1 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:46,898 --> 00:01:47,982 Wat ben je... 3 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Wat heb je gedaan? -Hoe gaat het met je hoofd? 4 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Er is aspirine... 5 00:01:56,449 --> 00:01:58,868 Waar zijn we? Waar heb je me heen gebracht? 6 00:02:03,748 --> 00:02:04,624 Je sloeg me. 7 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 In een opwelling. Anders had je me weer aangegeven. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 Waar zijn we? 9 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 Op reis. -Waarheen? 10 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Jij mag kiezen. 11 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 Dan gaan we naar de Raft. 12 00:02:19,180 --> 00:02:20,598 Ik mag dus niet kiezen. 13 00:02:20,682 --> 00:02:23,476 Ik heb al te veel tijd achter tralies verspild. 14 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Er is nog een optie. Jij dringt tot me door. 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,857 Niet als ik bewusteloos ben. 16 00:02:29,899 --> 00:02:31,442 Je had me dood kunnen slaan. 17 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 Maar ik hield me in. 18 00:02:34,612 --> 00:02:36,531 Moet dat me geruststellen? 19 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Ik had 't in de hand. 20 00:02:37,949 --> 00:02:39,325 Omdat je van me houdt? 21 00:02:39,409 --> 00:02:41,953 Ik ben je moeder, we hebben allebei krachten... 22 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 ...en allebei te veel verloren. 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,085 We hoeven elkaar niet te verliezen. 24 00:02:49,168 --> 00:02:50,420 Je bent gek. 25 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 En jij kunt me genezen. 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 Zet me niet onder druk. 27 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Ik kan jou genezen. 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Ik ben niet ziek. 29 00:02:57,635 --> 00:02:59,178 Ik help mensen. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Ik heb een leven. 31 00:03:01,973 --> 00:03:04,350 Je bent altijd dronken. Je drinkt de pijn weg. Is dat een leven? 32 00:03:10,648 --> 00:03:13,776 Samen kunnen we het beter maken. 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 Stap in. 34 00:03:18,239 --> 00:03:20,491 Nee, niet zonder jou. 35 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 Ik word niet gezocht. 36 00:03:23,202 --> 00:03:24,245 Bescherm je me? 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 Ik bescherm anderen tegen jou. 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,624 Moedig, hoor. 39 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 Ik heb jou ook nodig. 40 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 Stap nou maar in. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,638 Alsjeblieft. 42 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Hebben jullie hulp nodig? 43 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Nee, we strekken gewoon even de benen. 44 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Voorzichtig in het donker. Het is gevaarlijk. 45 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Trish? Hoor je me? 46 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 Haar vitale functies zijn uitstekend. 47 00:04:21,761 --> 00:04:23,554 Waarom komt ze dan niet bij? 48 00:04:36,818 --> 00:04:38,820 Lieverd, je bent wakker. 49 00:04:38,903 --> 00:04:41,281 Ze is wakker. Ze heeft het gered. 50 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 Dat wist ik wel. 51 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 Dat is de Walker-mentaliteit. 52 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 Water. Ik heb dorst. 53 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 Je hebt twee van je negen levens verloren. 54 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 Ik had weinig hoop. 55 00:04:55,169 --> 00:04:58,548 Jessica? Wat is er gebeurd? 56 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 Over haar maken we ons nu even niet druk. 57 00:05:02,010 --> 00:05:04,429 Is alles goed met haar? -Jezus. 58 00:05:04,512 --> 00:05:07,765 Er kwam een rechercheur langs. Hij praat je straks wel bij. 59 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Hoe voel je je? 60 00:05:09,642 --> 00:05:10,935 Vreselijk. 61 00:05:11,019 --> 00:05:14,564 Geen wonder, na wat je je lichaam hebt aangedaan. 62 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 Je lichaam is nu virusvrij. 63 00:05:16,941 --> 00:05:19,736 We moeten kijken of er blijvende schade is. 64 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 We onderzoeken je bloed, urine en ontlasting. 65 00:05:22,739 --> 00:05:23,656 Voor de monsters. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 Jammer, maar ik ga weg. 67 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 Geen sprake van. 68 00:05:28,369 --> 00:05:29,871 Ik laat jullie alleen. 69 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 Ik heb Jessica in gevaar gebracht. 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 Kijk me aan. 71 00:05:36,210 --> 00:05:39,130 Ben je het met me eens dat je leven een ramp is? 72 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 En dat je alles verkloot hebt... 73 00:05:41,674 --> 00:05:44,552 ...en nu met de brokken zit? 74 00:05:44,635 --> 00:05:46,345 Ik moet iets doen. 75 00:05:47,638 --> 00:05:51,350 Je bent in veel opzichten speciaal... 76 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 ...maar je bent geen heldin. 77 00:05:53,352 --> 00:05:54,771 Ik moet haar helpen. 78 00:05:57,940 --> 00:06:01,861 Wat kan een mislukte radiopersoonlijkheid nou... 79 00:06:01,944 --> 00:06:06,157 ...dat getrainde agenten en een vrouw met superkrachten niet kunnen? 80 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 Wat een slechte patiëntenzorg. Ik ben ook maar een mens. 81 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 Net als jij. 82 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 Geef ze dat ontlastingmonster. 83 00:06:30,640 --> 00:06:33,017 Deze route gaat via zijwegen. 84 00:06:33,643 --> 00:06:36,354 Een langere, maar veiligere weg naar de grens. 85 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 Probeer het maar. 86 00:06:41,901 --> 00:06:44,570 Trek de sleutels eruit. Het werkt toch niet. 87 00:06:44,654 --> 00:06:45,988 Nog meer ideeën? 88 00:06:46,072 --> 00:06:49,033 Op de rem trappen, uit het raam duiken. 89 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Jou in coma slaan. 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Dat laatste is misschien lastig. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,413 Daarom doe ik het ook niet. 92 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Je kunt ook gewoon stoppen. 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,169 Zodat je de National Guard kunt bellen? En dan? 94 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 Dan sterven er veel mensen. 95 00:07:02,547 --> 00:07:03,965 Daarom doe je dat ook niet. 96 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Je zit vast. -Dat wilde je. 97 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 Dan kun je niet zomaar weg. 98 00:07:19,355 --> 00:07:21,274 Ik weet het ook niet meer. 99 00:07:21,357 --> 00:07:25,361 Ik heb geprobeerd je te overtuigen, te veroordelen en zelfs te doden. 100 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Niet om met me mee te doen. 101 00:07:53,723 --> 00:07:55,933 Je hebt geprobeerd iets te doen. 102 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 Een betekenis te vinden. Een belofte waar te maken. 103 00:08:01,647 --> 00:08:03,483 Dat kan ik ook. -Hoe? 104 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 Wij zijn de twee sterkste vrouwen ter wereld. 105 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 We kunnen alles. 106 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Ik laat Trish niet achter. 107 00:08:22,084 --> 00:08:23,878 Ze maakt zichzelf kapot om jou. 108 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 Bedankt. Alsof ik me nog niet rot genoeg voelde. 109 00:08:28,049 --> 00:08:32,053 Nee. Iedereen voelt zich altijd tekortschieten met ons in de buurt. 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,556 Dan gaan ze wrok koesteren of ons idealiseren. 111 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 Zelfs Karl. 112 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Soms aanbad hij me. 113 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 En soms wenste hij vast dat hij me nooit had ontmoet. 114 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Ons inhouden... 115 00:08:44,690 --> 00:08:48,861 ...en strompelend door het leven gaan, is geen optie. 116 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Niet met onze gaven. 117 00:08:51,280 --> 00:08:54,951 Als je zegt: 'Macht brengt verantwoordelijkheid met zich mee'... 118 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 ...kots ik je onder. 119 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 Ach, dat deed je als baby zo vaak. 120 00:09:35,241 --> 00:09:36,576 Hogarth, Chao en Benowitz. 121 00:09:36,659 --> 00:09:39,579 Met wie kan ik u doorverbinden? -Met Linda Chao. 122 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 Het kantoor van Linda Chao. 123 00:09:42,790 --> 00:09:47,461 Met Millard Graves. Ik bel om m'n meeting met Miss Chao vanmorgen te bevestigen. 124 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 We zouden een goed team zijn. 125 00:10:50,858 --> 00:10:54,278 Je bent niet de eerste psychopaat die met me wil samenwerken. 126 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 De vorige stierf. 127 00:10:55,988 --> 00:10:58,574 Denk je echt dat ik op Kilgrave lijk? 128 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 Alleen als doden nog steeds een reële optie voor je is. 129 00:11:02,453 --> 00:11:05,998 Dat wil ik niet. Ik wil m'n fouten goedmaken. 130 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Alsjeblieft. 131 00:11:15,674 --> 00:11:17,051 Kijk uit. 132 00:11:23,474 --> 00:11:24,475 Ben je gewond? 133 00:11:24,558 --> 00:11:26,060 Nee, ik ben in orde. 134 00:11:26,143 --> 00:11:27,186 Verdomme. 135 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Wacht. 136 00:11:46,664 --> 00:11:47,832 Haal de vader. 137 00:11:49,834 --> 00:11:50,918 Help. 138 00:11:53,337 --> 00:11:54,713 Ik kan er niet uit. 139 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Klaar? 140 00:12:00,886 --> 00:12:03,139 Nu. We moeten hier weg. 141 00:12:09,687 --> 00:12:10,646 Vooruit. 142 00:12:12,940 --> 00:12:14,024 Waar is Trudy? 143 00:12:14,859 --> 00:12:17,361 Ik heb je. -Ga Trudy zoeken. 144 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 Snel. Hou vol. 145 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Pak m'n hand. 146 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Help me. 147 00:12:56,775 --> 00:12:57,860 Hij leeft nog. Hier. 148 00:12:57,943 --> 00:12:59,820 Nee, die brand is te fel. 149 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 Ik kan hem niet laten sterven. -Hier. 150 00:13:03,157 --> 00:13:05,242 Nee. -Ja. Red dit gezin. 151 00:13:05,326 --> 00:13:07,578 Wacht, laat mij je helpen. -Ga nou. 152 00:13:11,665 --> 00:13:13,876 Daar is ze. Trudy. -Mama. 153 00:13:13,959 --> 00:13:14,919 Bel 112. 154 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Gaat het wel? 155 00:14:12,434 --> 00:14:14,436 Ben je gewond? -Nee. 156 00:14:15,354 --> 00:14:16,355 Jij? 157 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 Nu voorwaarts in de plankhouding. 158 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 Buik omhoog, stuit omlaag... 159 00:14:51,682 --> 00:14:54,643 ...en over in de omhoogkijkende hond. 160 00:14:56,937 --> 00:15:00,107 Langzaam terug in de kindhouding. 161 00:15:02,359 --> 00:15:06,280 Rol je rug langzaam omhoog tot je zit. 162 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 Nog één keer inademen... 163 00:15:10,910 --> 00:15:11,952 ...en uitademen. 164 00:15:17,917 --> 00:15:19,335 Je bent enorm vooruitgegaan. 165 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Ik ben nog maar net begonnen. 166 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Waar is Jessica? -Geen idee. 167 00:15:36,727 --> 00:15:39,104 Hebben ze haar moeder? -Geen idee. 168 00:15:39,188 --> 00:15:42,316 Weet je niks over m'n ontsnapte cliënt of m'n speurder? 169 00:15:42,399 --> 00:15:45,361 Ik werk niet meer voor haar. Ik werk nu freelance. 170 00:15:46,528 --> 00:15:49,406 Je bent mooi gekleed. -Jij ook. 171 00:15:50,741 --> 00:15:51,742 Tot dinsdag. 172 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Waarom ben je hier? 173 00:16:00,084 --> 00:16:01,710 Ze zeiden dat je thuis werkt. 174 00:16:01,794 --> 00:16:04,838 M'n partners maken het me daar onmogelijk. 175 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 Ik kom je zaak afronden. M'n zaak van Jessica stelen, bedoel je. 176 00:16:09,677 --> 00:16:13,305 Maakt het wat uit? -Niet als je iets weet wat ik wil horen. 177 00:16:13,389 --> 00:16:17,768 Ja. Ik heb net een heel informatief gesprek met Linda Chao gehad. 178 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 En dit wil je echt zien. 179 00:16:34,284 --> 00:16:35,953 Dat gezin kan ons beschrijven. 180 00:16:36,036 --> 00:16:38,872 De politie weet meteen dat wij het waren. 181 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 We moeten naar de grens. 182 00:16:44,294 --> 00:16:46,714 Wacht. 'Wij'? 183 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 Dus 'wij' doen dit? 184 00:16:50,426 --> 00:16:51,760 Wees nog maar niet ontroerd. 185 00:16:51,844 --> 00:16:53,470 We zijn nog niet veilig. 186 00:17:02,980 --> 00:17:08,652 Als we de grens over willen, moet ik eerst iemand bellen. 187 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 Ja. Hiep, hiep, hoera. 188 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 Bedankt dat je bent gekomen. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 Is alles goed met je? 190 00:17:41,143 --> 00:17:45,064 Ik had je de foto's met een wegwerpmobiel kunnen mailen. 191 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Ik wou je zien. 192 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 De politie is geweest. 193 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 Ze denken dat je moeder je ontvoerd heeft. 194 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Dat heeft ze eigenlijk ook. 195 00:17:59,078 --> 00:18:02,581 Het spijt me dat ik je hierin betrokken heb. 196 00:18:04,249 --> 00:18:07,503 Je moeder heeft een pas nodig. Ik zei dat ik je zou helpen. 197 00:18:08,587 --> 00:18:10,089 Waar is ze? 198 00:18:11,840 --> 00:18:12,841 Niet hier. 199 00:18:14,468 --> 00:18:16,720 Ik heb ook een pas nodig. 200 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 Dat meen je niet. 201 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 Serieus? 202 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 Ga je met haar mee? 203 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 Ze is 'n moordenaar. 204 00:18:29,066 --> 00:18:31,568 Ze heeft een agent vermoord. -Dat weet ik. 205 00:18:31,652 --> 00:18:35,030 Dit kun je niet willen. Ze dwingt je. 206 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 Dat geloof ik niet. 207 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 Je kunt niet zomaar weg. Je hebt een leven. 208 00:18:48,252 --> 00:18:51,463 Je hebt ons. Vido en mij. 209 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 Daar gaat het om. 210 00:18:59,721 --> 00:19:03,475 Bij alles wat je doet, denk je aan je zoon. 211 00:19:05,853 --> 00:19:10,357 Je hebt geen idee hoe alleen ik me heb gevoeld. Ik wist het ook niet. 212 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 Ze komen achter je aan. 213 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Het lukt ons wel. Met de paspoorten. 214 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Hebben ze je gevolgd? 215 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Nee. Niemand weet dat we iets hebben. 216 00:19:35,674 --> 00:19:38,051 Hebben ze m'n flat doorzocht? 217 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 Dan hebben ze je schilderij gezien. 218 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Ze zijn bij mij geweest en hebben m'n schilderijen gezien. 219 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 Zijn ze hier? 220 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 Waarom doen ze niks? 221 00:19:54,610 --> 00:19:56,570 Ik moet ze naar haar leiden. 222 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 Doe dat dan. 223 00:20:03,493 --> 00:20:05,120 Zorg dat je weg kunt komen. 224 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Ga liggen. 225 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 Stop. Politie. 226 00:20:47,663 --> 00:20:49,414 Voorlangs. Snel. 227 00:21:02,552 --> 00:21:03,637 Hebben jullie haar? 228 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 Controleer die auto's. 229 00:22:02,487 --> 00:22:03,864 We gaan noordwaarts. 230 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 Ontboden worden stel ik niet op prijs. 231 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 Ik stel niks aan jou op prijs. 232 00:22:51,495 --> 00:22:53,622 Ik hoop dat je ons komt vertellen... 233 00:22:53,705 --> 00:22:56,041 ...dat je eindelijk ons aanbod accepteert. 234 00:22:57,084 --> 00:23:01,671 Omdat ik doodga, heb ik m'n prioriteiten moeten bijstellen. 235 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 Moeten inzien dat het leven om mensen draait. 236 00:23:04,716 --> 00:23:08,762 Moeten kiezen wie m'n vrienden zijn. Heel voorzichtig. 237 00:23:08,845 --> 00:23:10,555 Dit is een bedrijf, geen ashram. 238 00:23:10,639 --> 00:23:11,848 Accepteer je de deal? 239 00:23:11,932 --> 00:23:13,058 Jazeker. 240 00:23:13,141 --> 00:23:14,559 Je krijgt de cheque nu. 241 00:23:14,643 --> 00:23:15,977 Met een paar nullen extra. 242 00:23:18,021 --> 00:23:22,067 Dat was ons laatste aanbod. Dan vechten we dit voor de rechter uit. 243 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Linda Chao? 244 00:23:27,572 --> 00:23:30,325 U hebt vast al veel firma's gesproken, Mr Graves. 245 00:23:30,408 --> 00:23:31,701 Ik was niet onder de indruk. 246 00:23:31,785 --> 00:23:33,411 Goed dat u mij belde. 247 00:23:33,495 --> 00:23:35,705 U weet wat m'n cliënt verhandelt? 248 00:23:35,789 --> 00:23:37,541 Met die wereld ben ik bekend. 249 00:23:37,624 --> 00:23:39,459 M'n partner... -Mr Benowitz? 250 00:23:39,543 --> 00:23:43,839 Z'n connecties in het buitenland zijn discreet met het geld van uw cliënt. 251 00:23:44,506 --> 00:23:48,468 Zelfs simpele transacties worden bemoeilijkt door overheidsinstanties. 252 00:23:48,552 --> 00:23:51,888 Vol onbeduidende mannetjes met weinig geld. 253 00:23:51,972 --> 00:23:53,974 Je moet ze een drijfveer geven. 254 00:23:54,057 --> 00:23:57,561 Het gaat nog twee martini's door. Ik vat het even samen. 255 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Jullie wassen drugsgeld wit. 256 00:23:59,896 --> 00:24:02,816 M'n privédetective ontfutselde het hem... 257 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 ...in... Was het de Chocolate Bar? 258 00:24:07,571 --> 00:24:08,905 Had jij hem ingehuurd? 259 00:24:08,989 --> 00:24:10,407 Rustig, ik verraad je niet. 260 00:24:10,490 --> 00:24:14,161 Maar als je uit de kast komt, ben je een stuk minder kwetsbaar. 261 00:24:15,954 --> 00:24:17,330 Ik heb 'm niks verteld. 262 00:24:17,414 --> 00:24:20,208 Je zei genoeg. De rest heeft hij achterhaald. 263 00:24:20,292 --> 00:24:24,129 Er staat niks op die band wat ook maar op een bewijs lijkt. 264 00:24:25,046 --> 00:24:29,092 Natuurlijk niet. M'n partners zijn hufters, geen idioten. 265 00:24:29,176 --> 00:24:34,097 Maar bij het minste gerucht van laakbaar gedrag worden de klanten bang. 266 00:24:34,806 --> 00:24:37,642 En die onbeduidende mannetjes bij de FBI erbij. 267 00:24:37,726 --> 00:24:38,810 Wat wil je? 268 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 Die gulle ontslagpremie mag je verdubbelen. 269 00:24:41,771 --> 00:24:43,356 Vernietig je die tape dan? 270 00:24:44,816 --> 00:24:46,735 Ik hou hem voor me. 271 00:24:46,818 --> 00:24:51,239 Ik vertrek vandaag en ik neem m'n cliënten mee. Ook Rand. 272 00:24:51,990 --> 00:24:53,950 Dat is de helft van onze inkomsten. 273 00:24:54,034 --> 00:24:56,995 Tweeënzestig procent. 274 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 Ooit komen jullie erbovenop. 275 00:24:59,915 --> 00:25:01,583 Je verraadt ons toch niet. 276 00:25:01,666 --> 00:25:04,878 Je hebt te veel lijken in je eigen smerige kast. 277 00:25:04,961 --> 00:25:10,175 Ik zou maar heel bang zijn voor iemand die niks meer te verliezen heeft. 278 00:25:17,933 --> 00:25:21,728 Waarom is het zo fijn om je eigen stukje aarde te verbranden? 279 00:25:22,646 --> 00:25:24,522 Weer een tevreden klant. 280 00:25:24,606 --> 00:25:28,109 Hou toch op. Ik ben je enige klant. 281 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 Maar tevreden ben ik wel. 282 00:25:30,946 --> 00:25:32,530 Dus je huurt me in? 283 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Ik run een nieuwe firma... 284 00:25:35,367 --> 00:25:37,994 ...in dienst van meerdere grote bedrijven. 285 00:25:38,078 --> 00:25:40,288 Jij bent onbeëdigd en onervaren. 286 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 Ik heb 't van de beste geleerd. 287 00:25:42,332 --> 00:25:45,293 Dat maakt je nog niet geschikt voor mijn praktijk. 288 00:25:50,340 --> 00:25:52,008 Dat wist je van tevoren. 289 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 Maar dat pak is echt heel mooi. 290 00:25:56,096 --> 00:25:59,391 Jij zou nog yoga aan het doen zijn en zitten klagen... 291 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 ...zonder mij. 292 00:26:01,142 --> 00:26:03,520 Je hebt initiatief getoond. Goed werk. 293 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 En daarvoor word je rijkelijk beloond. 294 00:26:21,788 --> 00:26:22,956 Tot de volgende keer. 295 00:26:57,073 --> 00:26:59,409 We kunnen over acht uur in Montreal zijn. 296 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Hoe komen we de grens over? 297 00:27:02,037 --> 00:27:04,080 We nemen in Vermont de trein. 298 00:27:04,164 --> 00:27:07,459 We dumpen de camper en springen op de trein. Letterlijk. 299 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Het voordeel van krachten hebben. 300 00:27:10,670 --> 00:27:12,839 Vanaf Montreal gaan we naar Uruguay. 301 00:27:14,132 --> 00:27:16,092 Dat was Karls land. 302 00:27:16,885 --> 00:27:20,138 We moeten naar een oorlogszone of zoiets. 303 00:27:20,764 --> 00:27:24,392 Er schieten nu al genoeg mensen op ons. 304 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 Kom op. 305 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Wat we daar hebben gedaan, dat wil ik vaker doen. 306 00:27:28,772 --> 00:27:34,069 We kunnen bijvoorbeeld voorraden leveren aan arme dorpen. 307 00:27:34,152 --> 00:27:36,529 Of bejaarden redden. Of... 308 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 Wil je 'n maillot en 'n mantel? 309 00:27:39,657 --> 00:27:42,327 Ten eerste zou een maillot me goed staan. 310 00:27:42,410 --> 00:27:45,705 En ten tweede wil ik dat gevoel van voldoening. 311 00:27:47,290 --> 00:27:50,043 Laten we eerst zorgen dat we de stad uit komen. 312 00:27:55,173 --> 00:27:56,966 Dat kan niet. Nog een ongeluk? 313 00:27:59,302 --> 00:28:00,595 Neem de volgende afslag. 314 00:28:01,554 --> 00:28:02,764 Een wegversperring. 315 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Langzaam. Jezus. 316 00:28:13,274 --> 00:28:14,776 Ze volgen ons niet. 317 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Wat is dat? 318 00:28:21,282 --> 00:28:22,617 Is dat een telefoon? 319 00:28:23,368 --> 00:28:24,953 Dat was ik vergeten. 320 00:28:25,036 --> 00:28:27,247 Hij is van dat kind, in die tas. 321 00:28:28,248 --> 00:28:30,792 ANONIEM 322 00:28:30,875 --> 00:28:33,169 Ze zijn zeker naar de politie gegaan. 323 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Ik ben Costa. Neem op 324 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 Het is Costa. 325 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Luister. 326 00:28:47,809 --> 00:28:50,645 Als je haar helpt, ben je medeplichtig. 327 00:28:52,188 --> 00:28:54,190 Ik wil niet dat je iets overkomt. 328 00:28:54,274 --> 00:28:57,485 Je bent een goed mens. Dat weet ik. 329 00:28:59,154 --> 00:29:00,655 Maar dat moet je bewijzen. 330 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 Voor je moeder is alles verkeken. 331 00:29:04,576 --> 00:29:06,911 Het maakt niet uit wat ze verder doet. 332 00:29:06,995 --> 00:29:10,081 Ze is over de schreef gegaan. 333 00:29:10,165 --> 00:29:11,332 Maar jij niet. 334 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Nog niet. 335 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 Luister je? 336 00:29:30,477 --> 00:29:31,561 Heb je de locatie? 337 00:29:31,644 --> 00:29:35,899 Niet precies. Ze zijn vlak bij de wegversperringen in Westchester. 338 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 Vooruit, erheen. 339 00:29:55,210 --> 00:29:58,379 Dit is mijn schuld. Dit wordt je dood. 340 00:29:58,922 --> 00:30:01,132 Nee. Het is nog niet voorbij. 341 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 Ze kunnen niet elke straat in Westchester afzetten. 342 00:30:07,430 --> 00:30:09,432 Blijf westwaarts rijden. 343 00:30:09,516 --> 00:30:11,768 We dumpen de camper op 'n parkeerplaats. 344 00:30:11,851 --> 00:30:13,144 Ik heb een idee. 345 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Vooruit, rijden. 346 00:30:39,504 --> 00:30:42,298 Je moet hier nog een paar dagen blijven. 347 00:30:42,382 --> 00:30:44,843 Intussen evalueer ik de schade. 348 00:30:44,926 --> 00:30:46,594 Om te beginnen de financiële. 349 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 Zonder baan kun je die flat niet betalen. 350 00:30:49,514 --> 00:30:50,932 ONTSNAPTE GEVANGENE REDT GEZIN 351 00:30:51,015 --> 00:30:52,016 Werk een poos niet. 352 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 We wachten tot die heisa achter de rug is. 353 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 Dan... 354 00:30:57,146 --> 00:31:02,819 ...kijken we wat onze opties zijn om je weer op te bouwen. 355 00:31:03,570 --> 00:31:04,737 Me opbouwen? 356 00:31:04,821 --> 00:31:06,531 Ik zorg voor alles. 357 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Waar is Jessica? 358 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 Als je zegt dat Jessica haar nodig heeft... 359 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 ...steek ik die penning in je kont. 360 00:31:16,165 --> 00:31:17,458 Wat fijn dat je nog leeft. 361 00:31:17,542 --> 00:31:21,212 We moeten Jessica vinden, en die gek die haar heeft ontvoerd. 362 00:31:21,296 --> 00:31:22,797 In hemelsnaam. 363 00:31:22,881 --> 00:31:26,259 Mrs Walker, kunt u ons even alleen laten? 364 00:31:33,850 --> 00:31:37,270 Betrek haar hier niet in. 365 00:31:39,230 --> 00:31:41,858 Ik richt je oude kamer weer in. 366 00:31:47,989 --> 00:31:51,618 Dat auto-ongeluk. Jessica was daar, hè? 367 00:31:51,701 --> 00:31:54,329 Ze zijn in Westchester op een wegversperring gestuit. 368 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 Kent ze daar iemand? 369 00:31:56,581 --> 00:31:59,042 Waarom vraag je naar Jessica's vrienden? 370 00:31:59,125 --> 00:32:01,169 Alisa bepaalt wat er gebeurt. 371 00:32:01,252 --> 00:32:05,381 Helaas niet. Jessica helpt je moeder ontsnappen. 372 00:32:05,465 --> 00:32:09,677 Ze helpt echt geen psychopaat die mij wilde vermoorden. 373 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Ze vluchtte voor de politie. Ze houdt Alisa verborgen. 374 00:32:13,264 --> 00:32:14,807 Dat doet ze onder dwang. 375 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Je hebt maar één moeder. 376 00:32:17,060 --> 00:32:21,356 Die band is sterk, hoe getikt je moeder ook is. 377 00:32:22,148 --> 00:32:23,316 Jij weet dat. 378 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Ze laat me niet zomaar achter. 379 00:32:25,860 --> 00:32:27,987 Ze denkt dat dat beter voor je is... 380 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 ...na wat je jezelf aandeed. 381 00:32:32,575 --> 00:32:34,911 Denk na. Jij kent haar het beste. 382 00:32:36,037 --> 00:32:40,041 Is er daar in de buurt een plek waar ze zou kunnen zitten? 383 00:32:45,254 --> 00:32:46,339 Geen flauw idee. 384 00:32:50,510 --> 00:32:52,261 Als je nog iets invalt... 385 00:32:58,393 --> 00:33:01,062 Ik probeer haar veilig hier te krijgen. 386 00:33:01,729 --> 00:33:02,730 Probeer je dat? 387 00:33:48,067 --> 00:33:49,485 Ik heb een zeilboot gevonden. 388 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Zo een waar jij en opa op zeilden. 389 00:33:51,821 --> 00:33:54,157 Kom, in het donker zien ze ons niet. 390 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 Wat doe je? 391 00:34:03,374 --> 00:34:05,126 We hebben geen tijd. 392 00:34:05,209 --> 00:34:06,044 We moeten weg. 393 00:34:08,880 --> 00:34:11,841 Ik ben hier niet om herinneringen op te halen. 394 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Er liggen boten. 395 00:34:13,009 --> 00:34:16,220 Ga maar. Ga gewoon weg, lieverd. 396 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 Wat bedoel je daarmee? 397 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 Straks zien ze het licht. 398 00:34:33,029 --> 00:34:34,322 Laat ze maar komen. 399 00:34:36,574 --> 00:34:37,825 Fijn dat het hier gebeurt. 400 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 Dus dit is het? 401 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 Je mag niet dood om mij. 402 00:34:52,924 --> 00:34:55,843 Ik neem geen afscheid. Niet weer. 403 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Zeg dan niks. 404 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Dag, lieve schat. 405 00:35:02,100 --> 00:35:03,059 Nee, wacht. 406 00:35:03,851 --> 00:35:06,646 Laat me dit nou doen. Alsjeblieft. 407 00:35:15,780 --> 00:35:17,657 We waren toch een team? 408 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 Dat was een mooie droom. 409 00:35:26,916 --> 00:35:28,876 Ik kan nergens meer heen. 410 00:35:28,960 --> 00:35:33,089 Nee, je geeft het niet op. Niet na wat je me hebt aangedaan. 411 00:35:34,465 --> 00:35:36,592 Ik heb veel schade aangericht. 412 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Maar... 413 00:35:41,055 --> 00:35:43,724 ...jij staat als een licht boven op het puin. 414 00:35:43,808 --> 00:35:46,936 Praat niet tegen me alsof ik je kindje Jezus ben. 415 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 'Held' is geen slecht woord. 416 00:35:49,939 --> 00:35:53,192 Dan kan het je wat schelen en doe je er wat aan. 417 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Het kan me niks schelen. 418 00:35:54,819 --> 00:35:55,903 Jawel. 419 00:35:55,987 --> 00:35:59,574 Het is rot en het doet pijn. Maar het kan je wat schelen. 420 00:36:00,241 --> 00:36:02,660 Je bent veel bekwamer dan ik ooit was. 421 00:36:05,204 --> 00:36:07,373 Ik hoef niet geweldig te zijn. 422 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 Ik heb jou gemaakt. 423 00:36:15,131 --> 00:36:16,382 Nee, ik laat je niet... 424 00:36:38,070 --> 00:36:40,615 Je hebt haar vermoord. -Voor ze jou doodde. 425 00:36:51,417 --> 00:36:53,294 De politie had jullie allebei gedood. 426 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 Ik moest wel. 427 00:36:58,424 --> 00:36:59,842 Ik moest je redden. 428 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 Wegwezen. 429 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 Handen omhoog. Ga bij het lichaam weg. 430 00:39:13,976 --> 00:39:15,269 Doe jullie wapens weg. 431 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Absoluut niet. 432 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Zie je niet wat ze heeft gedaan? Wapen weg. 433 00:39:19,899 --> 00:39:21,400 Doe jullie wapens weg. 434 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Je hebt het enige gedaan wat je kon doen. 435 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 Je hebt het juiste gedaan. 436 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 Alles verandert. 437 00:40:43,023 --> 00:40:45,901 En niks verandert. 438 00:40:52,408 --> 00:40:53,534 Mensen sterven. 439 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 Er worden er meer geboren. 440 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 Daartussenin... 441 00:41:00,583 --> 00:41:01,834 ...bestaan we. 442 00:41:09,258 --> 00:41:11,385 Meer heb ik nooit gewild. 443 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 Alleen maar bestaan. 444 00:41:43,083 --> 00:41:44,376 Geef me je poen. 445 00:41:46,879 --> 00:41:49,089 Je geld of ik knal je kop eraf. 446 00:41:49,173 --> 00:41:50,508 Verdomme. Niet weer. 447 00:41:50,591 --> 00:41:51,634 Geef me het geld. 448 00:41:57,765 --> 00:42:00,392 Klootzak. Hufter. Lul. Ik maak je af. 449 00:42:00,476 --> 00:42:01,977 En je familie ook. 450 00:42:02,061 --> 00:42:04,188 Je hebt gewonnen, goed? -Kop dicht. 451 00:42:04,897 --> 00:42:08,025 Pak verdomme de telefoon en bel de politie. 452 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 Nu. 453 00:42:21,205 --> 00:42:22,248 Bellen. 454 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 Hallo, ik ben beroofd. 455 00:42:30,464 --> 00:42:31,674 Sonny's Grocery. 456 00:42:33,217 --> 00:42:34,718 Op 52nd en 10th. 457 00:42:38,222 --> 00:42:39,598 Ga je die betalen? 458 00:42:43,060 --> 00:42:46,063 Ik heb een zaak, in een rotbuurt. 459 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Hij had 'n wapen. 460 00:43:01,662 --> 00:43:04,873 Ik heb gebeld, ge-sms't, gemaild. 461 00:43:07,251 --> 00:43:10,754 Ik wilde niet dat het zo afliep, maar het moest gebeuren. 462 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Het was niet aan jou. 463 00:43:12,131 --> 00:43:14,216 Jawel. Want jij deed niks. 464 00:43:15,467 --> 00:43:19,763 Je zag niet hoe gevaarlijk ze was. Alleen dat ze je moeder was. 465 00:43:21,557 --> 00:43:24,101 Als je een held wilt zijn door te moorden... 466 00:43:24,184 --> 00:43:26,395 ...ga je meer mensen kwaad maken. 467 00:43:26,478 --> 00:43:27,855 Ik ben geen held. 468 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 Ik weet niet meer wat ik ben. 469 00:43:32,318 --> 00:43:34,737 Ik weet alleen dat ik je zus ben. 470 00:43:39,116 --> 00:43:41,285 Ik heb m'n enige familielid verloren. 471 00:43:43,579 --> 00:43:44,455 Alweer. 472 00:43:46,665 --> 00:43:48,334 Het was toch zo afgelopen. 473 00:43:48,417 --> 00:43:49,752 Jij had het niet hoeven zijn. 474 00:43:54,673 --> 00:43:56,133 Jij had het niet hoeven zijn. 475 00:43:59,345 --> 00:44:02,806 Als ik je nu aankijk, zie ik alleen de moordenaar van m'n moeder. 476 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Vanavond dineren? 477 00:45:09,248 --> 00:45:12,251 Vijftien vierkante meter is geen kantoor. 478 00:45:12,334 --> 00:45:13,669 Dat is een hok. 479 00:45:13,752 --> 00:45:14,753 Die. 480 00:45:17,089 --> 00:45:20,926 Je moet alle vergaderzalen geluiddicht maken. 481 00:45:28,183 --> 00:45:29,476 Je afspraak van 18.00 uur. 482 00:45:30,561 --> 00:45:32,146 Bel me met de cijfers. 483 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Pryce. -Jeri. 484 00:45:38,402 --> 00:45:39,903 Bedankt voor je komst. 485 00:45:39,987 --> 00:45:41,864 Je kent m'n partner al. 486 00:45:46,618 --> 00:45:47,828 Kom binnen. Ga zitten. 487 00:45:51,498 --> 00:45:54,585 Dat je me belde, ook al kan ik geen auto's tillen. 488 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 Er zijn taken waar Jessica Jones niet geschikt voor is. 489 00:45:58,088 --> 00:46:00,632 Tegen sommige, zoals deze, maakt ze bezwaar. 490 00:46:00,716 --> 00:46:01,633 Wat is het? 491 00:46:01,717 --> 00:46:04,052 Ik geef je autonomie en veel geld. 492 00:46:04,136 --> 00:46:06,722 Wat is het voor taak? -Een zakelijke kans. 493 00:46:09,641 --> 00:46:11,685 Waar Jessica bezwaar tegen heeft. 494 00:46:11,768 --> 00:46:14,021 Jullie moeten discreet zijn. 495 00:46:14,104 --> 00:46:15,105 Geen probleem. 496 00:46:15,189 --> 00:46:16,607 Voor jou niet. 497 00:46:17,274 --> 00:46:18,734 En voor je partner? 498 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Is het legaal? 499 00:46:28,368 --> 00:46:29,953 Dat is aan jou. 500 00:46:31,747 --> 00:46:32,789 Wanneer beginnen we? 501 00:46:35,167 --> 00:46:37,753 Welkom bij Jeryn Hogarth and Associates. 502 00:47:28,554 --> 00:47:30,097 Ik leid m'n leven... 503 00:47:33,058 --> 00:47:34,142 ...vrij. 504 00:47:37,479 --> 00:47:38,814 Zonder banden. 505 00:47:42,109 --> 00:47:44,611 Ik wist niet eens dat ik daarvoor gekozen had. 506 00:48:44,880 --> 00:48:51,345 Er moest iemand opstaan uit de dood om me te laten zien dat ik ook dood was geweest. 507 00:48:53,597 --> 00:48:54,598 Hij is open. 508 00:48:54,681 --> 00:48:58,977 Het probleem is dat ik niet weet hoe ik moet leven. 509 00:49:10,989 --> 00:49:13,283 Hé, je bent er. 510 00:49:14,660 --> 00:49:16,662 Is het nog 'n lopende uitnodiging? 511 00:49:17,537 --> 00:49:20,749 Altijd. Kom maar. Pak nog een bord. 512 00:49:26,046 --> 00:49:27,756 We vieren iets. 513 00:49:28,256 --> 00:49:29,341 Het stelt niks voor. 514 00:49:29,424 --> 00:49:30,759 Wat stelt niks voor? 515 00:49:31,843 --> 00:49:33,512 Papi heeft een tentoonstelling. 516 00:49:33,595 --> 00:49:36,139 Een kleine galerie die niemand kent. 517 00:49:36,223 --> 00:49:37,224 Maar toch. 518 00:49:37,849 --> 00:49:39,518 En mijn goede nieuws dan? 519 00:49:48,276 --> 00:49:50,404 Ik haat het om vooraan te beginnen. 520 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 Werk je weer? 521 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 Heb je coole zaken? 522 00:49:59,663 --> 00:50:01,540 Heb je vandaag iemand gered? 523 00:50:04,668 --> 00:50:07,212 Ja. Eigenlijk wel. 524 00:50:07,295 --> 00:50:09,589 Heb je iemand moeten slaan? 525 00:50:09,673 --> 00:50:10,841 Na het eten. 526 00:50:10,924 --> 00:50:12,467 Ik wil het nu horen. 527 00:50:20,016 --> 00:50:22,060 Ik kocht whiskey in de drankhandel. 528 00:50:22,144 --> 00:50:25,647 Er kwam een man binnen. Een gespannen verslaafde. 529 00:50:25,731 --> 00:50:27,566 Ik wist dat hij de winkel wou beroven. 530 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 Door je superinstinct? -Dat heb ik niet. 531 00:50:30,152 --> 00:50:31,236 Laat haar praten. 532 00:50:33,405 --> 00:50:35,449 En hij trok inderdaad een pistool. 533 00:50:35,532 --> 00:50:38,827 Er was een overval en ik maakte er een einde aan. 534 00:50:40,412 --> 00:50:41,413 Meer niet? 535 00:50:44,082 --> 00:50:46,209 Ik heb een fles naar z'n hoofd gegooid. 536 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 Gaaf.