei inútil.
370
00:32:59,162 --> 00:33:00,748
Não fala isso, está bem?
371
00:33:00,831 --> 00:33:02,750
Sou apenas uma apresentadora de rádio.
372
00:33:02,833 --> 00:33:05,378
Não posso fazer
você se sentir melhor, certo?
373
00:33:05,461 --> 00:33:06,462
Não sei como.
374
00:33:07,170 --> 00:33:08,422
Ele está acordando.
375
00:33:14,762 --> 00:33:15,888
Fez um bom trabalho.
376
00:33:27,232 --> 00:33:30,277
Não.
377
00:33:30,361 --> 00:33:31,529
Para onde eles levaram Kilgrave?
378
00:33:31,612 --> 00:33:34,698
-Sabemos o que ele fez com você.
-Fez comigo?
379
00:33:34,782 --> 00:33:37,325
Há um centro de dor
380
00:33:37,410 --> 00:33:38,869
-logo abaixo da rótula.
-Qual é, cara.
381
00:33:38,952 --> 00:33:40,954
-Não é necessário...
-Esqueça.
382
00:33:41,038 --> 00:33:42,289
Pode torturá-lo até matá-lo,
383
00:33:42,373 --> 00:33:44,500
ele não dirá nada.
Ele não está no controle.
384
00:33:44,583 --> 00:33:47,252
Estou no controle.
Não precisa me torturar.
385
00:33:47,335 --> 00:33:49,505
Espere, Kilgrave não mandou
que fizesse isso?
386
00:33:49,588 --> 00:33:50,631
Ele é um cliente?
387
00:33:50,714 --> 00:33:52,090
Nunca falei com ele.
388
00:33:52,174 --> 00:33:55,218
-Mas trabalha para aquele psicopata?
-Não, trabalho para uma firma.
389
00:33:55,302 --> 00:33:56,845
Só protejo quem me mandam.
390
00:33:56,929 --> 00:33:58,972
O cliente achou que poderia ser atacado.
391
00:33:59,557 --> 00:34:03,351
Sinceramente, achei que era
um paranoico cheio da grana.
392
00:34:03,436 --> 00:34:05,479
Meu Deus, sou uma idiota.
393
00:34:05,563 --> 00:34:07,481
Kilgrave sabia que eu tinha as drogas.
394
00:34:07,565 --> 00:34:09,400
-Malcolm teria contado.
-Ele está mentindo.
395
00:34:09,483 --> 00:34:10,901
Qual é, cara!
396
00:34:10,984 --> 00:34:13,946
O trabalho paga bem,
mas não tanto para perder uma rótula.
397
00:34:14,029 --> 00:34:15,030
Entende?
398
00:34:15,113 --> 00:34:18,617
Kilgrave sabia que precisava de reforço
pago no caso de perder sua habilidade.
399
00:34:18,701 --> 00:34:19,993
Aonde eles o levaram?
400
00:34:20,077 --> 00:34:22,329
Eles não contam até precisarmos saber.
401
00:34:22,413 --> 00:34:24,372
É uma precaução. Eu só apareço.
402
00:34:24,457 --> 00:34:25,666
Esqueça, ele não sabe.
403
00:34:25,749 --> 00:34:28,669
Nomes da sua firma,
nomes das pessoas da sua equipe,
404
00:34:28,752 --> 00:34:30,087
como Kilgrave mantém contato.
405
00:34:30,170 --> 00:34:31,464
Claro. O que precisar.
406
00:34:31,547 --> 00:34:34,049
Não importa, ele vai mudar tudo
quando acordar.
407
00:34:34,132 --> 00:34:36,259
Eu vou garantir.
408
00:34:36,969 --> 00:34:39,430
-Então podemos achar seu amigo viciado.
-Venha aqui.
409
00:34:43,141 --> 00:34:44,727
Eu vou achá-lo.
410
00:34:44,810 --> 00:34:49,607
Você cuida desse cara
e isso significa servir e proteger.
411
00:34:49,690 --> 00:34:52,526
É um policial, Simpson, lembra disso?
412
00:34:57,823 --> 00:35:00,283
-Por que não?
-Sabe do que precisa?
413
00:35:05,623 --> 00:35:06,874
Você não entende.
414
00:35:06,957 --> 00:35:10,628
Entendo, sim. Entendo que é mentiroso.
415
00:35:10,711 --> 00:35:13,672
Olhe, estou doente.
Preciso disso. Por favor.
416
00:35:13,756 --> 00:35:16,467
Me fez vir até aqui e não tem o dinheiro?
417
00:35:16,550 --> 00:35:19,052
-Porra, fala sério.
-Não, mas pode ficar com minha TV.
418
00:35:19,136 --> 00:35:20,262
E a impressora.
419
00:35:20,345 --> 00:35:23,348
Tenho uma TV melhor que essa.
Tem HD e tudo mais.
420
00:35:23,431 --> 00:35:25,225
E que diabos vou fazer com uma impressora?
421
00:35:25,308 --> 00:35:27,060
Você não entende, eu preciso!
422
00:35:27,144 --> 00:35:28,436
Por favor, me dê!
423
00:35:28,521 --> 00:35:31,524
Se chegar mais perto, atiro no seu pau.
424
00:35:32,399 --> 00:35:33,400
Fique longe!
425
00:35:37,946 --> 00:35:41,241
Se sua puta aqui tiver dinheiro,
ainda podemos fazer um trato.
426
00:35:41,324 --> 00:35:42,493
Não.
427
00:35:42,576 --> 00:35:44,036
Que diabos você está fazendo?
428
00:35:44,119 --> 00:35:45,871
Me solte!
429
00:35:53,461 --> 00:35:55,463
Maldição, você não pode me salvar.
430
00:36:01,386 --> 00:36:03,305
Não pode me salvar de novo.
431
00:36:08,143 --> 00:36:09,728
Me dê a sua carteira.
432
00:36:11,522 --> 00:36:12,773
Me passe a carteira, idiota.
433
00:36:12,856 --> 00:36:15,776
Acabe com ele, mano.
Ele viu nossos rostos.
434
00:36:45,388 --> 00:36:46,890
Muito bem!
435
00:36:48,934 --> 00:36:52,354
Isso foi tremendo! Achei que eu era bom.
436
00:36:53,438 --> 00:36:57,400
Você é uma visão! Ela não é incrível?
437
00:36:57,484 --> 00:36:59,194
Não é?
438
00:36:59,277 --> 00:37:01,947
Vocês me entediam. Vão. Andem.
439
00:37:02,781 --> 00:37:05,200
-Deixe-o. Ele está bem.
-Sim, ele está bem.
440
00:37:06,660 --> 00:37:12,290
Eu estava aqui pensando em onde jantar
e você apareceu!
441
00:37:13,333 --> 00:37:16,128
Realizando atos de heroísmo.
442
00:37:16,211 --> 00:37:18,171
Venha, deixe-me olhar para você. Vamos.
443
00:37:20,591 --> 00:37:24,970
Nossa, você é uma visão. Cabelo e pele.
444
00:37:26,096 --> 00:37:28,891
Um senso de moda horrível,
mas isso pode ser remediado.
445
00:37:30,392 --> 00:37:32,435
Por baixo de tudo, o poder.
446
00:37:33,561 --> 00:37:35,522
Como eu.
447
00:37:35,606 --> 00:37:37,524
Apesar de seu poder
não ser tão bom, claro.
448
00:37:39,902 --> 00:37:43,656
Me diga, gostou de bater nos bandidos?
449
00:37:43,739 --> 00:37:45,741
-Sim.
-É?
450
00:37:45,824 --> 00:37:47,367
Por quê?
451
00:37:47,450 --> 00:37:51,163
Porque eu ajudei alguém. Fiz diferença.
452
00:37:53,707 --> 00:37:56,459
Que nobre.
453
00:37:56,543 --> 00:37:58,295
Qual é o seu nome?
454
00:37:58,378 --> 00:37:59,672
Jessica Jones.
455
00:37:59,755 --> 00:38:03,175
Não, seu nome de super-heroína.
Deve ter um.
456
00:38:04,342 --> 00:38:06,929
Só Jessica Jones.
457
00:38:07,012 --> 00:38:08,013
Mesmo?
458
00:38:08,096 --> 00:38:09,932
É bem prosaico, mas tudo bem.
459
00:38:10,015 --> 00:38:12,392
Beleza, Jessica Jones.
460
00:38:13,936 --> 00:38:17,480
Há um restaurante chinês fantástico
virando a esquina.
461
00:38:17,564 --> 00:38:20,734
Você gosta de comida chinesa. Vamos.
462
00:38:22,277 --> 00:38:26,364
Venha. Tenho de saber tudo sobre você.
463
00:38:43,215 --> 00:38:46,259
Fiz um sanduíche de manteiga de amendoim
para você.
464
00:38:46,343 --> 00:38:48,721
Você comeu toda a crocante.
Só tenho pasta.
465
00:38:48,804 --> 00:38:50,931
Estou doente.
466
00:38:51,014 --> 00:38:54,642
Sim, e vai ficar mais doente,
então vomite no vaso.
467
00:38:54,727 --> 00:38:56,103
Vá pro inferno.
468
00:38:57,395 --> 00:38:59,773
Já estive lá. E você também.
469
00:39:00,858 --> 00:39:04,695
Foda, eu só...
Eu preciso de um pouco, sabe?
470
00:39:04,778 --> 00:39:08,198
-Para ir parando devagar.
-Não vou ajudá-lo a se matar.
471
00:39:10,367 --> 00:39:12,160
Por que não?
472
00:39:12,244 --> 00:39:15,497
Sou inútil para você. Para todos.
473
00:39:15,580 --> 00:39:17,875
Sim, no momento.
474
00:39:17,958 --> 00:39:19,960
Mas, um tempo atrás,
você ia ajudar as pessoas.
475
00:39:23,130 --> 00:39:24,256
Assistente social?
476
00:39:33,431 --> 00:39:35,517
Olhe para mim.
Quem eu vou ajudar desse jeito?
477
00:39:37,310 --> 00:39:39,312
Você tem uma escolha agora.
478
00:39:41,439 --> 00:39:44,442
-Tirei fotos suas.
-Porque ele o obrigou.
479
00:39:48,530 --> 00:39:50,783
Algumas vezes, eu tirei só pelas drogas.
480
00:39:51,867 --> 00:39:54,161
Pense nisso,
eu o encontrava uma vez por dia.
481
00:39:55,162 --> 00:39:56,329
Às 10h.
482
00:39:57,748 --> 00:40:00,708
O controle dele não dura tanto.
Sabe que não dura.
483
00:40:00,793 --> 00:40:04,129
Por isso que ele o deixou viciado,
para que aparecesse.
484
00:40:04,212 --> 00:40:06,381
Estou dizendo que eu tinha uma escolha.
485
00:40:30,823 --> 00:40:32,657
Kilgrave vai me achar.
486
00:40:36,119 --> 00:40:37,662
Eu vou morrer de qualquer jeito.
487
00:40:41,458 --> 00:40:44,419
Por favor, me dê as malditas drogas.
488
00:40:44,502 --> 00:40:47,214
Me dê minhas malditas drogas!
489
00:40:47,297 --> 00:40:48,465
Você está certo.
490
00:40:48,548 --> 00:40:50,175
Não posso salvá-lo.
491
00:41:01,186 --> 00:41:05,482
O tempo todo que ele me controlava,
havia uma parte minha que resistia.
492
00:41:06,984 --> 00:41:11,113
Havia um pedacinho do meu cérebro
que tentava escapar.
493
00:41:12,489 --> 00:41:14,366
E ainda estou lutando.
494
00:41:15,993 --> 00:41:18,036
Não vou parar de lutar.
495
00:41:20,163 --> 00:41:23,666
Mas se você desistir, eu perco.
496
00:41:25,836 --> 00:41:27,337
Você entende?
497
00:41:28,463 --> 00:41:31,216
Ele fez isso a você para chegar a mim.
498
00:41:33,051 --> 00:41:34,677
Para me isolar.
499
00:41:35,846 --> 00:41:38,056
Para me fazer sentir como uma infecção,
500
00:41:38,140 --> 00:41:42,269
mais uma pessoa morta
ou morrendo por minha causa.
501
00:41:45,397 --> 00:41:48,441
Então, por que não lembra
como é ser um maldito ser humano de novo
502
00:41:48,525 --> 00:41:52,737
em vez de um merda que sente
pena de si mesmo em que ele o tornou,
503
00:41:52,820 --> 00:41:54,114
e me salva para variar?
504
00:42:00,620 --> 00:42:01,997
Você escolhe.
505
00:44:41,448 --> 00:44:44,742
Não sei quanto a você,
mas eu estou exausto.
506
00:44:46,703 --> 00:44:48,121
Tão raro...
507
00:44:48,205 --> 00:44:51,666
que eu me sinta impotente.
508
00:44:51,749 --> 00:44:53,293
Teria sentido, se estivesse consciente.
509
00:44:53,376 --> 00:44:56,088
Mas em retrospecto, é estimulante.
510
00:44:57,089 --> 00:45:00,133
Minha vida estava
literalmente em suas mãos.
511
00:45:00,800 --> 00:45:03,845
E eu tenho a contusão como prova.
512
00:45:03,928 --> 00:45:06,514
O que prova que me quer vivo.
Me diga a razão.
513
00:45:10,935 --> 00:45:14,147
Eu posso aparecer na sua porta
e forçá-la a me dizer.
514
00:45:19,652 --> 00:45:21,613
Está furiosa por causa do viciado, né?
515
00:45:21,696 --> 00:45:24,241
Isso é injusto.
516
00:45:24,324 --> 00:45:26,618
Ele não fez nada que não queria fazer.
517
00:45:27,285 --> 00:45:30,122
Ele era um viciado em potencial.
518
00:45:32,165 --> 00:45:33,916
Ora, Jessica.
519
00:45:35,084 --> 00:45:36,419
Vamos.
520
00:45:37,754 --> 00:45:39,756
Não banque a heroína comigo.
521
00:45:41,924 --> 00:45:43,426
Tudo bem.
522
00:45:43,510 --> 00:45:47,805
Finja que salvou o viciado,
mas sabemos que isso dependia de mim.
523
00:45:51,393 --> 00:45:52,644
Vou lhe dizer uma coisa.
524
00:45:53,936 --> 00:45:57,815
Eu vou deixá-lo seguir
seu próprio caminho autodestrutivo.
525
00:45:57,899 --> 00:45:59,234
Não vou chegar perto dele.
526
00:46:00,318 --> 00:46:01,819
Se...
527
00:46:03,613 --> 00:46:05,490
você fizer o trabalho dele por ele.
528
00:46:07,074 --> 00:46:08,660
Continue mandando as fotos.
529
00:46:09,702 --> 00:46:12,330
Digamos, uma por dia, às 10h?
530
00:46:13,248 --> 00:46:15,417
Não esqueça de sorrir.
531
00:46:17,294 --> 00:46:19,045
Mande a foto, salve o viciado.
532
00:46:20,255 --> 00:46:22,006
Parece uma campanha publicitária.
533
00:46:24,384 --> 00:46:26,261
Vamos começar...
534
00:46:27,762 --> 00:46:29,055
agora.
535
00:46:32,684 --> 00:46:34,519
Vamos, Jessica.
536
00:46:37,063 --> 00:46:38,981
Diga que temos um acordo.
537
00:46:42,944 --> 00:46:45,071
Deixe-me ouvir a sua voz.
538
00:47:06,509 --> 00:47:09,887
10h03 - NOVA MENSAGEM
ESTOU ESPERANDO, JESSICA...