1 00:00:00,026 --> 00:00:18,026 تمت الترجمة بواسطة ||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد|| "مشاهدة ممتعة" 2 00:01:18,027 --> 00:01:23,027 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة" "بعنوان: "الشطيرة أنقذتني" 3 00:01:29,058 --> 00:01:31,058 "قبل 18 شهراً" 4 00:01:47,559 --> 00:01:50,892 هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية مجانية يا آنسة (جونز)؟ 5 00:01:50,976 --> 00:01:52,976 الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة بطول 20 قدما من المشابك الورقية 6 00:01:53,059 --> 00:01:54,859 ولقد بلغ بإنك تأخذين 7 00:01:54,892 --> 00:01:57,601 ستة حزم من الصودا من مطبخ العمل لمنزلكِ 8 00:01:57,684 --> 00:01:59,642 بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين 9 00:02:00,475 --> 00:02:04,350 إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ إنما يوقفوا راتبك فحسب 10 00:02:11,267 --> 00:02:13,100 لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم 11 00:02:13,183 --> 00:02:15,475 بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه البدلة براتب الشركة المتوسط 12 00:02:15,559 --> 00:02:17,100 ما الذي تتحدثين عنه؟ 13 00:02:17,183 --> 00:02:20,392 ناهيك عن ذكر تلك (الرحلات لمدينة (أتلانتيك 14 00:02:20,976 --> 00:02:24,684 وتلك الموظفة التي ليس لها وجود (جين سميث)؟ 15 00:02:24,767 --> 00:02:26,142 لقد تجاوزتِ حدودكِ 16 00:02:26,225 --> 00:02:28,434 ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة 17 00:02:28,517 --> 00:02:30,350 ...ماذا كانت الكلمة 18 00:02:30,434 --> 00:02:33,517 "الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ 19 00:02:33,601 --> 00:02:36,059 جنـ... جنـ... جناية؟ 20 00:02:36,183 --> 00:02:37,225 ما الذي تريدينه؟ 21 00:02:37,309 --> 00:02:38,934 ذات الأمر الذي تريده - أن تستقيلي؟ - 22 00:02:39,018 --> 00:02:42,475 بالواقع، من الأفضل لو طردتني ومنحتني ستة شهور دون أجر 23 00:02:42,559 --> 00:02:45,726 وتوصيه مبهرة، أو سأرسل هذه لموارد البشرية 24 00:02:45,809 --> 00:02:48,684 مبتزة مبتدئة 25 00:02:48,767 --> 00:02:51,434 لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية 26 00:02:58,767 --> 00:03:02,018 مرحباً، أتضح بأنني فارغة لساعة مرح 27 00:03:02,100 --> 00:03:04,976 حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية 28 00:03:05,059 --> 00:03:09,434 هل تصنفي مخمورة ليوم كامل "بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة 29 00:03:09,517 --> 00:03:11,997 ما السبب هذه المرة؟ - لقد كان وغداً - 30 00:03:12,059 --> 00:03:14,726 والعمل كان يستولي على روحكِ من خلال جهاز (زيروكس)؟ 31 00:03:14,809 --> 00:03:15,892 كلا، ذلك كان العملي السابق 32 00:03:15,976 --> 00:03:18,851 أم هذا العمل يمتص دماغي من خلال فتحة التهوية 33 00:03:18,934 --> 00:03:22,142 إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ مؤهلة لكل هذه الوظائف 34 00:03:22,225 --> 00:03:25,726 وبل إنني لست مؤهلة لأي شيء آخر 35 00:03:25,809 --> 00:03:28,018 !هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء 36 00:03:28,100 --> 00:03:32,601 مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق" 37 00:03:32,684 --> 00:03:35,976 ،ذلك عرضاً مذهلاً لكنني مشغولة الآن 38 00:03:36,059 --> 00:03:37,142 مهلاً، إنني أعرفكِ 39 00:03:37,225 --> 00:03:39,892 لكنكِ كنتِ تملكين شعراً أحمر. لقد شاهدت عرضكِ 40 00:03:39,976 --> 00:03:44,475 "!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي" "أريد أن أصبح صديقك بحق" 41 00:03:44,559 --> 00:03:47,517 ذلك كان منذ زمن طويل - صحيح، كان عمري 12 عاماً - 42 00:03:47,601 --> 00:03:49,642 (لقد تعلمت الكثير من (باتسي - حقاً؟ - 43 00:03:49,726 --> 00:03:52,767 باتسي) علمتني كيف أمسك) ،جهاز التحكم بيد واحدة 44 00:03:52,851 --> 00:03:55,684 وقضيب أصلع باليد الأخرى 45 00:03:58,475 --> 00:03:59,475 أنا سألعب معك 46 00:04:00,684 --> 00:04:01,934 أجل، بالتأكيد لمَ لا؟ 47 00:04:02,018 --> 00:04:04,976 (إنه لا يستحق يا (جيس - بل أعتقده يستحق - 48 00:04:05,059 --> 00:04:09,392 لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن 49 00:04:09,475 --> 00:04:11,517 ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟ 50 00:04:12,350 --> 00:04:14,517 ،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا 51 00:04:14,601 --> 00:04:18,183 ،وتعتذر لصديقتي وتجد مكان آخر كي تشرب 52 00:04:18,267 --> 00:04:21,183 وإن أنا فزت؟ 53 00:04:22,559 --> 00:04:26,976 سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع 54 00:04:27,059 --> 00:04:30,183 اتفقنا 55 00:04:38,059 --> 00:04:41,601 سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي 56 00:04:41,684 --> 00:04:43,284 !(هيا يا (بوبي - يمكنك فعلها - 57 00:04:48,601 --> 00:04:50,059 لا بد إن ذلك يؤلم 58 00:04:50,183 --> 00:04:52,976 !بكل تأكيد 59 00:04:54,559 --> 00:04:56,183 ذلك يبدو قوياً للغاية 60 00:04:56,267 --> 00:04:59,309 ،أجل، ليست أقصى قوتي لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ 61 00:05:08,934 --> 00:05:10,809 !ضربة قاضية 62 00:05:10,892 --> 00:05:12,642 ماذا؟ 63 00:05:15,767 --> 00:05:19,225 آ سف- لم أسمعك يا وغد - 64 00:05:19,309 --> 00:05:20,309 آسف 65 00:05:22,183 --> 00:05:25,225 .لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً جيليان مايكلز) قد يغير حياتك) 66 00:05:31,183 --> 00:05:33,434 يمكنك استخدام قوتك بشيء أكثر نفعاً 67 00:05:33,517 --> 00:05:35,976 أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز 68 00:05:36,059 --> 00:05:38,642 بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة 69 00:05:38,726 --> 00:05:40,976 لمَ لا ترتدين رداء وتتجولين في (نيويورك)؟ 70 00:05:41,059 --> 00:05:42,225 تعلمين إنني سأفعل لو استطعت 71 00:05:43,434 --> 00:05:44,726 لا أفهمكِ 72 00:05:44,809 --> 00:05:49,892 لديك المال والحسن وبرنامج إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون 73 00:05:49,976 --> 00:05:52,934 واسم عائلة مشهور ما الذي تريدينه؟ 74 00:05:53,018 --> 00:05:54,475 أن أنقذ العالم، بالطبع 75 00:05:55,726 --> 00:05:58,934 ،تريدين أن تكوني بطلة سأريكِ كيف تصبحي بطلة 76 00:06:01,059 --> 00:06:04,350 (مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر 77 00:06:06,601 --> 00:06:08,434 ...(هذا قبل (كيلغريف 78 00:06:10,142 --> 00:06:12,059 (وهذا بعد (كيلغريف 79 00:06:15,684 --> 00:06:17,142 ربّاه 80 00:06:18,018 --> 00:06:21,309 هذه الصورة ألتقطت منذ 6 أشهر 81 00:06:21,392 --> 00:06:23,475 إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه 82 00:06:23,559 --> 00:06:26,183 أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح 83 00:06:26,267 --> 00:06:28,892 إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام 84 00:06:28,976 --> 00:06:32,392 المدمنون لا يعرفون بأنهم يحتفظون بجدول زمني منتظم 85 00:06:33,559 --> 00:06:36,392 ... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن 86 00:07:52,934 --> 00:07:54,726 شارع (ماين) 87 00:07:54,809 --> 00:07:56,892 (شارع (بيرش 88 00:07:56,976 --> 00:07:58,934 !سوق (هيغينز) اللعين 89 00:08:02,642 --> 00:08:04,434 !سحقاً 90 00:08:35,142 --> 00:08:37,475 ،قبل أربعة أشهر مضت لقد إنتقل لأسفل الردهة 91 00:08:38,267 --> 00:08:39,642 بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً 92 00:08:39,726 --> 00:08:41,726 (ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف 93 00:08:41,809 --> 00:08:43,018 إنه تخفي جيداً رغم ذلك 94 00:08:44,059 --> 00:08:45,809 الجميع يصرف نظره عن المدمن 95 00:08:46,892 --> 00:08:48,559 مالكوم) لديه موهبة بالتجسس) 96 00:08:48,642 --> 00:08:52,018 كان يمكن أن تكون وظيفته لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً 97 00:08:53,267 --> 00:08:54,934 سننقذه منه 98 00:08:57,225 --> 00:08:59,350 (ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف 99 00:09:47,726 --> 00:09:50,350 المعذرة، ما أخبرتِ ذلك الرجل لتوكِ؟ 100 00:09:50,434 --> 00:09:52,892 آسفة، ولكنني متأخرة - أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق - 101 00:09:52,976 --> 00:09:55,434 أخبرته أن يذهب للكشك بالشارع 16 مقابل الحديقة 102 00:09:55,517 --> 00:09:56,517 لماذا؟ 103 00:09:56,601 --> 00:09:59,809 رجل بريطاني أخبرني أن أجد رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض 104 00:09:59,892 --> 00:10:01,767 ليس لدي وقت للشرح 105 00:10:14,392 --> 00:10:17,142 يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟ 106 00:10:18,350 --> 00:10:20,559 هذه ليست مكتبة عامة 107 00:10:23,392 --> 00:10:26,851 يا صاح، إنني أتحدث إليك أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ 108 00:10:26,934 --> 00:10:27,934 !أنت 109 00:10:28,018 --> 00:10:29,976 قلت إنه هذه ليست بمكتبة 110 00:10:30,059 --> 00:10:32,059 احمل هذه القهوة 111 00:10:32,142 --> 00:10:33,684 ارميها في وجهك 112 00:10:33,767 --> 00:10:35,100 !هيّا يا مدمن 113 00:10:38,309 --> 00:10:39,601 هل أنت بخير؟ 114 00:10:41,976 --> 00:10:44,976 تحقق من رسائلكِ تريش). أعلم ما الذي يفعله) 115 00:10:45,934 --> 00:10:49,517 أعني كيف يقابله، مهما كان. اتصلي بي 116 00:11:03,475 --> 00:11:04,642 !سحقاً 117 00:11:23,475 --> 00:11:26,434 من الطارق؟ - (جاركِ، (روبن - 118 00:11:35,183 --> 00:11:37,350 لقد سمعت صوت تحطم زجاج ولقد قلقتُ عليكِ 119 00:11:37,434 --> 00:11:38,517 هل كل شيء على ما يرام؟ 120 00:11:39,767 --> 00:11:41,142 إنني بخير - مهلاً - 121 00:11:41,225 --> 00:11:44,809 أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم أحضرت إليك بعض خبز الموز 122 00:11:46,309 --> 00:11:49,517 لا تخبريها، اتفقنا؟ هل تحبين خبز الموز؟ 123 00:11:50,892 --> 00:11:52,018 كلا 124 00:12:24,183 --> 00:12:26,350 تريش) إنه أنا) 125 00:12:28,684 --> 00:12:31,851 ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب أخبرني بإنك في منزلكِ 126 00:12:31,934 --> 00:12:33,559 أيمكنكِ العودة لاحقا؟ 127 00:12:34,183 --> 00:12:35,851 لاحقاً؟ 128 00:12:35,934 --> 00:12:39,767 قلتِ بإنك تريدين مساعدة مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ) 129 00:12:42,475 --> 00:12:45,559 (لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف 130 00:12:45,642 --> 00:12:48,809 لأنه يسيطر على شخصاً ما في آخر لحظة كي يخبره أين يذهب 131 00:12:50,267 --> 00:12:54,267 كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه) يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟ 132 00:12:54,350 --> 00:12:58,018 كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد 133 00:12:58,059 --> 00:13:00,851 لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد 134 00:13:00,934 --> 00:13:03,059 لن ينجح الأمر أن كان يتحرك 135 00:13:03,142 --> 00:13:04,976 قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد 136 00:13:05,059 --> 00:13:07,809 ويجب أن يكون هدفك في مكان معلوم مسبقاً 137 00:13:07,892 --> 00:13:09,934 ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين 138 00:13:11,934 --> 00:13:14,601 ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ 139 00:13:14,684 --> 00:13:17,767 سيحتاج الأمر مسدساً من مكان قريب وبشكل شخصي 140 00:13:17,851 --> 00:13:20,684 سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً - (أحتاجه حياً يا (رامبو - 141 00:13:21,225 --> 00:13:24,350 سأبقيه مخدراً لكنني أحتاج مكان كي أخبئه 142 00:13:24,434 --> 00:13:26,475 رصاصة في الرأس أكثر فعالية 143 00:13:26,559 --> 00:13:30,142 ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه 144 00:13:30,225 --> 00:13:33,225 دون دليل بوجوده فقد انتهى أمرها وهي على عاتقي 145 00:13:33,309 --> 00:13:34,934 لذا ذلك قراري 146 00:13:35,018 --> 00:13:36,642 !قراري 147 00:13:36,726 --> 00:13:38,726 اصغي مهما كانت قدراتكِ 148 00:13:38,809 --> 00:13:42,350 أعتقد إنها لا تضمن تسليم وترحيل 149 00:13:42,434 --> 00:13:44,601 وعزل مقاتلين الأعداء 150 00:13:45,475 --> 00:13:46,726 إنه بطل حرب 151 00:13:46,809 --> 00:13:50,309 وهو أيضاً الرجل الذي شعر بالندم بسبب الهجوم عليكِ 152 00:13:50,392 --> 00:13:52,809 حتى قرر أن يقلب الأمر لأمر جنسي 153 00:13:52,892 --> 00:13:55,517 ذلك ليس ما حدث - وليس من شأنكِ - 154 00:13:55,601 --> 00:13:59,309 طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك أن تستأجري شاحنة وتقوديها 155 00:13:59,392 --> 00:14:02,225 لا زلتِ لا تملكين رخصة؟ ما خطبك مع السيارات؟ 156 00:14:02,309 --> 00:14:04,475 مهلاً، (تريش) السائقة - موافقة - 157 00:14:04,559 --> 00:14:06,934 كلا، أحد رفاقي من وحدتي القجيمة سيقود 158 00:14:07,018 --> 00:14:08,018 !من المحال 159 00:14:08,100 --> 00:14:10,018 نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج 160 00:14:10,100 --> 00:14:13,018 ليلة الأمس كنت ممتعة لكن ذلك لا يعني إنني أريد رأيك 161 00:14:13,100 --> 00:14:14,183 أعلم بإنني كذلك 162 00:14:15,392 --> 00:14:18,059 صدقتِ، لقد تجاوزت حدودي، آسف 163 00:14:23,642 --> 00:14:27,517 .لدي بث بعد ساعة أتعلمين؟ سحقاً سألغيه 164 00:14:27,601 --> 00:14:29,601 (كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف 165 00:14:29,684 --> 00:14:30,726 يمكنني المساعدة 166 00:14:30,809 --> 00:14:33,517 شكراً لكنني لا أحتاجك - بلى تحتاجنني - 167 00:14:33,601 --> 00:14:34,726 كلا، لا تحتاجك 168 00:14:35,684 --> 00:14:37,142 لكن حقاً، قد يكون مفيداً 169 00:14:43,851 --> 00:14:46,684 حسناً، رائع اتصلي بي لاحقاً وأخبرني عن الخطة 170 00:14:51,309 --> 00:14:53,642 سأرتدي بعض الملابس - نعمَ الخيار - 171 00:15:00,475 --> 00:15:02,018 عليك الإقتراب أكثر - المسدس نطاقه 20 قدم - 172 00:15:03,851 --> 00:15:07,892 سيبقي ظهره دائماً للحائط، سيراك قادماً 173 00:15:07,976 --> 00:15:10,976 بل، لن يراني 174 00:15:11,059 --> 00:15:13,726 إن كنت ماهر للغاية لمَ أخرجوك من الوحدات الخاصة؟ 175 00:15:15,392 --> 00:15:18,100 إنه أمر سري - بالطبع - 176 00:15:28,601 --> 00:15:33,100 أهذا المخبأ السري؟ يبدو منزلاً من التسعينات من الخارج 177 00:15:35,642 --> 00:15:40,559 الطابق الثاني هو منشأة للأمراض 178 00:15:40,642 --> 00:15:44,059 ،أحد رفاقي كان محققاً هنا حجزوا بعض المرضى هنا 179 00:15:44,142 --> 00:15:47,475 إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق 180 00:15:48,392 --> 00:15:50,892 تعرف الكثير من أمور الكوماندوز - أجل - 181 00:15:50,976 --> 00:15:53,434 ولكنك لا تعرف أي شيء (يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف 182 00:15:53,517 --> 00:15:54,601 صدقتِ - بل لا - 183 00:15:56,475 --> 00:16:00,350 صدقتِ، أعني إنني لا أعلم - لا تعلم أي شيء - 184 00:16:01,309 --> 00:16:04,767 لا أعلم أي شيء - أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام - 185 00:16:05,726 --> 00:16:08,892 كلا، أعلم أمراً واحدً - ربّاه - 186 00:16:10,183 --> 00:16:12,642 أعلم أن الغد من المبكر (أن نهاجم (كيلغريف 187 00:16:13,475 --> 00:16:16,350 الخطف يحتاج تخطيطاً - لدي خطة - 188 00:16:16,434 --> 00:16:19,934 بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك (الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم 189 00:16:20,018 --> 00:16:22,726 (صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم 190 00:16:22,809 --> 00:16:24,601 لقد تجاهلته كما فعلت 191 00:16:24,684 --> 00:16:27,809 حسناً، والسبب عدم الهجوم غير متأكداً 192 00:16:30,434 --> 00:16:33,642 ،إنها عازلة للصوت أيضاً لا شيء يخرج أو يدخل 193 00:16:33,726 --> 00:16:37,559 يمكنني جلب ضمان، لكنني سأحتاج إلى ما بعد غد 194 00:16:37,642 --> 00:16:38,809 وسيكون يوم الأحد 195 00:16:38,892 --> 00:16:41,726 إنها منطقة تجارية سيكون ميتاً، دون شهود 196 00:16:41,809 --> 00:16:44,267 حسناً، إلى ما بعد غد - جيد - 197 00:16:44,350 --> 00:16:47,183 أجعلني أقترب منه بما يكفي، أخدره وأحضره هنا 198 00:16:47,267 --> 00:16:49,018 ،أنت تخدره وأنا أحضره 199 00:16:50,018 --> 00:16:54,018 امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة 200 00:16:54,100 --> 00:16:56,559 هذا ليس واضحاً على الإطلاق - هذا لو لم أكن سريعة - 201 00:16:57,183 --> 00:17:00,309 قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة - ما مدى سرعتك في الميل؟ - 202 00:17:00,392 --> 00:17:02,059 ست دقائق - أقل من أربعة - 203 00:17:03,642 --> 00:17:07,976 حسناً، أحضريه - اذهب للداخل فحسب - 204 00:17:08,059 --> 00:17:10,392 اسمعي، بمجرد أن ... يدخل هنا، سيصبح 205 00:17:15,976 --> 00:17:18,601 هل يمكنك ... لا يمكنك سماعي؟ أي شيء؟ 206 00:17:20,684 --> 00:17:23,475 أنت يا عضو الفرقة الخاصة لقد فقدت صوابك بالتأكيد 207 00:17:23,559 --> 00:17:27,517 أخمن بأنك تركت الجيش لأنك قتلت قرية صغيرة 208 00:17:29,267 --> 00:17:33,100 ماذا تظنين، هل لأن لديكِ تلك القدرات، أنتِ بطلة؟ 209 00:17:33,183 --> 00:17:35,726 ،لقد رأيت أبطال أنت غير قريبة حتى 210 00:17:41,225 --> 00:17:46,018 شطيرتان مقابل واحدة 211 00:17:46,059 --> 00:17:50,059 شطيرتان مقابل واحدة 212 00:17:51,559 --> 00:17:53,642 شطيرتان مقابل واحدة 213 00:17:55,809 --> 00:17:57,851 شطيرتان مقابل واحدة 214 00:17:57,934 --> 00:17:59,517 شطيرتان مقابل واحدة 215 00:18:09,142 --> 00:18:11,225 أنت، ابتعدي عن الطريق أيها الشطيرة الغبية 216 00:18:11,809 --> 00:18:12,851 مرحبا 217 00:18:14,726 --> 00:18:16,517 عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة 218 00:18:17,475 --> 00:18:18,892 الشطيرة أنقذتني 219 00:18:20,267 --> 00:18:21,976 شكراً لكِ 220 00:18:36,309 --> 00:18:37,309 هل هو حي؟ 221 00:18:40,684 --> 00:18:45,475 ،ينبغي أن نأخذ للمشفى وربما يدخل إعادة تأهيل 222 00:18:45,559 --> 00:18:48,183 إنه بأفضل حال على فراشه 223 00:18:48,267 --> 00:18:49,851 قد يكون أخذ جرعة زائدة 224 00:18:53,059 --> 00:18:54,559 سأخذه للمنزل 225 00:19:10,475 --> 00:19:11,892 أتريدين مشاهدة فيلم في وقت ما؟ 226 00:19:17,434 --> 00:19:19,475 لقد استعرتها من صديق 227 00:19:19,559 --> 00:19:23,142 ،لا يوجد سجل إيجار غير مسجلة، لوحات مزورة 228 00:19:23,225 --> 00:19:24,851 أنت بشكل عام سرقت شاحنة 229 00:19:24,934 --> 00:19:27,642 أجل - ولديها ناقل أوتوماتيكي - 230 00:19:28,392 --> 00:19:31,767 تعلم، يمكنني القيادة بعصا قيادة لو لزم الأمر 231 00:19:31,851 --> 00:19:33,309 لم يكن ضرورياً 232 00:19:33,392 --> 00:19:37,142 (بحقك يا (سيمبسون - توقف عن القلق، انا سائقة جيدة - 233 00:19:37,225 --> 00:19:39,976 أجل، قرأت هذا في "صفحتك على "ويكيبيديا 234 00:19:41,309 --> 00:19:43,392 !كنت تبحث عني 235 00:19:43,475 --> 00:19:45,059 أعلى طفلة مشهورة تتقاضى أجراً في التلفاز؟ 236 00:19:45,142 --> 00:19:48,726 هذه حياة مترفة للغاية - أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح - 237 00:19:48,851 --> 00:19:50,392 ويبدو أنكِ قديسة 238 00:19:50,475 --> 00:19:52,642 تعلمين، ذلك الجزء عندما (أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا 239 00:19:52,726 --> 00:19:53,851 عندما متت عائلتها؟ .. 240 00:19:55,559 --> 00:19:59,350 حصلت على قواها من حادثة السيارة؟ 241 00:19:59,434 --> 00:20:03,892 ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ - "لن تجد هذا على "ويكيبيديا - 242 00:20:11,684 --> 00:20:13,484 حسناً، تعلمين إنها قوية بالتأكيد 243 00:20:13,517 --> 00:20:16,100 وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ .. 244 00:20:17,100 --> 00:20:20,392 (لو أردت أن تعرف (جيسيكا لماذا لا تسألها بنفسك؟ 245 00:20:21,309 --> 00:20:23,142 لا أظنني أروق لها 246 00:20:23,225 --> 00:20:25,892 إنها وقائية، إنها لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم 247 00:20:25,976 --> 00:20:28,475 صحيح، وأنتِ توافقين على كل خِلانها؟ 248 00:20:28,559 --> 00:20:32,559 إنهم لا يمكثون طويلاً حتى أكون عنهم رأياً 249 00:20:32,642 --> 00:20:36,350 أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً - عليك أن تذهب هناك - 250 00:20:37,267 --> 00:20:39,434 أريد أن أعرف مع من أتعامل 251 00:20:43,267 --> 00:20:46,267 هل تثق بي؟ - بماذا؟ - 252 00:20:47,976 --> 00:20:51,142 هل تثق أنني بشرية محترمة؟ 253 00:20:52,934 --> 00:20:55,183 أعرف أنكِ كذلك - وأعرف أن (جيسيكا) كذلك - 254 00:20:56,100 --> 00:20:57,934 وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك 255 00:20:58,851 --> 00:21:01,100 وهذا كل ما يريد أن يعرفه كل منا الآن 256 00:21:03,684 --> 00:21:04,851 أنصفتِ الحديث 257 00:21:05,809 --> 00:21:08,851 رغم ذلك، أود رؤية رخصتك 258 00:21:17,183 --> 00:21:19,059 أجل 259 00:21:49,684 --> 00:21:50,684 هوب)؟) - مكالمة قادمة - 260 00:21:50,767 --> 00:21:52,392 الإصلاحية الشمالية الشرقية .. 261 00:21:52,475 --> 00:21:54,267 هل تقبلين التكلفة؟ - أجل، أقبلها - 262 00:21:54,350 --> 00:21:56,934 جيسيكا)؟) - هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ - 263 00:22:15,350 --> 00:22:16,892 هل أحضرتها؟ 264 00:22:16,976 --> 00:22:18,892 ،لقد خسرتِ وزناً هل أنتِ مريضة؟ 265 00:22:18,976 --> 00:22:20,851 هل أحضرتِ المال؟ 266 00:22:20,934 --> 00:22:23,517 مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا 267 00:22:23,601 --> 00:22:26,642 حلوى، سجائر ولماذا تهتمين؟ 268 00:22:30,684 --> 00:22:32,601 سأجعل (هوغارث) تضع مالاً في حسابك التمويني 269 00:22:32,684 --> 00:22:35,392 هل أحضرتِ المال أم لا؟ 270 00:22:35,475 --> 00:22:38,059 لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة 271 00:22:38,142 --> 00:22:40,642 مهلاً، أنا أبذل كل ما في وسعي هنا لأخرجك 272 00:22:40,726 --> 00:22:42,684 أعطني إياه فحسب - (هوب) - 273 00:22:44,434 --> 00:22:46,976 هيّا، عرضنا سيبدأ 274 00:22:47,934 --> 00:22:49,392 (سأكون متواجدة يا (سيسي 275 00:22:55,684 --> 00:22:57,267 أرجوكِ 276 00:23:10,517 --> 00:23:13,267 (أنا قريبة يا (هوب لأمسك به 277 00:23:17,267 --> 00:23:18,934 سأحبس أنفاسي 278 00:23:21,976 --> 00:23:24,767 !هذا هو إنه المطلوب 279 00:23:24,851 --> 00:23:26,350 !انظري - أخبريني أنّكِ تمزحين - 280 00:23:26,434 --> 00:23:28,559 الأبطال يرتدون زياً 281 00:23:28,642 --> 00:23:31,601 المكان الوحيد الذي سيرتدي هذا هو ليوم خدعة أم حلوى 282 00:23:31,684 --> 00:23:34,018 أو كجزء من مسرحية غريبة الأدوار 283 00:23:34,059 --> 00:23:35,225 حسناً، هذا ليس تصميم نهائي 284 00:23:35,309 --> 00:23:37,601 ،في نهاية المطاف سيكون خفيف الوزن 285 00:23:37,684 --> 00:23:40,892 ونسيج فاخر جداً ضد الماء ومقاوم للنار 286 00:23:40,976 --> 00:23:44,517 وسوف يخفي هويتك .. - كلا - 287 00:23:44,601 --> 00:23:47,475 حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة 288 00:23:47,559 --> 00:23:48,559 ضعي ذلك القناع 289 00:23:49,851 --> 00:23:51,225 حسناً 290 00:23:53,059 --> 00:23:54,142 هذا أحمر 291 00:24:00,475 --> 00:24:02,018 حاولي ضربي 292 00:24:02,059 --> 00:24:04,018 .. حسناً 293 00:24:04,059 --> 00:24:06,642 كوني بطلة عارية .. - قد يكون هذا تخفيكِ - 294 00:24:06,726 --> 00:24:08,646 إنه أفضل من الأسماء الذي جئتِ بها 295 00:24:08,684 --> 00:24:10,309 جويل) اسم بطلة خارقة رائع) 296 00:24:10,392 --> 00:24:14,183 ،جويل) هو اسم متعرية) ساقطة متعرية حقيقية 297 00:24:14,267 --> 00:24:16,434 ولو ارتديت هذا الشيء (عليكِ منادتي بـ(كاميلتو 298 00:24:16,517 --> 00:24:18,684 حسناً، حسناً 299 00:24:23,517 --> 00:24:27,976 هل ستفعلينها حقاً؟ ستكونين بطلة 300 00:24:30,267 --> 00:24:31,851 سوف نرى 301 00:25:00,350 --> 00:25:03,309 ذاهب لأسفل؟ - شكراً لك - 302 00:25:44,350 --> 00:25:45,642 !أنت 303 00:25:48,559 --> 00:25:52,309 أصمد هناك - أجل وكذلك أنتِ - 304 00:26:06,809 --> 00:26:08,601 هذه تتصل بأرقام المحادثة 305 00:26:09,475 --> 00:26:11,392 آلو؟ أيمكنك سماعي؟ - فحص - 306 00:26:11,475 --> 00:26:13,434 اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك - عليها - 307 00:26:13,517 --> 00:26:15,018 أجل، لا تدعي أحد يراكِ 308 00:26:15,059 --> 00:26:18,350 وسيكون عليكما جره إلى الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ 309 00:26:18,434 --> 00:26:19,976 فهمت 310 00:26:20,059 --> 00:26:23,018 لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي 311 00:26:23,059 --> 00:26:25,892 إنها من المشاهير وقد تعاملت مع غريبي أطوار 312 00:26:25,976 --> 00:26:27,225 عادة 313 00:26:27,309 --> 00:26:29,350 أجل، لقد تعاملت .. معكِ كل هذه السنوات، لذا 314 00:26:29,434 --> 00:26:32,100 حسناً، لنعود لصمت التوتر 315 00:26:39,684 --> 00:26:40,892 حان الوقت 316 00:26:49,225 --> 00:26:51,976 .. (لو تمكن مني (كيلغريف - سوف أقتلك - 317 00:26:52,059 --> 00:26:56,559 "كنت سأقول "خدرني ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس 318 00:26:56,642 --> 00:26:58,350 المثل هنا 319 00:26:59,559 --> 00:27:02,225 هيا - تعال وأمسكني - 320 00:27:10,726 --> 00:27:13,059 هل الجميع بمكانه؟ - أنا جاهزة - 321 00:27:15,142 --> 00:27:16,267 استعدوا 322 00:27:46,018 --> 00:27:47,225 ها نحن نبدأ 323 00:28:17,559 --> 00:28:19,434 إنه يخرج من الحديقة إلى الشارع 16 324 00:28:26,475 --> 00:28:29,934 مقهى خارجي، الشارع 16 (مع ميدان (يونيون ويست 325 00:28:34,475 --> 00:28:36,155 ،سأتوقف عند الزاوية وعلى نصف مبنى 326 00:29:09,434 --> 00:29:12,183 آسف حيال هذا، هيا بنا لنبدأ من جديد 327 00:29:12,267 --> 00:29:14,642 تباً، إستدير 328 00:29:14,726 --> 00:29:16,046 أنا في مكاني تقريباً 329 00:29:16,100 --> 00:29:18,475 إنه ينظر إليك مباشرة .. لو رأى المسدس 330 00:29:18,559 --> 00:29:20,976 لدي فرصة، سأخذها 331 00:29:24,475 --> 00:29:25,684 يا للهول 332 00:29:25,767 --> 00:29:26,767 أنت 333 00:29:26,851 --> 00:29:29,100 أنت أيها الغبي !أنا هنا 334 00:29:53,225 --> 00:29:54,726 هل هو بخير؟ 335 00:29:55,475 --> 00:29:56,809 اتصلوا بالطوارئ 336 00:29:58,601 --> 00:30:01,350 .. آسف .. تحتم علي 337 00:30:01,434 --> 00:30:04,475 المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا - مهلاً، آسفة - 338 00:30:06,434 --> 00:30:09,018 !النجدة! لقد هاجموا أخي - سأتصل بسيارة إسعاف- 339 00:30:09,100 --> 00:30:10,767 كلا، لقد فات الآوان عليّ نقله إلى المستشفى 340 00:30:14,601 --> 00:30:16,976 تريش)، أنا قادمة إليكِ) 341 00:30:17,059 --> 00:30:19,976 ثمة شخصان يلاحقان بي - شخصان؟ أي شخصان؟ - 342 00:30:22,976 --> 00:30:24,475 !لنذهب، هيا، هيا 343 00:30:31,434 --> 00:30:33,059 نحن بأمان 344 00:30:33,142 --> 00:30:34,809 أجل 345 00:30:39,267 --> 00:30:40,684 جيس)، نريده حيًا) 346 00:30:41,392 --> 00:30:42,767 أتذكر 347 00:30:50,267 --> 00:30:51,726 أترين؟ أنه حي 348 00:31:06,892 --> 00:31:09,059 حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء 349 00:31:09,142 --> 00:31:10,601 انتظر، ثمة شيء 350 00:31:10,684 --> 00:31:13,018 !سحقًا، إنه يرتدي متعقب 351 00:31:13,059 --> 00:31:14,892 !رباه، لنرحل من هنا، هيا 352 00:31:14,976 --> 00:31:16,392 !هيا، هيا، قودي 353 00:31:16,475 --> 00:31:17,892 !(تريش) 354 00:31:27,309 --> 00:31:30,018 !أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى 355 00:32:01,726 --> 00:32:04,392 إنها لا تسقط 356 00:32:04,475 --> 00:32:06,100 !هيا - إنه لا يؤثر بها - 357 00:32:10,642 --> 00:32:12,934 اصعقوها ثانيةً 358 00:32:13,018 --> 00:32:14,142 افعلوها مجددًا - امسك ساقيه - 359 00:32:15,601 --> 00:32:17,142 هيا - ابقي منبطحة - 360 00:32:19,726 --> 00:32:21,059 حسنًا، حسنًا، لنذهب 361 00:32:54,309 --> 00:32:55,350 أنا آسفة 362 00:32:55,434 --> 00:32:57,267 كانوا يفوقونا عددًا 363 00:32:57,350 --> 00:33:00,309 صعقة واحدة وصرت بلا فائدة 364 00:33:00,392 --> 00:33:02,018 لست كذلك، حسنًا؟ 365 00:33:02,059 --> 00:33:04,018 أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي 366 00:33:04,059 --> 00:33:06,642 لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟ 367 00:33:06,726 --> 00:33:07,726 لا أعلم كيف 368 00:33:08,434 --> 00:33:09,684 إنه يستعيد وعيه 369 00:33:13,434 --> 00:33:14,726 مهلًا 370 00:33:16,018 --> 00:33:17,142 لقد أبليت حسنًا 371 00:33:28,475 --> 00:33:31,517 كلا، كلا، كلا 372 00:33:31,601 --> 00:33:32,767 إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟ 373 00:33:32,851 --> 00:33:35,934 نعرف ما فعله بك - فعل بي؟ - 374 00:33:36,018 --> 00:33:38,559 ثمة مركز للشعور بالألم 375 00:33:38,642 --> 00:33:40,100 تحت رأس عظم الركبة مباشرة - بحقك، يا رجل - 376 00:33:40,183 --> 00:33:42,183 - هذا ليس ضروري - دعك منه 377 00:33:42,309 --> 00:33:44,684 يُمكنك تعذيبه حتى الموت، لن يخبرك بأي شيء 378 00:33:44,767 --> 00:33:45,767 فهو ليس قيد التحكم 379 00:33:45,851 --> 00:33:48,517 ،أنا قيد التحكم الكامل ليس عليك تعذيبي 380 00:33:48,601 --> 00:33:50,767 مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟ 381 00:33:50,851 --> 00:33:51,892 أهو أحد عملائك؟ 382 00:33:51,976 --> 00:33:53,350 لم أتحدث إليه قط 383 00:33:53,434 --> 00:33:56,475 لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ - كلا، أعمل لصالح شركة - 384 00:33:56,559 --> 00:33:58,059 أحرس من يخبروني فحسب 385 00:33:58,183 --> 00:34:00,225 أعتقد العميل أنه قد يُهاجم 386 00:34:00,809 --> 00:34:04,601 بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول مريض بجنون العظمة مليء بالنقود 387 00:34:04,684 --> 00:34:06,726 يا إلهي، يا لي من بلهاء 388 00:34:06,809 --> 00:34:08,726 كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية) 389 00:34:08,809 --> 00:34:10,642 مالكوم اخبره - أنه يكذب - 390 00:34:10,726 --> 00:34:12,142 بربك، يا رجل 391 00:34:12,225 --> 00:34:13,350 أعني، أن الوظيفة دخلها جيد 392 00:34:13,434 --> 00:34:15,183 لكن ليست جيدة كفاية لفقدان رضفة 393 00:34:15,267 --> 00:34:16,267 تعرف ما أعنيه؟ 394 00:34:16,350 --> 00:34:19,851 كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم) مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته 395 00:34:19,934 --> 00:34:21,225 إلى أين أخذوه؟ 396 00:34:21,309 --> 00:34:23,559 لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك 397 00:34:23,642 --> 00:34:25,642 ،كإجراء إحترازي لقد كلفت بهذا للتو 398 00:34:25,726 --> 00:34:26,934 دعك منه، إنه لا يعلم 399 00:34:27,018 --> 00:34:29,976 ،أسماء شركتك أسماء رفاقك بالمهمة 400 00:34:30,059 --> 00:34:31,350 كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم 401 00:34:31,434 --> 00:34:32,726 بالطبع، أجل أيًا ما تريد 402 00:34:32,809 --> 00:34:35,309 لا يهم، سيغير كل شيء عندما يفيق، على أي حال 403 00:34:35,392 --> 00:34:37,517 حسنًا، سأتأكد فحسب 404 00:34:38,225 --> 00:34:40,684 ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن - تعال إلى هنا - 405 00:34:44,392 --> 00:34:45,976 سأعثر عليه 406 00:34:46,059 --> 00:34:50,851 توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل وهذا يعني خدمته وحمايته 407 00:34:50,934 --> 00:34:53,767 أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر 408 00:34:59,059 --> 00:35:01,517 لم لا؟ - أتعلم ما تحتاجه؟ - 409 00:35:06,892 --> 00:35:08,142 أنت لا تفهمين 410 00:35:08,225 --> 00:35:10,934 أنا أفهم، حسنًا أعيّ أنك مليء بالترهات 411 00:35:11,018 --> 00:35:15,059 ،اصغ، أنا مريض عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ 412 00:35:15,183 --> 00:35:16,392 جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا 413 00:35:16,475 --> 00:35:17,726 ولا تمتلك المال حتى؟ 414 00:35:17,809 --> 00:35:20,059 أيها الوغد، رجاءً - كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟ 415 00:35:20,183 --> 00:35:21,517 وتلك الطابعة 416 00:35:21,601 --> 00:35:24,601 لدي تلفاز أفضل من هذا عالي الدقة وبه كل شيء 417 00:35:24,684 --> 00:35:26,475 وماذا سأفعل بالطابعة؟ 418 00:35:26,559 --> 00:35:28,309 أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا 419 00:35:28,392 --> 00:35:29,684 الآن، رجاءً، اعطني أياه 420 00:35:29,767 --> 00:35:32,767 اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك 421 00:35:33,642 --> 00:35:34,642 تراجع 422 00:35:39,183 --> 00:35:42,475 ،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت 423 00:35:42,559 --> 00:35:43,726 كلا 424 00:35:43,809 --> 00:35:45,267 كلا، ماذا تفعلين؟ 425 00:35:45,350 --> 00:35:47,142 !كلا، دعيني اذهب 426 00:35:54,726 --> 00:35:56,726 اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي 427 00:36:02,642 --> 00:36:04,559 لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا 428 00:36:09,392 --> 00:36:10,976 اعطني محفظتك 429 00:36:12,851 --> 00:36:14,018 اعطني محفظتك، أيها الأحمق 430 00:36:14,100 --> 00:36:16,684 اقض عليه، يا أخي لقد رأى وجوهنا 431 00:36:45,934 --> 00:36:48,142 حسنًا 432 00:36:48,225 --> 00:36:50,100 !أجل 433 00:36:50,183 --> 00:36:54,601 ،كان هذا عظيم جدًا وأنا من كنت أخال أني جيد 434 00:36:54,684 --> 00:36:58,642 أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟ 435 00:36:58,726 --> 00:37:00,434 حقًا؟ 436 00:37:00,517 --> 00:37:03,183 ،أنتن تضجراني غادرن، هيا 437 00:37:04,018 --> 00:37:06,434 دعكِ منه، أنه بخير - أجل، أنه بخير - 438 00:37:07,892 --> 00:37:13,559 ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة 439 00:37:14,601 --> 00:37:17,392 تقومين بأعمال بطولية 440 00:37:17,475 --> 00:37:19,434 تعالي، دعيني انظر إليكِ هيا 441 00:37:21,851 --> 00:37:26,225 رباه، أنت جميلة شعر وبشرة 442 00:37:27,350 --> 00:37:30,142 ،إختيار مروع للأزياء لكن يُمكن معالجة ذلك 443 00:37:31,642 --> 00:37:33,684 وخلف كل هذا، تأتي القوة 444 00:37:34,809 --> 00:37:36,767 مثلي تمامًا 445 00:37:36,851 --> 00:37:38,767 رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع 446 00:37:41,142 --> 00:37:44,892 اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك لأولئك اللصوص؟ 447 00:37:44,976 --> 00:37:46,976 أجل - حقًا؟ - 448 00:37:47,059 --> 00:37:48,601 لماذا؟ 449 00:37:48,684 --> 00:37:52,434 لأني كنت أساعد أحدهم أصنع فارق 450 00:37:54,475 --> 00:37:57,726 حسنًا، يا له من عمل نبيل 451 00:37:57,809 --> 00:37:59,559 ما إسمكِ؟ 452 00:37:59,642 --> 00:38:00,934 (جونز)، (جيسيكا جونز) 453 00:38:01,018 --> 00:38:04,434 كلا، كلا، إسمك البطولي لابد أن لديك واحدًا 454 00:38:05,601 --> 00:38:08,183 جيسيكا جونز) فحسب) 455 00:38:08,267 --> 00:38:09,267 حقًا؟ 456 00:38:09,350 --> 00:38:11,183 بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس 457 00:38:11,267 --> 00:38:15,100 حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا 458 00:38:15,183 --> 00:38:18,726 ثمة مطعم صيني رائع قريب 459 00:38:18,809 --> 00:38:21,976 تحبين الطعام الصيني، تعالي 460 00:38:23,517 --> 00:38:27,601 هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك 461 00:38:44,475 --> 00:38:47,517 أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني 462 00:38:47,601 --> 00:38:49,976 لقد أكلت كمية كبيرة كل ما تبقى لدي مقدار قليل 463 00:38:50,059 --> 00:38:52,183 أنا مريض 464 00:38:52,267 --> 00:38:55,892 أجل، وستمرض أكثر لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض 465 00:38:55,976 --> 00:38:57,350 اذهبي للجحيم 466 00:38:58,642 --> 00:39:01,018 أنا هناك بالفعل وأنت كذلك 467 00:39:02,100 --> 00:39:03,475 سحقًا، أنا 468 00:39:03,559 --> 00:39:05,934 أريد قدر قليل، تعلمين؟ 469 00:39:06,018 --> 00:39:08,183 لفطم نفسي فحسب 470 00:39:08,267 --> 00:39:09,434 لن أساعدك على قتلك لنفسك 471 00:39:11,601 --> 00:39:13,392 أعني، لمَ لا؟ 472 00:39:13,475 --> 00:39:16,767 لست ذو فائدة بالنسبة لك أو لأي شخص 473 00:39:16,851 --> 00:39:19,142 أجل، بالوقت الحاضر، أجل 474 00:39:19,225 --> 00:39:21,225 لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس 475 00:39:24,392 --> 00:39:25,517 بعمل إجتماعي، صحيح؟ 476 00:39:34,684 --> 00:39:36,767 انظري، إليّ، من سأساعد بهيئتي تلك؟ 477 00:39:38,559 --> 00:39:40,559 لديك خيار الآن 478 00:39:42,684 --> 00:39:45,684 إلتقطت صورًا لك - لأنه إرغمك على ذلك - 479 00:39:49,767 --> 00:39:52,018 فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب 480 00:39:53,100 --> 00:39:55,392 فكري حيال الأمر، كنت أقابله مرة كل يوم 481 00:39:56,392 --> 00:39:57,559 بالعاشرة صباحًا 482 00:39:59,018 --> 00:40:01,976 ،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة 483 00:40:02,059 --> 00:40:05,392 ،لهذا السبب جعلك تتعلق به لكي تظهر 484 00:40:05,475 --> 00:40:07,642 ما أعنيه أنه كان لدي خيار 485 00:40:32,059 --> 00:40:33,892 كيلغريف) سيجدكِ) 486 00:40:37,350 --> 00:40:38,892 سأموت على أية حال 487 00:40:42,726 --> 00:40:45,684 أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب 488 00:40:45,767 --> 00:40:48,475 ،اعطيني فحسب !اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب 489 00:40:48,559 --> 00:40:49,726 أنت مُحق 490 00:40:49,809 --> 00:40:51,434 لا يُمكنني إنقاذك 491 00:41:02,434 --> 00:41:06,726 ،طيلة وقت تحكمه بي كان هناك جزء مني يقاتل 492 00:41:08,225 --> 00:41:12,350 كان هناك جزء صغير من عقلي يحاول المقاومة 493 00:41:13,726 --> 00:41:15,601 ولازلت أقاوم 494 00:41:17,225 --> 00:41:19,267 لن أتوقف عن المقاومة 495 00:41:21,434 --> 00:41:23,726 لكنك إستسلمت 496 00:41:23,809 --> 00:41:24,934 سأخسر 497 00:41:27,059 --> 00:41:28,601 هل تفهم ذلك؟ 498 00:41:29,726 --> 00:41:32,475 لقد فعل هذا بك لينال مني 499 00:41:34,309 --> 00:41:35,934 ليعزلني 500 00:41:37,059 --> 00:41:39,309 ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى 501 00:41:39,392 --> 00:41:43,517 شخص آخر ميت أو يموت بسببي 502 00:41:46,642 --> 00:41:49,684 لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية 503 00:41:49,767 --> 00:41:53,976 بدلًا من تلك الشخصية الحثالة عديمة القيمة الذي حولك لها 504 00:41:54,059 --> 00:41:55,350 وتنقذني لمرة؟ 505 00:42:01,851 --> 00:42:03,267 اختار أنت 506 00:44:42,684 --> 00:44:45,976 حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك 507 00:44:47,183 --> 00:44:49,350 نادرًا جدًا 508 00:44:49,475 --> 00:44:53,059 ما أشعر بالعجز 509 00:44:53,142 --> 00:44:54,559 حسنًا، كنت لأشعر به لو كنت واعيًا 510 00:44:54,642 --> 00:44:57,350 لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج 511 00:44:58,350 --> 00:45:01,392 فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا 512 00:45:02,059 --> 00:45:05,059 ولدي كدمة لإثبات ذلك 513 00:45:05,183 --> 00:45:07,767 مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا اخبريني لمَ 514 00:45:12,183 --> 00:45:15,392 يمكنني المجيء لعتبة بابكِ وارغامكِ على إخباري 515 00:45:20,434 --> 00:45:22,851 أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟ 516 00:45:22,934 --> 00:45:25,517 هذا غير عادل مُطلقًا 517 00:45:25,601 --> 00:45:27,851 لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده 518 00:45:28,517 --> 00:45:31,392 لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث 519 00:45:33,434 --> 00:45:35,183 (بحقكِ، يا (جيسيكا 520 00:45:36,350 --> 00:45:37,684 هيا 521 00:45:39,018 --> 00:45:41,018 لا تلعبين دور البطلة معي 522 00:45:43,225 --> 00:45:44,684 حسنًا، حسنًا 523 00:45:44,767 --> 00:45:49,059 ،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي 524 00:45:52,642 --> 00:45:53,892 سأخبرك أمرًا 525 00:45:55,183 --> 00:45:59,059 سأدعه يدمر نفسه بذاته 526 00:45:59,142 --> 00:46:00,475 لن أقترب منه 527 00:46:01,559 --> 00:46:03,059 إذا 528 00:46:04,851 --> 00:46:06,726 قمت بعمله نيابة عنه 529 00:46:08,309 --> 00:46:09,892 استمريت بإرسال الصور 530 00:46:10,934 --> 00:46:13,601 لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟ 531 00:46:14,517 --> 00:46:16,684 لا تنسين أن تبتسمي 532 00:46:18,559 --> 00:46:20,309 ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن 533 00:46:21,517 --> 00:46:23,976 يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية 534 00:46:25,642 --> 00:46:30,309 لنبدأ، الآن 535 00:46:33,934 --> 00:46:35,767 (هيا، يا (جيسيكا 536 00:46:38,309 --> 00:46:40,225 اخبريني أننا إتفقنا 537 00:46:44,183 --> 00:46:46,309 دعيني أسمع صوتكِ 538 00:47:08,110 --> 00:47:10,310 "أنا أنتظر يا جيسيكا" 539 00:48:07,623 --> 00:49:11,623 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88