1
00:01:17,027 --> 00:01:22,027
Sarikata Oleh
SANGPUNAI
2
00:01:46,559 --> 00:01:49,892
Kau fikir pengikat getah
akan beli diri sendiri, Cik Jones?
3
00:01:49,976 --> 00:01:51,976
Minggu lepas rantai klip kertas
sepnjang 20 kaki,
4
00:01:52,059 --> 00:01:53,859
dan ada laporan yang kau ambil
5
00:01:53,892 --> 00:01:56,601
6 bekas Diet Coke dari
dapur pekerja.
6
00:01:56,684 --> 00:01:58,642
Aku ambil dua tin.
7
00:01:59,475 --> 00:02:03,350
Jika kau bernasib baik, mereka
takkan pecat kau. Kau hanya perlu bayar.
8
00:02:10,267 --> 00:02:12,100
Orang bodoh pun tahu
9
00:02:12,183 --> 00:02:14,475
yang kau tak mampu beli
sut itu dengan gaji kau.
10
00:02:14,559 --> 00:02:16,100
Apa maksud kau?
11
00:02:16,183 --> 00:02:19,392
Tak lupa lawatan mingguan
ke Bandar Atlantic.
12
00:02:19,976 --> 00:02:23,684
Kemudian pekerja tak wujud,
Jane Smith?
13
00:02:23,767 --> 00:02:25,142
Kau dah keterlaluan.
14
00:02:25,225 --> 00:02:27,434
Apa yang tak sejajar
adalah dana yang hilang.
15
00:02:27,517 --> 00:02:29,350
Apa perkataannya...
16
00:02:29,434 --> 00:02:32,517
Penyelewengan? Atau perkataan lain?
Bermula dengan "F."
17
00:02:32,601 --> 00:02:35,059
Feloni?
18
00:02:35,183 --> 00:02:36,225
Apa yang kau mahu?
19
00:02:36,309 --> 00:02:37,934
- Sama seperti kau.
- Kau berhenti kerja?
20
00:02:38,018 --> 00:02:41,475
Sebenarnya, lebih baik
pecat aku dan 6 bulan gaji.
21
00:02:41,559 --> 00:02:44,726
Satu surat sokongan atau
aku email itu ke Sumber Manusia.
22
00:02:44,809 --> 00:02:47,684
Kau pemeras ugut.
23
00:02:47,767 --> 00:02:50,434
Ibu bapa kau mesti bangga.
24
00:02:57,767 --> 00:03:01,018
Aku ada waktu terluang.
25
00:03:01,100 --> 00:03:03,976
Sekarang pukul 5:00 di satu tempat,
dan aku perlu kemaskini resume.
26
00:03:04,059 --> 00:03:08,434
Kau letak minum siang di bawah
"Pengalaman" atau "Kelebihan"?
27
00:03:08,517 --> 00:03:10,997
- Apa pula kali ini?
- Dia tak guna.
28
00:03:11,059 --> 00:03:13,726
Dan kerjanya "Menyedut roh
dengan mesin Xerox"?
29
00:03:13,809 --> 00:03:14,892
Tak, itu kerja aku dulu.
30
00:03:14,976 --> 00:03:17,851
Kerja ini keluarkan otakku
melalui lubang udara.
31
00:03:17,934 --> 00:03:21,142
Kau bosan kerana kau terlalu
layak untuk kerja-kerja ini.
32
00:03:21,225 --> 00:03:24,726
Tapi aku tak layak untuk
apa saja.
33
00:03:27,100 --> 00:03:31,601
Bermain Love Tester denganku?
Rasanya kita sepadan.
34
00:03:31,684 --> 00:03:34,976
Itu tawaran mengujakan.
Aku sibuk sekarang.
35
00:03:35,059 --> 00:03:36,142
Aku kenal kau.
36
00:03:36,225 --> 00:03:38,892
Tapi rambut kau merah.
Aku menonton rancangan kau.
37
00:03:38,976 --> 00:03:43,475
♪ Ini Patsy! Patsy!
Aku nak berkawan dengan kau ♪
38
00:03:43,559 --> 00:03:46,517
- Itu dah lama.
- Aku 12 tahun.
39
00:03:46,601 --> 00:03:48,642
Banyak aku belajar dari Patsy.
40
00:03:48,726 --> 00:03:51,767
Patsy ajar cara pegang alat kawalan
dengan sebelah tangan,
41
00:03:51,851 --> 00:03:54,684
dan sekotak biskop berkepala
botak dengan sebelah lagi.
42
00:03:57,475 --> 00:03:58,475
Aku bermain dengan kau.
43
00:03:59,684 --> 00:04:00,934
Ya. Kenapa tidak?
44
00:04:01,018 --> 00:04:02,309
Jess, ia tak berbaloi.
45
00:04:02,392 --> 00:04:03,976
Aku rasa berbaloi.
46
00:04:04,059 --> 00:04:08,392
Tapi aku tak nak bermain
Ujian Cinta sekarang.
47
00:04:08,475 --> 00:04:10,517
Bagaimana jika Ujian Kekuatan?
48
00:04:11,350 --> 00:04:13,517
Aku menang, kau bayar untuk kami,
49
00:04:13,601 --> 00:04:15,193
minta maaf dengan kawan aku,
50
00:04:15,212 --> 00:04:17,201
dan cari tempat
lain untuk minum.
51
00:04:17,267 --> 00:04:20,183
Jika aku menang?
52
00:04:21,559 --> 00:04:25,976
Aku bawa kau balik dan jumpa
'biskop kepala botak' kau.
53
00:04:26,059 --> 00:04:29,183
Okay.
54
00:04:37,059 --> 00:04:40,601
Tuan-tuan dan puan-puan.
Selamat datang ke acara utama.
55
00:04:53,559 --> 00:04:55,183
Nampak sangat sukar.
56
00:04:55,267 --> 00:04:58,309
Ya, belum lagi,
tapi aku yakin kau mampu.
57
00:05:14,767 --> 00:05:16,059
Maaf.
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,225
Aku tak dengar.
59
00:05:18,309 --> 00:05:19,309
Maaf.
60
00:05:30,183 --> 00:05:32,434
Kau boleh guna kelebihan kau
untuk sesuatu yang berguna.
61
00:05:32,517 --> 00:05:34,976
Kau boleh lompat...
62
00:05:35,059 --> 00:05:37,642
Ia seperti kau sengaja jatuh.
Aku ada idea.
63
00:05:37,726 --> 00:05:39,976
Apa kata kau pakai mantel
dan mengelilingi New York?
64
00:05:40,059 --> 00:05:41,225
Kau tahu aku akan teruskan.
65
00:05:42,434 --> 00:05:43,726
Aku tak faham.
66
00:05:43,809 --> 00:05:48,892
Kau ada wang, paras rupa,
rancangan radio. menakutkan,
67
00:05:48,976 --> 00:05:51,934
dan harta yang banyak.
Apa lagi kau nak?
68
00:05:52,018 --> 00:05:53,475
Selamatkan dunia.
69
00:05:54,726 --> 00:05:57,934
Kau nak jadi wira?
Aku tunjukkan cara jadi wira.
70
00:06:00,059 --> 00:06:03,350
Trish Walker bayar untuk semua!
71
00:06:05,601 --> 00:06:07,434
Itu sebelum Kilgrave...
72
00:06:09,142 --> 00:06:11,059
dan itu selepas Kilgrave.
73
00:06:14,684 --> 00:06:16,142
Oh, Tuhan.
74
00:06:17,018 --> 00:06:20,309
Foto itu di ambil
hanya 6 bulan lepas.
75
00:06:20,392 --> 00:06:22,475
Kemudian Kilgrave pergunakannya.
76
00:06:22,559 --> 00:06:25,183
Aku dengar dia di koridor
setiap pagi...
77
00:06:25,267 --> 00:06:27,892
15 minit sebelum pukul 10:00,
macam waktu kerja.
78
00:06:27,976 --> 00:06:31,392
Dia dengan jadual biasanya.
79
00:06:32,559 --> 00:06:35,392
Aku tak pernah ambil berat.
Tapi...
80
00:07:51,934 --> 00:07:53,726
Main Street.
81
00:07:53,809 --> 00:07:55,892
Birch Street.
82
00:07:55,976 --> 00:07:57,934
Higgins Drive.
83
00:08:34,142 --> 00:08:36,475
4 bulan lepas, dia pindah
di bilik hujung koridor.
84
00:08:37,267 --> 00:08:38,642
Selepas Kilgrave hipnosis dia.
85
00:08:38,726 --> 00:08:40,726
Banyak yang Kilgrave usahakan.
86
00:08:40,809 --> 00:08:42,018
Ia memang bijak.
87
00:08:43,059 --> 00:08:44,809
Semua orang ketepikannya.
88
00:08:45,892 --> 00:08:47,559
Malcolm pandai mengintip.
89
00:08:47,642 --> 00:08:51,018
Ia mungkin kerjaya pilihannya
jika Kilgrave tak hipnosisnya.
90
00:08:52,267 --> 00:08:53,934
Kita selamatkannya.
91
00:08:56,225 --> 00:08:58,350
Tidak sebelum aku jumpa Kilgrave.
92
00:09:46,726 --> 00:09:49,350
Maafkan aku.
Apa yang kau beritahunya?
93
00:09:49,434 --> 00:09:51,892
- Maaf, aku lewat.
- Aku hanya nak selamatkan kawan.
94
00:09:51,976 --> 00:09:54,434
Aku suruh dia ke kiosk
di 16th, dekat Taman.
95
00:09:54,517 --> 00:09:55,517
Kenapa?
96
00:09:55,601 --> 00:09:58,809
Seorang lelaki British suruh cari
lelaki memakai skarf biru dan putih...
97
00:09:58,892 --> 00:10:00,767
Aku tak ada masa untuk ini.
98
00:10:13,392 --> 00:10:16,142
Kau nak beli atau apa?
99
00:10:17,350 --> 00:10:19,559
Ini bukan perpustakaan awam.
100
00:10:22,392 --> 00:10:25,851
Hei kawan, aku bercakap dengan kau.
Kau nak aku telefon polis?
101
00:10:27,018 --> 00:10:28,976
Aku kata ini bukan perpustakaan awam.
102
00:10:29,059 --> 00:10:31,059
Ambil kopi.
103
00:10:31,142 --> 00:10:32,684
Jirus ke muka kau.
104
00:10:37,309 --> 00:10:38,601
Kau okay?
105
00:10:40,976 --> 00:10:43,976
Periksa mesej, Trish.
Aku tahu apa dia buat.
106
00:10:44,934 --> 00:10:48,517
Cara dia bertemu.
Telefon aku.
107
00:11:22,475 --> 00:11:25,434
- Siapa?
- Jiran kau, Ruben.
108
00:11:34,183 --> 00:11:36,350
Aku dengar benda pecah
dan risaukan kau.
109
00:11:36,434 --> 00:11:37,517
Segalanya okay?
110
00:11:38,767 --> 00:11:40,142
Aku tak apa-apa.
111
00:11:40,225 --> 00:11:43,809
Aku dan adik aku buat roti.
Aku bawakan roti pisang.
112
00:11:45,309 --> 00:11:48,517
Jangan beritahu dia.
Kau suka roti pisang?
113
00:11:49,892 --> 00:11:51,018
Tidak.
114
00:12:23,183 --> 00:12:25,350
Trish, ini aku.
115
00:12:27,684 --> 00:12:30,851
Kenapa, Trish?
Penjaga bangunan kata kau di rumah!
116
00:12:30,934 --> 00:12:32,559
Boleh kau datang kemudian?
117
00:12:33,183 --> 00:12:34,851
Kemudian?
118
00:12:34,934 --> 00:12:38,767
Kau kata nak bantu Malcolm.
Sekarang masanya.
119
00:12:41,475 --> 00:12:44,559
Kita takkan tahu di mana
Malcolm akan jumpa Kilgrave.
120
00:12:44,642 --> 00:12:47,809
Sebab dia pukau seseorang
untuk beritahu tempat kepada Malcolm.
121
00:12:49,267 --> 00:12:53,267
Kilgrave berwaspada kerana
dia tahu kau mengekori Malcolm?
122
00:12:53,350 --> 00:12:57,018
Tidak, atau Malcolm akan mati.
Dia takkan biarkan aku mengawasinya.
123
00:12:57,059 --> 00:12:59,851
Jadi aku perlu gunakan Sufentanil
dengan senapang dart jarak jauh.
124
00:12:59,934 --> 00:13:02,059
Takkan berjaya jika dia bergerak.
125
00:13:02,142 --> 00:13:03,976
Serangan sniper perlukan rancangan.
126
00:13:04,059 --> 00:13:06,809
Subjek perlukan tempat
yang dah di tetapkan,
127
00:13:06,892 --> 00:13:08,934
jauh dari orang awam.
128
00:13:10,934 --> 00:13:13,601
Rasanya kau dah lupakan
dia cuba bunuh kau.
129
00:13:13,684 --> 00:13:16,767
Dengan gunakan pistol.
Dekat dengannya.
130
00:13:16,851 --> 00:13:19,684
- Dia akan mati dengan cepat.
- Aku perlukannya hidup-hidup, Rambo.
131
00:13:20,225 --> 00:13:23,350
Aku akan buatnya khayal,
cuma perlu tempat untuk mengurungnya.
132
00:13:23,434 --> 00:13:25,475
Peluru di kepala lebih berkesan.
133
00:13:25,559 --> 00:13:29,142
Tidak bagi gadis yang dipenjarakan,
kerana kesalahannya.
134
00:13:29,225 --> 00:13:32,225
Tanpa bukti yang Kilgrave wujud,
dia selesai. Itu salah aku.
135
00:13:32,309 --> 00:13:33,934
Jadi ini rancanganku.
136
00:13:34,018 --> 00:13:35,642
Rancanganku
137
00:13:35,726 --> 00:13:37,726
Apa saja kelebihan kau ada,
138
00:13:37,809 --> 00:13:41,350
Rasanya tak termasuk
teknik, risikan
139
00:13:41,434 --> 00:13:43,601
dan mengepung musuh.
140
00:13:44,475 --> 00:13:45,726
Dia wira perang.
141
00:13:45,809 --> 00:13:49,309
Dia juga lelaki yang dipenuhi
rasa bersalah kerana serang kau,
142
00:13:49,392 --> 00:13:51,809
sehingga dia putuskan
untuk meniduri kau.
143
00:13:51,892 --> 00:13:54,517
- Bukan itu yang berlaku.
- Bukan urusan kau, Jess.
144
00:13:54,601 --> 00:13:55,425
Asalkan aku tak perlu
bekerjasama dengannya.
145
00:13:55,427 --> 00:13:58,329
Aku nak kau sewa van dan pandu.
146
00:13:58,392 --> 00:14:01,225
Kau masih tiada lesen?
Apa masalah kau dengan kereta?
147
00:14:01,309 --> 00:14:03,475
- Tunggu, Trish pemandu?
- Aku setuju.
148
00:14:03,559 --> 00:14:05,934
Tidak. Kawan aku akan memandu.
149
00:14:06,018 --> 00:14:07,018
Tidak mungkin!
150
00:14:07,100 --> 00:14:09,018
Kita perlukan seorang yang
terlatih, bukan hos radio.
151
00:14:09,100 --> 00:14:12,018
Malam tadi menyeronokkan, tapi
aku tak perlukan pendapat kau.
152
00:14:12,100 --> 00:14:13,183
Aku tahu tidak.
153
00:14:14,392 --> 00:14:17,059
Kau betul, aku keterlaluan.
Aku minta maaf.
154
00:14:22,642 --> 00:14:26,517
Aku mesti ke udara dalam sejam.
Lantaklah, aku batalkannya.
155
00:14:26,601 --> 00:14:28,601
Tidak, keadaan mesti normal
bagi Kilgrave.
156
00:14:28,684 --> 00:14:29,726
Aku boleh bantu.
157
00:14:29,809 --> 00:14:32,517
- Terima kasih, aku tak perlukan kau.
- Kau perlukan aku.
158
00:14:32,601 --> 00:14:33,726
Tidak, dia tak perlukan.
159
00:14:34,684 --> 00:14:36,142
Serius, dia mungkin berguna.
160
00:14:42,851 --> 00:14:45,684
Okay, bagus! Telefon aku kemudian
dan libatkan aku dalam rancangan.
161
00:14:50,309 --> 00:14:52,642
- Aku pergi pakai seluar.
- Bagus.
162
00:14:59,475 --> 00:15:01,018
Kau mesti dekat.
163
00:15:01,059 --> 00:15:02,767
Senapang dart tepat
sehingga 20 kaki.
164
00:15:02,851 --> 00:15:06,892
Dia selalu membelakangi dinding.
Dia akan nampak kau.
165
00:15:06,976 --> 00:15:09,976
Dia takkan nampak aku.
166
00:15:10,059 --> 00:15:12,726
Jika kau hebat, kenapa
mereka keluarkan kau dari Spec Ops?
167
00:15:14,392 --> 00:15:17,100
- Ianya sulit.
- Sudah tentulah.
168
00:15:27,601 --> 00:15:32,100
Ini rumah perlindungan?
Seperti kedai perabot 70an.
169
00:15:34,642 --> 00:15:39,559
Tingkat dua ada kemudahan
CDC yang tak digunakan.
170
00:15:39,642 --> 00:15:43,059
Kawan aku penyiasat mereka.
Menahan beberapa pesakit di sini.
171
00:15:43,142 --> 00:15:46,475
Terdapat sebuah bilik tertutup rapat.
172
00:15:47,392 --> 00:15:49,892
- Kau tahu banyak teknik komando.
- Ya.
173
00:15:49,976 --> 00:15:52,434
Tapi kau tak tahu apa-apa
tentang Kilgrave.
174
00:15:52,517 --> 00:15:53,601
- Betul.
- Salah.
175
00:15:55,475 --> 00:15:57,018
Betul, aku tak tahu.
176
00:15:57,100 --> 00:15:59,350
Apa-apa. Kau tak tahu apa-apa.
177
00:16:00,309 --> 00:16:01,475
Aku tak tahu apa-apa.
178
00:16:01,559 --> 00:16:03,767
Tutupkan bilik tertutup rapat ini.
179
00:16:04,726 --> 00:16:07,892
- Tak, aku tahu satu perkara.
- Oh, Christ.
180
00:16:09,183 --> 00:16:11,642
Aku tahu esok terlalu awal
untuk bertindak kepada Kilgrave.
181
00:16:12,475 --> 00:16:15,350
- Menyerang perlu rancangan.
- Aku ada rancangan.
182
00:16:15,434 --> 00:16:18,934
Lagipun, Kilgrave tahu aku ada foto.
Dia tahu aku akan tahu tentang Malcolm.
183
00:16:19,018 --> 00:16:21,726
Ya, betul.
Aku dah tahu ianya Malcolm.
184
00:16:21,809 --> 00:16:23,601
Kau singkirkannya
seperti aku dah buat.
185
00:16:23,684 --> 00:16:26,809
Lebih banyak sebab untuk
tidak menyerang separuh jalan.
186
00:16:29,434 --> 00:16:32,642
Ianya kalis bunyi.
Tiada apa yang di dengari.
187
00:16:32,726 --> 00:16:36,559
Aku boleh sediakan peralatan,
tapi aku perlu masa sehingga lusa.
188
00:16:36,642 --> 00:16:37,809
Dan pada hari Ahad.
189
00:16:37,892 --> 00:16:40,726
Ianya kawasan perniagaan.
Tiada sesiapa. Tiada saksi.
190
00:16:40,809 --> 00:16:43,267
- Baiklah, lusa.
- Bagus.
191
00:16:43,350 --> 00:16:46,183
Pastikan aku dekat untuk
menembaknya dan bawa dia pergi.
192
00:16:46,267 --> 00:16:48,018
Kau tembak dia,
aku ambil dia.
193
00:16:49,018 --> 00:16:53,018
Seorang wanita membawa lari lelaki
yang pengsan dari Union Square ke van.
194
00:16:53,100 --> 00:16:55,559
- Orang takkan menyedarinya.
- Tidak jika aku cepat.
195
00:16:56,183 --> 00:16:58,183
Mungkin ada orang cuba bantu kau.
196
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
Berapa pantas kau lari dalam sebatu?
197
00:16:59,392 --> 00:17:01,059
- 6 minit.
- Kurang 4 minit.
198
00:17:02,642 --> 00:17:05,018
Baik, kau ambil dia.
199
00:17:05,059 --> 00:17:06,976
Pergi masuk.
200
00:17:07,059 --> 00:17:09,392
Dengar, sebaik dia di sini,
dia akan jadi...
201
00:17:14,976 --> 00:17:17,601
...boleh kau?
Kau tak dengar apa-apa?
202
00:17:19,684 --> 00:17:22,475
Kau G.I. Joe.
Mesti ada skru yang longgar.
203
00:17:22,559 --> 00:17:26,517
Rasanya kau keluar dari askar kerana
kau serang perkampungan kecil.
204
00:17:28,267 --> 00:17:32,100
Jadi apa, kerana kau ada
kelebihan ini, kau adalah wira?
205
00:17:32,183 --> 00:17:34,726
Aku dah lihat wira.
Kau bukan.
206
00:17:40,225 --> 00:17:45,018
Beli satu percuma satu
sepanjang hari.
207
00:17:45,059 --> 00:17:49,059
Satu percuma satu.
208
00:17:50,559 --> 00:17:52,642
Beli satu percuma satu
sepanjang hari.
209
00:17:54,809 --> 00:17:56,851
Beli satu percuma satu.
210
00:17:56,934 --> 00:17:58,517
Beli satu percuma satu.
211
00:18:08,142 --> 00:18:10,225
Hei, ketepi, sandwic bodoh!
212
00:18:10,809 --> 00:18:11,851
Hai.
213
00:18:13,726 --> 00:18:15,517
Sayang, ayah kata jangan
pergi jauh.
214
00:18:16,475 --> 00:18:17,892
Sandwic selamatkan saya.
215
00:18:19,267 --> 00:18:20,976
Terima kasih.
216
00:18:35,309 --> 00:18:36,309
Dia masih hidup?
217
00:18:39,684 --> 00:18:41,976
Kita patut bawa dia ke hospital.
218
00:18:42,059 --> 00:18:44,475
Mungkin hantarnya ke pemulihan.
219
00:18:44,559 --> 00:18:47,183
Lebih baik ke katilnya.
220
00:18:47,267 --> 00:18:48,851
Dia mungkin terlebih dos.
221
00:18:52,059 --> 00:18:53,559
Aku bawa dia balik.
222
00:19:09,475 --> 00:19:10,892
Kau nak keluar tengok wayang?
223
00:19:16,434 --> 00:19:18,475
Aku pinjam dari seorang kawan.
224
00:19:18,559 --> 00:19:22,142
Tiada rekod sewaan. Tiada kesan.
Nombor pendaftaran palsu.
225
00:19:22,225 --> 00:19:23,851
Asas van penculikan kanak-kanak.
226
00:19:23,934 --> 00:19:26,642
Ya.
Dan gear auto.
227
00:19:27,392 --> 00:19:30,767
Aku boleh memandu gear manual
jika perlu.
228
00:19:30,851 --> 00:19:32,309
Tak perlu.
229
00:19:32,392 --> 00:19:36,142
- Serius, Simpson.
- Jangan risau. Aku pemandu cemerlang.
230
00:19:36,225 --> 00:19:38,976
Ya, aku baca tentang kau
di laman Wikipedia.
231
00:19:40,309 --> 00:19:42,392
Kau baca tentang aku.
232
00:19:42,475 --> 00:19:44,059
Bintang kanak-kanak paling
mahal dalam sejarah televisyen?
233
00:19:44,142 --> 00:19:45,225
Kehidupan yang menarik.
234
00:19:45,309 --> 00:19:47,726
Ya, yang indah-indah saja.
235
00:19:47,851 --> 00:19:49,392
Kau seorang yang mulia.
236
00:19:49,475 --> 00:19:51,642
Semasa kau terima anak yatim
bernama Jessica
237
00:19:51,726 --> 00:19:52,851
bila keluarganya mati?
238
00:19:54,559 --> 00:19:58,350
Dia dapat kuasanya
dalam kemalangan itu?
239
00:19:58,434 --> 00:20:00,934
Apa dia boleh buat sebenarnya?
240
00:20:01,018 --> 00:20:02,892
Kau takkan jumpa di Wikipedia.
241
00:20:10,684 --> 00:20:12,484
Dia kuat, itu dah jelas,
242
00:20:12,517 --> 00:20:15,100
dan rasanya dia ada kuasa lain?
243
00:20:16,100 --> 00:20:19,392
Jika kau nak tahu tentang Jessica,
kenapa tak bercakap dengan Jessica?
244
00:20:20,309 --> 00:20:22,142
Aku rasa dia tak sukakan aku.
245
00:20:22,225 --> 00:20:24,892
Dia melindungi.
Dia tak suka semua lelaki bersamaku.
246
00:20:24,976 --> 00:20:27,475
Betul. Kau luluskan
semua kekasihnya?
247
00:20:27,559 --> 00:20:31,559
Mereka dah pergi sebelum
aku berikan pendapat.
248
00:20:31,642 --> 00:20:35,350
- Ya, mungkin dia takutkan mereka.
- Kau patut berhenti.
249
00:20:36,267 --> 00:20:38,434
Aku perlu tahu dengan siapa
aku terlibat.
250
00:20:42,267 --> 00:20:43,434
Kau percayakanku?
251
00:20:44,267 --> 00:20:45,267
Dengan?
252
00:20:46,976 --> 00:20:50,142
Kau percaya yang
aku orang baik?
253
00:20:51,934 --> 00:20:54,183
- Aku tahu.
- Dan aku tahu Jessica baik.
254
00:20:55,100 --> 00:20:56,934
Aku yakin kau pun sama.
255
00:20:57,851 --> 00:21:00,100
Itu saja yang kita semua
perlu tahu sekarang.
256
00:21:02,684 --> 00:21:03,851
Cukup adil.
257
00:21:04,809 --> 00:21:07,851
Tapi, aku masih nak lihat
lesen kau.
258
00:21:16,183 --> 00:21:18,059
Ya.
259
00:21:48,684 --> 00:21:49,684
- Hope?
- Panggilan berbayar dari
260
00:21:49,767 --> 00:21:51,392
Northeastern Correctional Facility.
261
00:21:51,475 --> 00:21:53,267
- Kamu terima untuk membayarnya?
- Ya, aku terima.
262
00:21:53,350 --> 00:21:54,392
Jessica?
263
00:21:54,475 --> 00:21:55,934
Hope, kau tak apa-apa?
264
00:22:14,350 --> 00:22:15,892
Kau dah bawa?
265
00:22:15,976 --> 00:22:17,892
Kau turun berat badan.
Kau sakit?
266
00:22:17,976 --> 00:22:19,851
Kau dah bawa duit itu?
267
00:22:19,934 --> 00:22:22,517
Kau mesti beritahu apa tujuannya.
268
00:22:22,601 --> 00:22:25,642
Gula-gula, rokok.
Kenapa kau kisah?
269
00:22:29,684 --> 00:22:31,601
Aku akan suruh Hogarth masukkan
dalam akaun komisari.
270
00:22:31,684 --> 00:22:34,392
Kau bawa wang tunai atau tidak?
271
00:22:34,475 --> 00:22:37,059
Jika tidak, waktu melawat dah tamat.
272
00:22:37,142 --> 00:22:39,642
Hei, aku cuba sedayanya
untuk keluarkan kau.
273
00:22:39,726 --> 00:22:41,684
- Berikan kepada aku.
- Hope-ster.
274
00:22:43,434 --> 00:22:45,976
Cepat.
Rancangan nak bermula.
275
00:22:46,934 --> 00:22:48,392
Aku akan ke sana, Sissy.
276
00:22:54,684 --> 00:22:56,267
Tolong.
277
00:23:09,517 --> 00:23:12,267
Aku dah dekat, Hope,
untuk menangkapnya.
278
00:23:16,267 --> 00:23:17,934
Aku akan sabar menunggu.
279
00:23:20,976 --> 00:23:21,976
Inilah!
280
00:23:22,059 --> 00:23:23,767
Yang inilah.
281
00:23:23,851 --> 00:23:25,350
Katakan kau bergurau.
282
00:23:25,434 --> 00:23:27,559
Adiwira pakai kostum.
283
00:23:27,642 --> 00:23:30,601
Orang hanya memakainya
semasa Halloween
284
00:23:30,684 --> 00:23:33,018
atau sebahagian dari peranan
kinky sebelum berasmara.
285
00:23:33,059 --> 00:23:34,225
Ini hanya permulaan.
286
00:23:34,309 --> 00:23:36,601
Akhirnya, ia akan jadi ringan,
287
00:23:36,684 --> 00:23:39,892
fabrik tahan lasak, kalis air,
tahan haba,
288
00:23:39,976 --> 00:23:41,976
dan sembunyikan identiti kau.
289
00:23:42,059 --> 00:23:43,517
Tidak.
290
00:23:43,601 --> 00:23:46,475
Kau tak boleh bantu orang
dengan kostum gergasi!
291
00:23:46,559 --> 00:23:47,559
Pakai topeng.
292
00:23:48,851 --> 00:23:50,225
Baik.
293
00:23:52,059 --> 00:23:53,142
Ini mengarut.
294
00:23:59,475 --> 00:24:01,018
Cuba pukul aku sekarang.
295
00:24:01,059 --> 00:24:03,018
Baik...
296
00:24:03,059 --> 00:24:04,309
jadilah adiwira berbogel.
297
00:24:04,392 --> 00:24:05,642
Itu sesuai dengan kau.
298
00:24:05,726 --> 00:24:07,646
Lebih baik dari nama yang kau fikir.
299
00:24:07,684 --> 00:24:09,309
Jewel nama adiwira yang hebat.
300
00:24:09,392 --> 00:24:13,183
Jewel nama penari bogel
yang sangat miang.
301
00:24:13,267 --> 00:24:15,434
Jika aku pakai itu, kau mesti
panggil aku Cameltoe.
302
00:24:15,517 --> 00:24:17,684
Okay, okay, baik.
303
00:24:22,517 --> 00:24:23,809
Kau akan teruskan?
304
00:24:24,934 --> 00:24:26,976
Kau akan jadi wira.
305
00:24:29,267 --> 00:24:30,851
Kita akan lihat.
306
00:24:59,350 --> 00:25:00,934
Turun ke bawah?
307
00:25:01,018 --> 00:25:02,309
Terima kasih.
308
00:25:47,559 --> 00:25:49,392
Bertahanlah.
309
00:25:49,475 --> 00:25:51,309
Ya, kau juga.
310
00:26:05,809 --> 00:26:07,601
Ini dail masuk nombor.
311
00:26:08,475 --> 00:26:10,392
- Helo? Kau dengar?
- Ya.
312
00:26:10,475 --> 00:26:12,434
- Bawa van serapat mungkin.
- Baik.
313
00:26:12,517 --> 00:26:14,018
Ya, jangan bagi
sesiapa nampak kau.
314
00:26:14,059 --> 00:26:17,350
Kau mesti bergegas ke bilik
tertutup sebelum dia sedar.
315
00:26:17,434 --> 00:26:18,976
Baik.
316
00:26:19,059 --> 00:26:22,018
Jika ada sesiapa tegur, berpura-pura
cakap telefon. Jangan layan.
317
00:26:22,059 --> 00:26:24,892
Dia selebriti, dia dah biasa
layan orang pelik.
318
00:26:24,976 --> 00:26:26,225
Biasanya.
319
00:26:26,309 --> 00:26:28,350
Ya, dia bersama kau
selama ini, jadi...
320
00:26:28,434 --> 00:26:31,100
Okay, lebih baik diam.
321
00:26:38,684 --> 00:26:39,892
Tiba masanya.
322
00:26:48,225 --> 00:26:50,976
- Jika Kilgrave tangkap aku...
- Aku akan singkirkan kau.
323
00:26:51,059 --> 00:26:55,559
Aku nak kata, "Tembak aku."
Pastikan, tembak di kepala.
324
00:26:55,642 --> 00:26:57,350
Aku juga.
325
00:27:09,726 --> 00:27:12,059
- Semua di posisi?
- Aku dah sedia.
326
00:27:14,142 --> 00:27:15,267
Bersiap sedia.
327
00:27:45,018 --> 00:27:46,225
Baiklah.
328
00:28:16,559 --> 00:28:18,434
Dia keluar dari taman di 16th Street.
329
00:28:25,475 --> 00:28:28,934
Café di luar, 16th Street
dan Union Square West.
330
00:28:33,475 --> 00:28:35,155
Aku parkir di penjuru,
setengah blok jauh.
331
00:29:08,434 --> 00:29:11,183
Maaf. Baiklah.
Kita buat balik.
332
00:29:11,267 --> 00:29:13,642
Patah balik.
333
00:29:13,726 --> 00:29:15,046
Aku dah dekat.
334
00:29:15,100 --> 00:29:17,475
Tidak, dia pandang kau.
Jika dia nampak pistol...
335
00:29:17,559 --> 00:29:19,976
Aku ada peluang, aku akan cuba.
336
00:29:25,851 --> 00:29:28,100
Hei, bangsat!
Ke sini!
337
00:29:52,225 --> 00:29:53,726
Dia tak apa-apa?
338
00:29:54,475 --> 00:29:55,809
Telefon 911.
339
00:29:57,601 --> 00:30:00,350
Maaf, aku terpaksa...
340
00:30:00,434 --> 00:30:03,475
- Maaf, puan, kami uruskan.
- Maaf.
341
00:30:05,434 --> 00:30:06,726
Tolong! Mereka serang abang saya!
342
00:30:06,809 --> 00:30:08,018
Saya telefon ambulan.
343
00:30:08,100 --> 00:30:10,180
Tidak, dah terlambat.
Saya bawanya ke hospital.
344
00:30:13,601 --> 00:30:15,976
Trish, aku ke sana.
345
00:30:16,059 --> 00:30:18,976
- Ada dua orang lelaki di belakangku.
- Lelaki? Lelaki apa?
346
00:30:21,976 --> 00:30:23,475
Mari pergi! Pergi! Pergi!
347
00:30:30,434 --> 00:30:32,059
Kita selamat.
348
00:30:32,142 --> 00:30:33,809
Ya.
349
00:30:38,267 --> 00:30:39,684
Jess, kita perlukannya hidup-hidup.
350
00:30:40,392 --> 00:30:41,767
Aku ingat.
351
00:30:49,267 --> 00:30:50,726
Lihat? Dia masih hidup.
352
00:31:05,892 --> 00:31:08,059
- Okay, bawa dia ke dalam.
- Cepat dan diam-diam.
353
00:31:08,142 --> 00:31:09,601
Tunggu, ada sesuatu...
354
00:31:09,684 --> 00:31:12,018
Alamak! Dia pakai penjejak!
355
00:31:12,059 --> 00:31:13,892
Oh, Tuhan.
Pergi dari sini! Pergi!
356
00:31:13,976 --> 00:31:15,392
Cepat! Pandu!
357
00:31:15,475 --> 00:31:16,892
Trish!
358
00:31:26,309 --> 00:31:29,018
Kau di kawal, tak guna!
359
00:32:00,726 --> 00:32:03,392
Dia takkan mengalah!
360
00:32:03,475 --> 00:32:05,756
Tak berhasil.
361
00:32:53,309 --> 00:32:54,350
Aku minta maaf.
362
00:32:54,434 --> 00:32:56,267
Kita sedikit.
363
00:32:56,350 --> 00:32:59,309
Satu renjatan dan aku tak berguna.
364
00:32:59,392 --> 00:33:01,018
Jangan, okay?
365
00:33:01,059 --> 00:33:03,018
Aku hanyalah hos radio.
366
00:33:03,059 --> 00:33:05,642
Aku takkan dapat buat kau
rasa lebih baik, okay?
367
00:33:05,726 --> 00:33:06,726
Aku tak tahu caranya.
368
00:33:07,434 --> 00:33:08,684
Dia dah agak.
369
00:33:15,018 --> 00:33:16,142
Kau buat baik.
370
00:33:27,475 --> 00:33:30,517
Tidak.
371
00:33:30,601 --> 00:33:31,767
Ke mana mereka bawa Kilgrave?
372
00:33:31,851 --> 00:33:34,934
- Kami tahu apa dia buat pada kau?
- Kepada aku?
373
00:33:35,018 --> 00:33:37,559
Ada pusat sakit...
374
00:33:37,642 --> 00:33:39,100
di bawah tempurung lutut.
375
00:33:39,183 --> 00:33:41,183
- Tak perlu...
- Lupakan.
376
00:33:41,309 --> 00:33:43,684
Kau boleh seksa dia sampai mati,
dia takkan beritahu apa-apa.
377
00:33:43,767 --> 00:33:44,767
Dia bukan di kawal.
378
00:33:44,851 --> 00:33:47,517
Aku dalam kawalan.
Kau tak perlu seksa.
379
00:33:47,601 --> 00:33:49,767
Tunggu, Kilgrave
tak mengarahkan kau buat ini?
380
00:33:49,851 --> 00:33:50,892
Dia seorang klien?
381
00:33:50,976 --> 00:33:52,350
Aku tak pernah bercakap dengannya.
382
00:33:52,434 --> 00:33:55,475
- Tapi kau bekerja dengannya?
- Tidak, aku bekerja dengan firma.
383
00:33:55,559 --> 00:33:57,059
Aku hanya seorang pengawal.
384
00:33:57,183 --> 00:33:59,225
Klien fikir dia akan di serang.
385
00:33:59,809 --> 00:34:03,601
Aku fikir dia hanya samseng
paranoia yang ada banyak duit.
386
00:34:03,684 --> 00:34:05,726
Oh, Tuhan,
aku memang bodoh.
387
00:34:05,809 --> 00:34:07,726
Kilgrave tahu aku ada bius pembedahan.
388
00:34:07,809 --> 00:34:09,642
- Malcolm dah beritahu dia.
- Dia menipu.
389
00:34:11,225 --> 00:34:12,350
Bayarannya lumayan,
390
00:34:12,434 --> 00:34:14,183
tapi tiada gunanya jika
tiada tempurung lutut.
391
00:34:14,267 --> 00:34:15,267
Kau tahu maksud aku?
392
00:34:15,350 --> 00:34:18,851
Kilgrave tahu dia perlukan sokongan,
sekiranya dia hilang kelebihannya.
393
00:34:18,934 --> 00:34:20,225
Ke mana mereka membawanya?
394
00:34:20,309 --> 00:34:22,559
Mereka tak beritahu sehingga
kami perlukannya.
395
00:34:22,642 --> 00:34:24,642
Langkah berjaga-jaga.
Aku baru muncul.
396
00:34:24,726 --> 00:34:25,934
Lupakannya.
Dia tak tahu.
397
00:34:26,018 --> 00:34:28,976
Nama firma kau, nama kawan-kawan
kau dengan terperinci,
398
00:34:29,059 --> 00:34:30,350
cara menghubungi Kilgrave.
399
00:34:30,434 --> 00:34:31,726
Ya. Apa saja kau nak.
400
00:34:31,809 --> 00:34:34,309
Tak penting, dia ubah semuanya
bila dia sedar.
401
00:34:34,392 --> 00:34:36,517
Aku hanya nak pastikan.
402
00:34:37,225 --> 00:34:39,684
- Kita pergi cari kawan kau.
- Ke sini.
403
00:34:43,392 --> 00:34:44,976
Aku akan cari dia.
404
00:34:45,059 --> 00:34:49,851
Kau selesaikan dengannya dan
bermakna berkhidmat dan melindungi.
405
00:34:49,934 --> 00:34:52,767
Kau seorang polis, Simpson, ingat?
406
00:34:58,059 --> 00:35:00,517
- Kenapa tidak?
- Kau tahu apa kau perlukan?
407
00:35:05,892 --> 00:35:07,142
Kau tak faham.
408
00:35:07,225 --> 00:35:09,934
- Aku faham, okay.
- Aku amat memahami kau.
409
00:35:10,018 --> 00:35:14,059
- Aku sakit.
- Aku perlukannya. Sekarang.
410
00:35:14,183 --> 00:35:15,392
Kau paksa aku ke sini,
411
00:35:15,475 --> 00:35:16,726
dan kau langsung tiada duit?
412
00:35:16,809 --> 00:35:19,059
Kau ambil TV aku, okay?
413
00:35:19,183 --> 00:35:20,517
Dan pencetak ini.
414
00:35:20,601 --> 00:35:23,601
Aku ada TV yang lebih baik.
Ada HD dan segalanya.
415
00:35:23,684 --> 00:35:25,524
Apa aku nak buat dengan pencetak?
416
00:35:25,559 --> 00:35:27,309
Kau tak faham.
Kau perlukannya!
417
00:35:27,392 --> 00:35:28,684
Sekarang, berikan kepada aku.
418
00:35:28,767 --> 00:35:31,767
Maju selangkah lagi
dan aku akan tembak.
419
00:35:32,642 --> 00:35:33,642
Berundur!
420
00:35:38,183 --> 00:35:41,475
Jika dia ada duit, kita masih
boleh terus berurusan jika kau nak.
421
00:35:41,559 --> 00:35:42,726
Tidak.
422
00:35:42,809 --> 00:35:44,267
Apa yang kau buat?
423
00:35:44,350 --> 00:35:46,142
Lepaskan aku!
424
00:35:53,726 --> 00:35:55,726
Tak guna, kau tak dapat selamatkan aku.
425
00:36:01,642 --> 00:36:03,559
Kau tak boleh selamatkan aku lagi.
426
00:36:08,392 --> 00:36:09,992
Berikan dompet kau.
427
00:36:11,851 --> 00:36:13,018
Berikan dompet kau.
428
00:36:13,100 --> 00:36:15,684
Tembak dia.
Dia dah nampak rupa kita.
429
00:36:44,934 --> 00:36:47,142
Baiklah!
430
00:36:47,225 --> 00:36:49,100
Ya!
431
00:36:49,183 --> 00:36:53,601
Itu memang luar biasa!
Aku fikir aku hebat.
432
00:36:53,684 --> 00:36:57,642
Kau patut di beri perhatian.
Dia luar biasa?
433
00:36:57,726 --> 00:36:59,434
Ya?
434
00:36:59,517 --> 00:37:02,183
Kamu bosan.
Pergi.
435
00:37:03,018 --> 00:37:05,434
- Tinggalkannya. Dia tak apa.
- Ya, dia tak apa.
436
00:37:06,892 --> 00:37:12,559
Aku sedang fikir nak makan di mana,
kemudian kau muncul!
437
00:37:13,601 --> 00:37:16,392
Satu hidangan perwira.
438
00:37:16,475 --> 00:37:18,434
Ke sini, aku ingin memandang kau.
439
00:37:20,851 --> 00:37:25,225
Jesus, kau berwawasan.
Rambut dan kulit.
440
00:37:26,350 --> 00:37:29,142
Citarasa fesyen yang teruk,
tapi boleh di perbaiki.
441
00:37:30,642 --> 00:37:32,684
Di sebalik semua itu, kuasa.
442
00:37:33,809 --> 00:37:35,767
Sama seperti aku.
443
00:37:35,851 --> 00:37:37,767
Tapi, tidak sehebat aku.
444
00:37:40,142 --> 00:37:43,892
Katakan, kau seronok belasah
samseng itu?
445
00:37:43,976 --> 00:37:45,976
- Ya.
- Ya?
446
00:37:46,059 --> 00:37:47,601
Kenapa?
447
00:37:47,684 --> 00:37:51,434
Aku dah bantu seseorang.
Aku buat perubahan.
448
00:37:53,475 --> 00:37:56,726
Mulianya.
449
00:37:56,809 --> 00:37:58,559
Apa nama kau?
450
00:37:58,642 --> 00:37:59,934
Jones. Jessica Jones.
451
00:38:00,018 --> 00:38:03,434
Tidak, nama adiwira.
Kau mesti ada satu.
452
00:38:04,601 --> 00:38:07,183
Hanya Jessica Jones.
453
00:38:07,267 --> 00:38:08,267
Betul?
454
00:38:08,350 --> 00:38:10,183
Agak bosan, tapi tak mengapa.
455
00:38:10,267 --> 00:38:14,100
Baiklah, Jessica Jones.
456
00:38:14,183 --> 00:38:17,726
Ada kedai Szechuan di penjuru.
457
00:38:17,809 --> 00:38:20,976
Kau suka makanan Cina.
458
00:38:22,517 --> 00:38:26,601
Mari. Aku nak tahu
segalanya tentang kau.
459
00:38:43,475 --> 00:38:46,517
Aku buatkan sandwic mentega kacang.
460
00:38:46,601 --> 00:38:48,976
Kau dah makan semuanya.
Ini saja yang ada.
461
00:38:49,059 --> 00:38:51,183
Aku rasa sakit.
462
00:38:51,267 --> 00:38:54,892
Ya, dan kau akan rasa lebih sakit,
jangan keluar dari tandas.
463
00:38:54,976 --> 00:38:56,350
'Ke neraka.'
464
00:38:57,642 --> 00:39:00,018
Aku dah ke sana.
Kau pun sudah.
465
00:39:01,100 --> 00:39:02,475
Aku hanya...
466
00:39:02,559 --> 00:39:04,934
Aku nak sikit saja.
467
00:39:05,018 --> 00:39:07,183
Hanya untuk bertenang.
468
00:39:07,267 --> 00:39:08,747
Aku takkan bantu kau bunuh diri.
469
00:39:10,601 --> 00:39:12,392
Maksudku, kenapa tidak?
470
00:39:12,475 --> 00:39:15,767
Aku tak berguna untuk kau.
Untuk orang lain.
471
00:39:15,851 --> 00:39:18,142
Ya, masa ini.
472
00:39:18,225 --> 00:39:20,225
Tapi, tadi kau akan bantu.
473
00:39:23,392 --> 00:39:24,517
Kerja amal, betul?
474
00:39:33,684 --> 00:39:35,767
Lihat aku. Siapa aku akan bantu
dalam keadaan ini?
475
00:39:37,559 --> 00:39:39,559
Kau ada pilihan sekarang.
476
00:39:41,684 --> 00:39:44,684
- Aku ambil gambar kau.
- Sebab dia yang suruh.
477
00:39:48,767 --> 00:39:51,018
Kadang-kadang aku buat untuk dadah.
478
00:39:52,100 --> 00:39:54,392
Fikirkannya, aku jumpa dia
sekali sehari.
479
00:39:55,392 --> 00:39:56,559
10:00 pagi.
480
00:39:58,018 --> 00:40:00,976
Dia tak mengawal selama itu.
Kau pun tahu.
481
00:40:01,059 --> 00:40:04,392
Itu sebabnya dia buat kau ketagih,
supaya kau akan muncul.
482
00:40:04,475 --> 00:40:06,642
Aku dah beritahu
yang aku ada pilihan.
483
00:40:31,059 --> 00:40:32,892
Kilgrave akan cari aku.
484
00:40:36,350 --> 00:40:37,892
Aku akan mati.
485
00:40:41,726 --> 00:40:44,684
Tolong berikan aku dadah.
486
00:40:44,767 --> 00:40:47,475
Tolong berikan dadah aku!
487
00:40:47,559 --> 00:40:48,726
Kau betul.
488
00:40:48,809 --> 00:40:50,434
Aku tak boleh selamatkan kau.
489
00:41:01,434 --> 00:41:05,726
Selama dia menguasai aku,
sebahagian diriku melawannya.
490
00:41:07,225 --> 00:41:11,350
Ada sebahagian kecil otakku
yang cuba keluar.
491
00:41:12,726 --> 00:41:14,601
Aku masih lawan.
492
00:41:16,225 --> 00:41:18,267
Aku takkan berhenti.
493
00:41:20,434 --> 00:41:22,726
Jika kau mengalah...
494
00:41:22,809 --> 00:41:23,934
aku kalah.
495
00:41:26,059 --> 00:41:27,601
Kau faham?
496
00:41:28,726 --> 00:41:31,475
Dia desak kau untuk mengenakan aku.
497
00:41:33,309 --> 00:41:34,934
Untuk mengasingkan aku.
498
00:41:36,059 --> 00:41:38,309
Seolah-olah buat aku jadi wabak,
499
00:41:38,392 --> 00:41:42,517
seorang lagi mati atau
tenat kerana aku.
500
00:41:45,642 --> 00:41:48,684
Kenapa kau tak berusaha
untuk jadi manusia lagi
501
00:41:48,767 --> 00:41:52,976
bukannya sampah yang dia ubah kau,
502
00:41:53,059 --> 00:41:54,350
dan selamatkan aku juga?
503
00:42:00,851 --> 00:42:02,267
Pilhan kau.
504
00:44:41,684 --> 00:44:44,976
Aku tak tahu kau, tapi
aku dah penat.
505
00:44:46,183 --> 00:44:48,350
Aneh...
506
00:44:48,475 --> 00:44:52,059
aku rasa lemah.
507
00:44:52,142 --> 00:44:53,559
Aku akan rasakannya,
aku dah sedar.
508
00:44:53,642 --> 00:44:56,350
Tapi bila di ingat kembali,
ia menyeronokkan.
509
00:44:57,350 --> 00:45:00,392
Nyawa aku di tangan kau.
510
00:45:01,059 --> 00:45:04,059
Aku ada lebam untuk buktikan.
511
00:45:04,183 --> 00:45:06,767
Bermakna kau nak aku hidup.
Beritahu kenapa.
512
00:45:11,183 --> 00:45:14,392
Aku boleh ke rumah kau
dan paksa kau beritahu.
513
00:45:19,434 --> 00:45:21,851
Kau marah kerana penagih itu, kan?
514
00:45:21,934 --> 00:45:24,517
Itu tidak adil.
515
00:45:24,601 --> 00:45:26,851
Aku tak suruh dia buat apa-apa
yang dia tak nak buat.
516
00:45:27,517 --> 00:45:30,392
Dia ketagih menunggunya berlaku.
517
00:45:32,434 --> 00:45:34,183
Tolonglah, Jessica.
518
00:45:35,350 --> 00:45:36,684
Tolonglah.
519
00:45:38,018 --> 00:45:40,018
Jangan berlagak wira denganku.
520
00:45:42,225 --> 00:45:43,684
Baiklah.
521
00:45:43,767 --> 00:45:48,059
Anggaplah kau selamatkan penagih,
tapi kita berdua tahu salah aku.
522
00:45:54,183 --> 00:45:58,059
Aku biarkannya musnahkan
diri sendiri.
523
00:45:58,142 --> 00:45:59,475
Aku takkan rapat.
524
00:46:00,559 --> 00:46:02,059
Jika...
525
00:46:03,851 --> 00:46:05,726
kau buat tugasannya.
526
00:46:07,309 --> 00:46:08,892
Pastikan gambar tak putus..
527
00:46:09,934 --> 00:46:12,601
Setiap hari pukul 10:00 pagi?
528
00:46:13,517 --> 00:46:15,684
Jangan lupa senyum.
529
00:46:17,559 --> 00:46:19,309
Hantar gambar, selamatkan penagih.
530
00:46:20,517 --> 00:46:22,976
Kedengaran kempen bagiku.
531
00:46:24,642 --> 00:46:29,309
Kita bermula... sekarang.
532
00:46:32,934 --> 00:46:34,767
Cepat, Jessica.
533
00:46:37,309 --> 00:46:39,225
Katakan kau dah setujue.
534
00:46:43,183 --> 00:46:45,309
Aku nak dengar suara kau.
535
00:48:02,623 --> 00:48:07,623
sarikata oleh
SANGPUNAI