1 00:00:16,891 --> 00:00:19,311 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:38,598 --> 00:01:40,268 Yo debería arreglar esto. 3 00:01:42,852 --> 00:01:44,022 Arreglarlo todo. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 A eso me dedico. 5 00:01:53,655 --> 00:01:55,525 No me extraña que la gente aparte la mirada. 6 00:01:56,074 --> 00:01:57,454 ¡Vamos! ¡Abran paso! 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,620 Yo también quiero hacerlo. 8 00:02:03,081 --> 00:02:04,421 Es lo único que quiero. 9 00:02:13,800 --> 00:02:17,050 Dile que no diré nada y que yo no soy como él. 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,137 Señora Hogarth. 11 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 El agente Sánchez puede tomarle declaración. 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,191 Ya lo sé. 13 00:02:32,569 --> 00:02:33,949 Pues haz algo. 14 00:03:00,638 --> 00:03:02,888 Jessica Jones, detective. 15 00:03:03,433 --> 00:03:05,983 Luke Cage, Héroe de Harlem. 16 00:03:06,060 --> 00:03:07,060 Qué va. 17 00:03:07,604 --> 00:03:08,864 Vengo como amigo. 18 00:03:12,025 --> 00:03:13,395 Te queda bien el cambio. 19 00:03:14,819 --> 00:03:15,989 Trabajo nuevo. 20 00:03:17,697 --> 00:03:19,067 He oído que tienes problemas. 21 00:03:19,699 --> 00:03:21,029 Como siempre. 22 00:03:23,036 --> 00:03:24,946 Nunca te he visto en mi puerta. 23 00:03:25,580 --> 00:03:27,290 Antes no salías tanto en las noticias. 24 00:03:27,582 --> 00:03:29,712 Cada día me pregunto si hablarán de ti... 25 00:03:30,460 --> 00:03:31,840 ...o de tu amiga. 26 00:03:49,062 --> 00:03:51,062 INVESTIGACIONES ALIAS 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,241 ¿Quieres un trago? 28 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 Bueno... 29 00:04:00,323 --> 00:04:01,203 ...cuéntame. 30 00:04:04,035 --> 00:04:04,865 No puedo. 31 00:04:05,370 --> 00:04:06,330 Antes podías. 32 00:04:07,163 --> 00:04:08,923 Soy el mismo bajo esta ropa. 33 00:04:09,207 --> 00:04:11,207 Haría daño a alguien que me importa. 34 00:04:14,379 --> 00:04:15,459 Otra vez. 35 00:04:16,756 --> 00:04:19,376 Pues sí que debes de querer a esa persona. 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,144 A mí me pasaba con mi hermano Willis. 37 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 Empezó sin nada. 38 00:04:31,521 --> 00:04:34,111 Y siempre se las ingeniaba para perder más. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,530 Merecía algo mejor. 40 00:04:37,694 --> 00:04:39,454 Pero las vidas que destruyó... 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 ...son responsabilidad suya. 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,488 Lo mandaste a la cárcel. 43 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Algo peor. 44 00:04:48,037 --> 00:04:49,457 Lo mandé a la Balsa. 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,460 Me dolió en el alma. 46 00:04:52,542 --> 00:04:54,592 Pero era lo correcto. 47 00:04:56,462 --> 00:04:58,382 ¿Estás seguro? 48 00:04:59,465 --> 00:05:01,715 Lo bastante para venir a decírtelo. 49 00:05:03,469 --> 00:05:05,759 No por eso dejará de atormentarme. 50 00:05:06,347 --> 00:05:07,717 Pero él tomó una decisión. 51 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 Y me obligó a tomar otra. 52 00:05:12,270 --> 00:05:17,400 La única decisión que puedo tomar es si bourbon o más bourbon. 53 00:05:17,567 --> 00:05:18,437 Y una mierda. 54 00:05:19,485 --> 00:05:20,605 De hecho... 55 00:05:21,738 --> 00:05:23,028 ...si alguna vez me paso de la raya, 56 00:05:24,198 --> 00:05:27,448 espero que alguien se preocupe por mí lo suficiente 57 00:05:27,535 --> 00:05:28,865 para pararme los pies. 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,868 ¿Existe ese riesgo a día de hoy? 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,170 ¿Que te pases de la raya? 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,339 Según algunos, es inevitable. 61 00:05:41,924 --> 00:05:43,684 Lo que tienes que hacer... 62 00:05:44,552 --> 00:05:45,552 ...es difícil. 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,471 Muy difícil. 64 00:05:48,514 --> 00:05:50,354 Ojalá pudiera decirte otra cosa. 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,231 Pero confío en ti, Jessica Jones. 66 00:05:54,604 --> 00:05:56,364 Eso no es moco de pavo. 67 00:06:01,986 --> 00:06:02,816 Oye. 68 00:06:04,614 --> 00:06:06,164 Tienes algo que hacer. 69 00:06:53,204 --> 00:06:55,004 BUSCAR iPHONE 70 00:07:07,427 --> 00:07:09,257 Hola. ¿Estás bien? 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,635 Necesito que me lleves. 72 00:07:16,227 --> 00:07:17,307 Trish, soy yo. 73 00:07:18,479 --> 00:07:19,899 Voy a entrar. 74 00:07:29,740 --> 00:07:31,410 ¿Estás sentada a oscuras? 75 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 Para mí no está oscuro. 76 00:07:50,178 --> 00:07:51,548 ¿Cómo fue? 77 00:07:53,222 --> 00:07:54,062 Horrible. 78 00:07:56,934 --> 00:07:58,854 - Pero necesario. - ¿Necesario? 79 00:07:59,645 --> 00:08:01,895 Estaba detenido e iban a encarcelarlo. 80 00:08:01,981 --> 00:08:03,401 - ¿Cuánto tiempo? - De por vida. 81 00:08:06,986 --> 00:08:10,236 Lamento que esto afecte a nuestra relación. 82 00:08:14,785 --> 00:08:16,115 Tengo que cambiarme. 83 00:08:16,954 --> 00:08:19,374 Hoy presentamos la colección primavera-verano. 84 00:08:19,457 --> 00:08:20,537 ¿Te vas al trabajo? 85 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Mi tapadera es más importante que nunca. 86 00:08:23,085 --> 00:08:25,665 ¿Por qué? ¿Porque has asesinado brutalmente a un hombre? 87 00:08:26,547 --> 00:08:28,797 Si no te gustan mis métodos, vale. 88 00:08:29,550 --> 00:08:33,010 Pero sé que, en parte, sientes alivio porque ya no esté. 89 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 No, si lo has hecho tú. 90 00:08:34,388 --> 00:08:37,058 ¿Quién iba a proteger a sus posibles víctimas? 91 00:08:37,391 --> 00:08:39,771 Dejaste claro que tú no pensabas hacerlo. 92 00:08:40,937 --> 00:08:43,267 Has olvidado lo que es tener miedo. 93 00:08:45,525 --> 00:08:46,775 Los demás no. 94 00:08:47,527 --> 00:08:50,907 Nunca he tenido tanto miedo como ahora. 95 00:08:54,200 --> 00:08:56,490 Porque necesito que te entregues. 96 00:08:57,870 --> 00:08:59,080 ¿Qué? 97 00:09:03,584 --> 00:09:08,094 Has llegado a extremos inimaginables para que yo no fuera a la cárcel. 98 00:09:08,172 --> 00:09:09,172 Pero tú estabas dispuesta a ir. 99 00:09:09,257 --> 00:09:11,127 No sabía de qué era capaz. 100 00:09:11,217 --> 00:09:14,347 Ahora sí, y no puedo hacerlo entre rejas. 101 00:09:17,139 --> 00:09:18,559 Antes sabía quién eras. 102 00:09:21,769 --> 00:09:22,849 ¿Quién es el siguiente? 103 00:09:24,522 --> 00:09:26,652 ¿Y si es alguien que podría redimirse? 104 00:09:27,608 --> 00:09:29,898 ¿O alguien que resulta ser inocente? 105 00:09:29,986 --> 00:09:32,816 No puedes saberlo. Y no puedes controlarte. 106 00:09:32,905 --> 00:09:34,655 Pararé si debo hacerlo. 107 00:09:35,283 --> 00:09:36,953 No lo controlas. 108 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Lo he visto otras veces. 109 00:09:38,995 --> 00:09:40,405 Sé quién soy. 110 00:09:40,746 --> 00:09:42,156 Eres tú quien no lo ve. 111 00:09:42,748 --> 00:09:43,748 Yo sí que lo veo. 112 00:09:51,507 --> 00:09:52,677 Menuda gilipollez. 113 00:09:53,634 --> 00:09:54,934 Es la verdad. 114 00:09:56,470 --> 00:09:58,560 Y lo sabes mejor que nadie. 115 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 ¡No! 116 00:10:23,831 --> 00:10:25,881 Es un mentiroso y un fullero. 117 00:10:25,958 --> 00:10:28,038 Le dolerá la cabeza porque se siente culpable. 118 00:10:29,712 --> 00:10:30,802 Se acabó, Trish. 119 00:10:37,553 --> 00:10:39,393 No tengo elección, ¿verdad? 120 00:10:49,732 --> 00:10:51,942 ¿Al menos puedo ir a asearme? 121 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Gracias. 122 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 Voy a... 123 00:11:16,300 --> 00:11:17,550 ...automedicarme. 124 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 FINCAS JACE MONTERO - PROMOCIÓN EN MARCHA 125 00:11:57,591 --> 00:11:59,681 Aún no lo entiendes. 126 00:12:00,928 --> 00:12:04,558 Pero si no te interpones en mi camino, verás... 127 00:12:06,392 --> 00:12:07,602 Te enseñaré... 128 00:12:09,311 --> 00:12:10,441 Te demostraré... Mierda. 129 00:12:10,521 --> 00:12:12,771 NUEVO MENSAJE PARA JESSICA JONES 130 00:12:30,958 --> 00:12:33,038 La policía pide información 131 00:12:33,127 --> 00:12:35,457 que ayude a identificar a la asesina enmascarada. 132 00:12:35,546 --> 00:12:39,586 Se la ha vinculado con la muerte de tres supuestos delincuentes. 133 00:12:39,675 --> 00:12:41,715 La pregunta es: ¿quién será el siguiente? 134 00:12:54,982 --> 00:12:58,112 Lo siento. Iba a llamarte por lo de Demetri. 135 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 ¿Estás bien? He visto las noticias. 136 00:13:01,405 --> 00:13:03,025 ¿No vienes por la demanda? 137 00:13:03,115 --> 00:13:05,365 Dijiste que Demetri se echaría atrás. 138 00:13:13,834 --> 00:13:17,514 Dios, estás temblando. Has debido de pasar mucho miedo. 139 00:13:19,715 --> 00:13:21,215 - Ya está. - No es nada. 140 00:13:22,843 --> 00:13:24,143 Ya puedo yo. 141 00:13:24,220 --> 00:13:26,220 - Estás alterada. - Estoy bien. 142 00:13:27,389 --> 00:13:29,849 Apenas te mantienes en pie, Jeri. 143 00:13:29,934 --> 00:13:31,564 Esto es demasiado. Estás... 144 00:13:31,644 --> 00:13:32,654 Muriéndome. 145 00:13:36,273 --> 00:13:40,743 Estoy muerta de miedo, sí. Pero tiemblo porque tengo ELA. 146 00:13:42,238 --> 00:13:44,158 Y te he buscado... 147 00:13:46,700 --> 00:13:48,290 ...porque me voy a morir. 148 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 ¿Cuánto tiempo te queda? 149 00:13:57,253 --> 00:13:58,843 Avanza lentamente. 150 00:14:02,091 --> 00:14:05,011 Mis manos ya no responden bien. 151 00:14:05,094 --> 00:14:08,644 Con el tiempo, mi cuerpo entero será una cárcel. 152 00:14:12,643 --> 00:14:15,023 Fue egoísta por mi parte buscarte. 153 00:14:15,855 --> 00:14:20,105 Ahora lo entiendo. Lo... Lo siento de verdad. 154 00:14:22,778 --> 00:14:25,408 - Ya he... - Pasado por esto. Ya lo sé. 155 00:14:26,532 --> 00:14:28,702 - Déjame... - No quiero nada de ti. 156 00:14:28,784 --> 00:14:32,584 Pero me has ayudado mucho. Con el dinero, la demanda... 157 00:14:33,205 --> 00:14:34,955 Espera, voy a contestar. 158 00:14:37,960 --> 00:14:38,840 ¿Diga? 159 00:14:39,295 --> 00:14:43,005 Tú y yo tenemos un secreto. Y me gustaría que siguiera así. 160 00:14:43,090 --> 00:14:44,090 Así seguirá. 161 00:14:45,134 --> 00:14:47,014 Ese favor que me pediste... 162 00:14:47,094 --> 00:14:50,474 Mira, olvídalo. Lo solucionaré de otra manera. 163 00:14:50,556 --> 00:14:54,096 Dijiste que Demetri Patseras era una mala persona. ¿Cómo de mala? 164 00:14:55,019 --> 00:14:57,939 Solo quería pruebas de evasión fiscal. 165 00:14:58,022 --> 00:15:00,442 - Pero ¿ha hecho cosas peores? - ¿Demetri? 166 00:15:00,816 --> 00:15:02,276 Haré que lo pague. 167 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Es mi razón de ser. 168 00:15:06,739 --> 00:15:10,159 Proteger a una mala persona te convierte en mala persona. 169 00:15:10,242 --> 00:15:12,122 De esas a las que intento parar. 170 00:15:12,828 --> 00:15:14,038 ¿Va a retirar la demanda? 171 00:15:14,121 --> 00:15:17,921 Contéstame, Jeri. ¿Cómo de malo es Demetri Patseras? 172 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 Es un monstruo. 173 00:15:29,970 --> 00:15:31,220 Hay que parar a Trish. 174 00:15:33,641 --> 00:15:34,681 Eso pretendo. 175 00:15:35,351 --> 00:15:36,351 Bien. 176 00:15:38,020 --> 00:15:41,320 ¿Has intentado localizar su móvil o el GPS de su coche? 177 00:15:41,398 --> 00:15:43,108 ¿El extracto de la tarjeta? Demasiado fácil. 178 00:15:43,192 --> 00:15:45,782 Ha sacado todo el dinero de una cuenta en efectivo. 179 00:15:46,946 --> 00:15:49,316 - ¿Has dado su nombre a la policía? - No. 180 00:15:49,406 --> 00:15:51,276 Si saben quién es, pueden ayudar. 181 00:15:51,367 --> 00:15:53,867 Entonces se enterarán todos y querrán lincharla. 182 00:15:53,953 --> 00:15:55,253 Se irá de la ciudad. 183 00:15:56,372 --> 00:15:58,462 Y la necesitamos aquí para atraparla. 184 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 ¿Cómo sabes que no se ha ido ya? 185 00:16:03,629 --> 00:16:05,969 Quiere demostrar que me equivoco. 186 00:16:07,716 --> 00:16:09,086 Porque si tengo razón... 187 00:16:10,678 --> 00:16:14,718 ...significa que se ha convertido en lo que más detesta. 188 00:16:15,557 --> 00:16:16,477 ¡Por favor! 189 00:16:17,267 --> 00:16:18,307 ¡No! 190 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Dilo. 191 00:16:25,859 --> 00:16:28,239 ¡Dilo! ¡Reconócelo! 192 00:16:28,320 --> 00:16:31,820 Lo reconozco. He defraudado a Hacienda. 193 00:16:31,907 --> 00:16:33,157 ¿Qué más, Demetri? 194 00:16:36,620 --> 00:16:39,670 Yo... Pegaba a mi mujer. Pero busqué ayuda. 195 00:16:40,624 --> 00:16:42,884 - ¡Papá! - ¡No te acerques, Nora! 196 00:16:45,004 --> 00:16:46,264 Tenías que estar solo. 197 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 He llamado a la policía. 198 00:16:48,340 --> 00:16:51,930 No le hagas daño. Por favor, no hagas daño a mi hija. 199 00:16:53,387 --> 00:16:55,557 Yo... Claro que no. Yo... 200 00:16:57,891 --> 00:16:58,891 ...nunca haría eso. 201 00:17:09,278 --> 00:17:13,118 Demetri Patseras, rico financiero, está en estado crítico 202 00:17:13,198 --> 00:17:16,158 tras sufrir una brutal agresión en su casa del Upper East Side. 203 00:17:16,243 --> 00:17:19,083 La hija de 12 años de Patseras lo presenció 204 00:17:19,163 --> 00:17:22,583 y ha identificado a la agresora como la justiciera enmascarada... 205 00:17:22,666 --> 00:17:23,666 Por Dios, Trish. 206 00:17:23,751 --> 00:17:25,131 ...de los últimos asesinatos. 207 00:17:25,711 --> 00:17:27,381 Espero que fuera malo con ganas. 208 00:17:27,921 --> 00:17:29,171 Es muy probable. 209 00:17:30,132 --> 00:17:31,012 ¿Lo conoces? 210 00:17:32,092 --> 00:17:33,802 Conozco a alguien que sí. 211 00:17:35,554 --> 00:17:36,854 Tú le dijiste que lo matara. 212 00:17:37,431 --> 00:17:40,311 - No te acerques. - Por mí no te preocupes. 213 00:17:41,018 --> 00:17:41,978 Tranquilos. 214 00:17:42,519 --> 00:17:43,559 Podéis iros. 215 00:17:46,648 --> 00:17:48,478 ¿Crees que te protegerán de ella? 216 00:17:53,906 --> 00:17:55,156 ¿Qué haces aquí? 217 00:17:56,116 --> 00:17:59,236 Demetri Patseras. Tú le diste el nombre. 218 00:18:00,329 --> 00:18:03,329 - No le pedí que le hiciera daño. - Sabías que lo haría. 219 00:18:03,415 --> 00:18:06,535 Necesitaba un nuevo objetivo. Mejor Patseras que yo. 220 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 He visto de cerca de qué es capaz. 221 00:18:10,214 --> 00:18:13,094 Tus clientes son la clase de personas que busca Trish. 222 00:18:13,175 --> 00:18:15,215 - Ahora eres su proveedora. - No. 223 00:18:15,302 --> 00:18:16,892 ¿Crees que tendrás elección? 224 00:18:19,431 --> 00:18:22,061 Vale, ¿y a qué has venido? 225 00:18:22,142 --> 00:18:25,812 ¿A restregarme que mi vida es una mierda? 226 00:18:25,896 --> 00:18:26,896 Adelante. 227 00:18:28,857 --> 00:18:30,437 Necesito que me ayudes a detenerla. 228 00:18:31,235 --> 00:18:32,065 ¿Cómo? 229 00:18:33,737 --> 00:18:36,027 Toda trampa necesita un señuelo. 230 00:18:38,450 --> 00:18:42,790 ¿Piensas que, como me estoy muriendo, voy a ponerme en peligro? 231 00:18:44,206 --> 00:18:46,786 He pensado que, como te estás muriendo, 232 00:18:47,626 --> 00:18:50,706 querrás expiar toda la mierda que has hecho en tu vida. 233 00:19:03,725 --> 00:19:05,015 He pedido comida tailandesa. 234 00:19:07,104 --> 00:19:08,314 Me parece bien. 235 00:19:13,360 --> 00:19:14,440 Voy a hacer pis. 236 00:19:15,362 --> 00:19:18,412 Si la traen, invito yo. 237 00:19:22,744 --> 00:19:25,164 - Sí. - Voy. 238 00:19:36,466 --> 00:19:37,296 Zaya. 239 00:19:37,384 --> 00:19:39,724 Lo siento. Vengo a recoger el resto de mis cosas. 240 00:19:39,803 --> 00:19:40,853 Te he dejado mensajes. 241 00:19:40,929 --> 00:19:43,769 - Pensaba llamarte. - ¿Sí? 242 00:19:44,766 --> 00:19:45,766 No lo sé. 243 00:19:47,603 --> 00:19:48,603 Toma. 244 00:19:52,107 --> 00:19:55,777 He venido a por algo más que bragas y un cepillo de dientes. 245 00:19:57,237 --> 00:19:59,617 A no ser que cerrar esta etapa sea mucho pedir. 246 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 Es mejor que te vayas. 247 00:20:03,785 --> 00:20:05,115 De acuerdo. 248 00:20:05,787 --> 00:20:06,747 Te quiero. 249 00:20:11,793 --> 00:20:13,633 Pero lo saboteé. 250 00:20:15,672 --> 00:20:16,672 ¿Por qué? 251 00:20:17,424 --> 00:20:18,434 No lo sé. 252 00:20:19,718 --> 00:20:21,348 Tengo que averiguarlo. 253 00:20:22,095 --> 00:20:23,675 Tengo que aclarar muchas cosas. 254 00:20:24,556 --> 00:20:25,676 ¿Conmigo? 255 00:20:25,766 --> 00:20:30,266 ¿Han traído salsa picante? Me gusta bañar bien los tallarines. 256 00:20:31,647 --> 00:20:32,727 Mierda. 257 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Hola. 258 00:20:35,567 --> 00:20:37,277 Es que tenemos un acuerdo. 259 00:20:38,946 --> 00:20:40,526 Es un buen tío. 260 00:20:50,666 --> 00:20:52,206 Ya has engañado a otra. 261 00:20:57,881 --> 00:20:59,631 - Son 3,50 dólares. - Quédese la vuelta. 262 00:20:59,716 --> 00:21:01,636 Últimas noticias en directo. 263 00:21:01,718 --> 00:21:02,548 ¡Sra. Hogarth! 264 00:21:02,636 --> 00:21:05,176 Nuestras fuentes dicen que puede identificar a la justiciera. 265 00:21:05,264 --> 00:21:06,724 ¿Alguien ha reclamado el cuarto de millón? 266 00:21:06,807 --> 00:21:08,847 ¿Sigue defendiendo a su difunto cliente? 267 00:21:08,934 --> 00:21:10,444 ¿Sabe quién mató a Gregory Sallinger? 268 00:21:10,519 --> 00:21:13,479 Gracias al excelente equipo de Hogarth y Asociados, 269 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 sí, hemos descubierto su identidad. 270 00:21:15,732 --> 00:21:18,532 Este no es el momento de divulgar su nombre. 271 00:21:18,610 --> 00:21:20,360 No obstante, esa mujer 272 00:21:20,445 --> 00:21:23,155 es demasiado peligrosa para campar por la calle. 273 00:21:23,740 --> 00:21:25,700 Creo que su detención es inminente. 274 00:21:25,784 --> 00:21:28,544 Ahí lo tienen. Les seguiremos informando... 275 00:21:55,939 --> 00:21:56,939 Mierda. 276 00:22:00,027 --> 00:22:02,647 Hola. No es buen momento. 277 00:22:02,738 --> 00:22:06,278 Demetri Patseras está en el hospital en estado crítico. 278 00:22:06,366 --> 00:22:09,366 - Ya lo he oído. - ¿Mandaste tú a esa mujer? 279 00:22:09,453 --> 00:22:10,373 Está bien. 280 00:22:10,454 --> 00:22:12,294 - ¿Podemos hablarlo otro día? - Su abogado dice 281 00:22:12,372 --> 00:22:14,372 - que retira la demanda. - Kith... 282 00:22:14,458 --> 00:22:18,378 Yo debería estar horrorizada, asustada, furiosa... 283 00:22:18,462 --> 00:22:23,552 Pero se ha terminado, y solo me siento libre. 284 00:22:29,931 --> 00:22:32,021 - De nada. - ¡Dios mío! 285 00:22:32,100 --> 00:22:33,480 Está bien. Vale. 286 00:22:34,644 --> 00:22:36,364 Teníamos un trato. 287 00:22:36,438 --> 00:22:39,568 Me trae sin cuidado lo que hagas o a quién mates... 288 00:22:40,734 --> 00:22:44,074 ...pero déjanos en paz, por favor. 289 00:22:44,154 --> 00:22:46,324 Has liberado mucho mal en el mundo. 290 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 ¡No! 291 00:22:54,539 --> 00:22:57,919 La huida del baño te salió gratis. La próxima la pagarás. 292 00:22:58,543 --> 00:23:00,093 Ya no soy tu problema. 293 00:23:00,379 --> 00:23:01,959 Siempre serás mi problema. 294 00:23:02,506 --> 00:23:03,716 Llama. 295 00:23:05,384 --> 00:23:08,104 No eres lo bastante rápida. Y no puedes conmigo. 296 00:23:09,471 --> 00:23:10,391 Si hay luz, no. 297 00:23:11,598 --> 00:23:13,268 Se acabó, Trish. 298 00:23:13,350 --> 00:23:15,140 Quiero denunciar un allanamiento. 299 00:23:15,811 --> 00:23:17,401 La justiciera enmascarada está en mi casa. 300 00:23:18,188 --> 00:23:19,188 ¡No! 301 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 - ¿Qué haces? - Marcharme. 302 00:23:22,692 --> 00:23:27,992 No lo hagas. Haré lo que me pidas. Por favor. 303 00:23:28,073 --> 00:23:30,033 Trish, mira lo que estás haciendo. Tú no eres así. 304 00:23:30,117 --> 00:23:33,367 No quiero hacerle daño, pero lo haré si es preciso. 305 00:23:33,453 --> 00:23:34,963 Ya se lo estás haciendo. 306 00:23:35,038 --> 00:23:39,668 Suéltala para que tú y yo podamos hablar, pelear o lo que sea. 307 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 ¡Suéltala! 308 00:23:43,171 --> 00:23:45,801 - Suelta el arma. - No dejaré que te haga daño. 309 00:23:45,882 --> 00:23:49,432 No, le dispararás tú misma. ¿O tienes buena puntería? 310 00:23:49,511 --> 00:23:50,511 Atrás. 311 00:23:56,226 --> 00:24:01,056 Tienes razón. Represento a toda clase de delincuentes. 312 00:24:01,648 --> 00:24:04,438 Algunos tienen prisa por marcharse del país. 313 00:24:04,526 --> 00:24:05,856 ¿A quién crees que acuden? 314 00:24:05,944 --> 00:24:07,534 No irá a ninguna parte. 315 00:24:07,612 --> 00:24:09,032 Ya la has oído. 316 00:24:09,781 --> 00:24:13,031 No parará hasta entregarte a la policía. 317 00:24:15,287 --> 00:24:17,077 En Nueva York ya no estás a salvo. 318 00:24:18,790 --> 00:24:22,170 Déjala, llévame a mí y te sacaré de aquí. 319 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 ¡Cógeme! ¡Vamos! 320 00:24:43,190 --> 00:24:45,190 No, entiendo los riesgos. 321 00:24:45,734 --> 00:24:47,534 Te daré lo que pides, 322 00:24:47,611 --> 00:24:50,821 con la condición de que esté listo en 24 horas. 323 00:24:52,365 --> 00:24:53,365 Llámame cuando lo tengas. 324 00:24:55,076 --> 00:24:56,656 Agilizará el pasaporte. 325 00:24:57,579 --> 00:25:00,869 Cruzaremos la frontera de Canadá. Después seguirás sola. 326 00:25:02,584 --> 00:25:04,384 Necesitará una foto con mi nuevo aspecto. 327 00:25:12,093 --> 00:25:13,223 Por protección. 328 00:25:13,303 --> 00:25:14,603 No parece que la necesites. 329 00:25:16,515 --> 00:25:18,765 Tus poderes son impresionantes. 330 00:25:19,434 --> 00:25:21,274 Da igual lo poderosa que sea. 331 00:25:21,353 --> 00:25:23,733 Nunca olvidaré lo que es sentirse impotente. 332 00:25:24,856 --> 00:25:25,936 Conozco la sensación. 333 00:25:29,945 --> 00:25:31,145 ¿Vas a matarme? 334 00:25:32,781 --> 00:25:34,911 No quiero matar a nadie. 335 00:25:35,492 --> 00:25:36,792 Ni yo quiero morir. 336 00:25:38,286 --> 00:25:40,496 Has dado tu vida por otra persona. 337 00:25:41,206 --> 00:25:42,956 No es propio de ti. 338 00:25:44,042 --> 00:25:45,042 La quiero. 339 00:25:47,754 --> 00:25:50,764 Me importa más ella que yo misma. 340 00:25:51,591 --> 00:25:52,841 Enhorabuena. 341 00:25:53,468 --> 00:25:54,798 Jessica siente lo mismo por ti. 342 00:25:56,179 --> 00:25:57,849 Quiere recuperar a su hermana. 343 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 Yo también. 344 00:26:00,600 --> 00:26:03,650 Pero no entiende lo que hago porque ella no puede hacerlo. 345 00:26:04,521 --> 00:26:07,321 - No puede hacer el máximo sacrificio. - ¿Cuál? 346 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 Todo. 347 00:26:14,781 --> 00:26:16,831 Seguro que llaman por esa foto. 348 00:26:19,661 --> 00:26:21,371 ALERTA - SE BUSCA A TRISH WALKER 349 00:26:27,877 --> 00:26:31,917 La justiciera enmascarada ha matado a tres personas. Malas personas. 350 00:26:32,841 --> 00:26:36,801 Quizá se alegren de que hayan muerto. Quizá hasta la admiren. 351 00:26:36,886 --> 00:26:40,306 Pero no es heroísmo, es asesinato. 352 00:26:41,099 --> 00:26:45,149 No caerá sin oponer resistencia, pero debe caer. 353 00:26:48,898 --> 00:26:51,648 Así que les pido que me ayuden a encontrarla. 354 00:26:53,445 --> 00:26:54,815 Se llama Trish Walker. 355 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 No. ¡Mierda! 356 00:26:56,448 --> 00:26:59,828 - Quizá la conozcan como Patsy. - No puede hacer esto. 357 00:26:59,909 --> 00:27:01,039 Se ha dado a la fuga. 358 00:27:01,119 --> 00:27:04,289 Ha secuestrado a su abogada, Jeryn Hogarth. 359 00:27:04,372 --> 00:27:06,962 Es peligrosa. No se acerquen a ella. 360 00:27:07,667 --> 00:27:11,047 No intenten hacerse los héroes. Es una mierda de trabajo. 361 00:27:17,886 --> 00:27:20,006 - Catorce, código 10-10. - Recibido. 362 00:27:21,473 --> 00:27:23,023 El domicilio de la sospechosa está vacío. 363 00:27:23,099 --> 00:27:25,849 El domicilio de Walker no está habitado. 364 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Joder. El vídeo tiene muchas visitas. 365 00:27:30,190 --> 00:27:31,440 Se ha viralizado. 366 00:27:31,524 --> 00:27:33,324 Ese era el objetivo. 367 00:27:37,072 --> 00:27:38,992 Para esto conviene que esté sobria. 368 00:27:40,116 --> 00:27:41,366 ¿Eso es seguro? 369 00:27:45,789 --> 00:27:47,619 La encontrarás, pero tendrás que pelear con ella. 370 00:27:48,875 --> 00:27:50,455 Y una de las dos ganará. 371 00:27:52,212 --> 00:27:53,762 ¿Cómo puedo ayudar? 372 00:27:54,798 --> 00:27:58,548 Peina las redes sociales con la etiqueta "Busca a Patsy". 373 00:28:12,440 --> 00:28:16,280 Queda descartado el pasaporte y cualquier transporte legal. 374 00:28:16,361 --> 00:28:17,991 Gracias a Jessica. 375 00:28:18,279 --> 00:28:20,199 No he trabajado con este hombre. 376 00:28:20,740 --> 00:28:22,910 Ningún cliente mío ha estado tan desesperado. 377 00:28:24,577 --> 00:28:26,367 - ¿Intentas asustarme? - No. 378 00:28:27,831 --> 00:28:30,581 Me gusta poder fiarme de mis colaboradores. 379 00:28:33,128 --> 00:28:35,048 ¿Confías en su avaricia? 380 00:28:35,714 --> 00:28:38,224 Solo cobrará si llego allí a salvo, ¿no? 381 00:28:38,800 --> 00:28:40,840 Puedo negociar las condiciones de tu rendición. 382 00:28:40,927 --> 00:28:41,927 No. 383 00:28:42,011 --> 00:28:44,261 Esta opción es muy extrema. 384 00:28:44,389 --> 00:28:46,059 La alternativa también lo es. 385 00:28:48,017 --> 00:28:50,397 - Jeryn Hogarth. Usted debe de ser... - ¿Esta es la clienta? 386 00:28:53,982 --> 00:28:56,072 No mencionó que fuera Trish Walker. 387 00:28:56,151 --> 00:28:57,651 Cobrará igualmente. 388 00:29:03,366 --> 00:29:05,656 Tengo entendido que es contratista del Gobierno. 389 00:29:06,244 --> 00:29:07,624 Suministro a las Fuerzas Armadas. 390 00:29:07,704 --> 00:29:10,464 Me da flexibilidad con las restricciones de seguridad. 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,455 ¿Adónde me llevará? 392 00:29:13,543 --> 00:29:17,343 Haremos escala en Tailandia. Desde allí, podrá ir adonde quiera. 393 00:29:19,466 --> 00:29:22,006 No necesita la peluca. Confío en ellos. 394 00:29:38,610 --> 00:29:39,990 Transporta féretros. 395 00:29:40,069 --> 00:29:41,199 A zonas de guerra. 396 00:29:41,654 --> 00:29:43,034 De algo hay que vivir. 397 00:29:48,828 --> 00:29:50,538 Diecisiete horas hasta Phuket. 398 00:29:51,122 --> 00:29:54,382 Pero tenemos algo para dormirla y que viaje tranquila. 399 00:29:55,418 --> 00:29:56,458 No quiero drogas. 400 00:29:57,337 --> 00:30:02,087 ¿Es que... va a quedarse en esa caja durante todo el trayecto? 401 00:30:02,175 --> 00:30:04,885 No toda la tripulación conoce mi proyecto paralelo. 402 00:30:04,969 --> 00:30:10,099 Pero esta caja está modificada para que entre oxígeno. 403 00:30:10,183 --> 00:30:13,483 Aún no hemos perdido a nadie. Despegamos en dos horas. 404 00:30:15,814 --> 00:30:16,824 ¿Sigue interesada? 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,659 "No he visto a Trish, pero deberías peinarte". 406 00:30:28,743 --> 00:30:31,163 "Encontré una polilla en un jersey que le compré". 407 00:30:31,246 --> 00:30:34,166 "La encontré", con una foto de una drag queen de Patsy. 408 00:30:34,249 --> 00:30:37,419 - ¿Qué lleva esta bebida? - Espera. Tengo algo. 409 00:30:37,502 --> 00:30:40,382 Un camionero ha visto a Trish en un Lexus plateado. 410 00:30:40,463 --> 00:30:42,263 El coche de Hogarth. ¿Dónde? 411 00:30:42,340 --> 00:30:44,430 Se dirigía al este por la autovía, cerca de Farmingdale. 412 00:30:44,509 --> 00:30:47,389 - Allí hay un antiguo aeropuerto. - Ya lo veo. 413 00:30:49,556 --> 00:30:51,426 Es, sobre todo, de mercancías. 414 00:30:51,850 --> 00:30:52,680 Vamos. 415 00:30:54,102 --> 00:30:56,312 Sigue pendiente por si nos equivocamos. 416 00:30:56,855 --> 00:31:00,935 - Te llevo. - No. Esto es entre Trish y yo. 417 00:31:01,025 --> 00:31:01,855 Jess... 418 00:31:02,485 --> 00:31:03,895 Necesito estar a solas con ella. 419 00:31:49,324 --> 00:31:52,744 - ¿Qué? - Jessica, está en Importaciones SAC. 420 00:31:52,827 --> 00:31:54,697 - ¿Dónde está? - Estás aquí. 421 00:31:55,788 --> 00:31:57,748 - En el muelle de carga. - ¿Dónde? 422 00:31:57,832 --> 00:31:59,132 Por ahí. 423 00:31:59,208 --> 00:32:00,338 Márchate. 424 00:32:08,927 --> 00:32:11,677 - Estas instalaciones son privadas. - ¿Dónde está Trish Walker? 425 00:32:11,763 --> 00:32:13,513 No sé de qué me habla. 426 00:32:14,098 --> 00:32:16,178 - ¿Dónde está? - En los féretros. 427 00:32:22,482 --> 00:32:23,482 ¿En cuál? 428 00:32:25,318 --> 00:32:26,318 Mierda. 429 00:33:27,005 --> 00:33:28,835 ¿Por qué no dejas que me vaya? 430 00:33:31,134 --> 00:33:35,894 Sallinger, Nussbaumer, Montero... 431 00:33:37,098 --> 00:33:38,928 Ya no harán daño a nadie más. 432 00:33:39,017 --> 00:33:40,057 No, pero tú sí. 433 00:33:50,778 --> 00:33:52,108 ¿Qué planes tienes? 434 00:33:54,240 --> 00:33:56,030 ¿A quién más piensas matar? 435 00:34:02,373 --> 00:34:03,463 ¿Soy la siguiente? 436 00:34:08,254 --> 00:34:09,634 Adelante, Trish. 437 00:34:11,007 --> 00:34:12,127 Demuestra que tengo razón. 438 00:34:25,938 --> 00:34:28,978 Creía que lo hacías por lo que te hizo Sallinger. 439 00:34:30,359 --> 00:34:32,779 O que sería un efecto secundario de tus poderes. 440 00:34:34,530 --> 00:34:37,330 Pero ha estado ahí desde siempre. 441 00:34:38,951 --> 00:34:41,331 Lo vi cuando mataste a mi madre. 442 00:34:42,997 --> 00:34:45,417 - Y lo veo ahora. - Te equivocas. 443 00:34:46,751 --> 00:34:50,761 Fue Dorothy quien te metió esa convicción santurrona a golpe limpio. 444 00:34:52,799 --> 00:34:54,629 Crees que la estás vengando. 445 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 - Pero te has convertido en ella. - ¡Basta ya, me cago en la leche! 446 00:35:01,182 --> 00:35:02,432 ¡Mierda! 447 00:35:09,315 --> 00:35:10,975 Tenías razón en una cosa. 448 00:35:13,694 --> 00:35:15,574 No tengo lo que hay que tener. 449 00:35:19,492 --> 00:35:20,622 Quizá tú sí. 450 00:36:02,034 --> 00:36:05,204 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 451 00:36:07,290 --> 00:36:11,170 Ellos tienen jurisdicción, así que debo entregarla. 452 00:36:11,252 --> 00:36:14,882 Las personas con poderes carecen de garantías procesales. 453 00:36:16,966 --> 00:36:19,636 Nos han dicho que cerremos todos sus casos. 454 00:36:19,719 --> 00:36:22,719 Por favor, confirme que entiende todos los cargos que se le imputan, 455 00:36:22,805 --> 00:36:23,805 para que así conste. 456 00:36:24,974 --> 00:36:27,814 "Dos cargos de asesinato. 457 00:36:28,936 --> 00:36:31,896 Un cargo de homicidio. 458 00:36:32,732 --> 00:36:35,282 Varios cargos de agresión con agravantes, 459 00:36:35,359 --> 00:36:39,449 secuestro, allanamiento de morada e intrusión delictiva. 460 00:36:40,072 --> 00:36:41,912 Y un cargo de intento de asesinato... 461 00:36:43,201 --> 00:36:44,581 ...contra su propia hermana". 462 00:36:47,955 --> 00:36:49,785 Srta. Walker, ¿lo ha entendido? 463 00:36:56,547 --> 00:36:59,677 ¿Señorita Walker? ¿Lo ha entendido? 464 00:37:04,180 --> 00:37:05,600 Yo soy la mala. 465 00:37:31,415 --> 00:37:33,995 - Me alegra que estés bien. - Ahora sí. 466 00:37:36,045 --> 00:37:38,915 Quería darte las gracias, Jeri. 467 00:37:39,924 --> 00:37:41,804 Y yo quiero hacerte el amor. 468 00:37:45,638 --> 00:37:47,388 - ¿Qué? - No, por favor. 469 00:37:52,645 --> 00:37:57,275 Te sacrificaste por mí, y te lo agradezco mucho. 470 00:37:58,567 --> 00:38:00,317 Lo hice porque te quiero. 471 00:38:04,699 --> 00:38:06,369 He venido a darte las gracias... 472 00:38:08,911 --> 00:38:10,201 ...y a despedirme. 473 00:38:12,415 --> 00:38:13,785 ¿No me crees? 474 00:38:15,668 --> 00:38:16,708 ¿Después de lo que hice? 475 00:38:17,336 --> 00:38:19,416 - Te creo, pero... - ¿Pero qué? 476 00:38:22,591 --> 00:38:24,391 Por Dios, ¿qué? 477 00:38:25,594 --> 00:38:26,604 Lo hiciste 478 00:38:26,679 --> 00:38:30,309 porque estábamos en una situación peligrosa que tú habías creado. 479 00:38:30,808 --> 00:38:33,518 Tú no debías estar aquí. Viniste sin avisar. 480 00:38:34,562 --> 00:38:35,942 No ha sido lo único. 481 00:38:36,022 --> 00:38:40,402 Solo la más patente representación de quién eres. 482 00:38:42,028 --> 00:38:43,028 Bueno... 483 00:38:44,280 --> 00:38:45,570 Ya es agua pasada. 484 00:38:47,074 --> 00:38:48,664 Para mí sí, Jeri. 485 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Dejo atrás esto y... 486 00:38:52,038 --> 00:38:53,498 ...también a ti. 487 00:38:53,581 --> 00:38:54,461 No puedes. 488 00:38:58,919 --> 00:38:59,919 Te necesito. 489 00:39:02,298 --> 00:39:03,718 Te necesito. 490 00:39:03,799 --> 00:39:05,889 Sé que no quieres morir sola. 491 00:39:11,057 --> 00:39:12,057 Pero lo harás. 492 00:39:17,396 --> 00:39:18,396 Kith. 493 00:39:23,319 --> 00:39:25,649 Eres el último error que cometeré. 494 00:39:55,976 --> 00:39:59,936 Traigo material de primeros auxilios y pollo Kung Pao. 495 00:40:00,022 --> 00:40:02,112 ¿Cuál te pongo en la pierna? 496 00:40:05,736 --> 00:40:07,276 También te traigo... 497 00:40:07,363 --> 00:40:09,743 HEROÍNA CON TODAS LAS DE LA LEY 498 00:40:12,201 --> 00:40:13,331 Ya lo había visto. 499 00:40:14,703 --> 00:40:15,703 Te lo has ganado. 500 00:40:19,458 --> 00:40:20,748 Es verdad. 501 00:40:21,293 --> 00:40:26,133 A mí me mola. Será porque nunca me han confundido con un héroe. 502 00:40:27,258 --> 00:40:28,548 Quizá te pase algún día. 503 00:40:28,634 --> 00:40:30,724 No. Gracias. 504 00:40:32,555 --> 00:40:35,555 Aunque me gustaría ayudarte. 505 00:40:37,601 --> 00:40:41,901 No estaría mal eso de trabajar y estar... 506 00:40:45,609 --> 00:40:47,989 Trabajar juntos. 507 00:40:59,039 --> 00:41:00,459 Eres un buen hombre. 508 00:41:01,792 --> 00:41:02,792 Lo sé. 509 00:41:06,797 --> 00:41:08,217 Pero no confío en ti. 510 00:41:15,431 --> 00:41:20,691 Y si eso lo dices tú, una heroína... 511 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 ...solo puede significar una cosa. 512 00:41:28,444 --> 00:41:30,614 Debo hacer algo al respecto. 513 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Hola. 514 00:43:14,508 --> 00:43:15,628 No la cagues. 515 00:43:52,004 --> 00:43:52,924 Invita la casa. 516 00:43:54,923 --> 00:43:55,973 ¿Por qué? 517 00:43:56,550 --> 00:43:58,590 Por la cara de funeral que traes. 518 00:44:07,353 --> 00:44:08,353 ¿Erik Gelden? 519 00:44:11,482 --> 00:44:12,982 Tenemos una amiga en común. 520 00:44:15,194 --> 00:44:16,654 Quería que nos viéramos. 521 00:44:18,947 --> 00:44:20,367 Soy el inspector Costa. 522 00:44:23,952 --> 00:44:26,252 Jessica ha pensado que podemos ayudarnos mutuamente. 523 00:44:27,790 --> 00:44:29,040 No me diga. 524 00:44:35,798 --> 00:44:37,628 El del jersey rojo que está mirando el móvil. 525 00:44:48,602 --> 00:44:49,692 ¿Qué ha hecho? 526 00:44:49,770 --> 00:44:52,190 No lo sé, pero es algo malo. 527 00:44:56,318 --> 00:44:57,148 Oiga. 528 00:44:58,779 --> 00:44:59,909 Me alegro de conocerle. 529 00:45:00,948 --> 00:45:02,068 Lo mismo digo. 530 00:45:20,801 --> 00:45:26,561 A veces ves algo y piensas: 531 00:45:28,809 --> 00:45:29,849 "Desastre". 532 00:45:34,231 --> 00:45:36,571 Buscas salidas... 533 00:45:39,194 --> 00:45:40,614 ...y formas de escapar. 534 00:45:48,537 --> 00:45:51,497 Otras veces piensas: 535 00:45:52,875 --> 00:45:54,785 "Quizá pueda arreglarlo". 536 00:45:58,714 --> 00:46:00,224 Tal vez te preguntes: 537 00:46:03,469 --> 00:46:06,969 "¿Qué hará falta para que todo esté en orden?". 538 00:46:11,810 --> 00:46:13,190 La respuesta es: 539 00:46:14,313 --> 00:46:15,313 "Demasiado". 540 00:46:21,570 --> 00:46:23,240 El precio será demasiado alto. 541 00:47:51,869 --> 00:47:52,699 ¿Adónde? 542 00:47:53,704 --> 00:47:55,544 Lo más cerca posible de México. 543 00:47:55,831 --> 00:47:58,711 Entonces, a El Paso, Texas. 544 00:48:01,253 --> 00:48:02,343 Solo ida. 545 00:48:06,341 --> 00:48:07,181 Tome. 546 00:48:07,259 --> 00:48:08,429 TAQUILLA 547 00:48:12,931 --> 00:48:15,601 Jessica... 548 00:48:16,852 --> 00:48:20,062 Haces bien en rendirte. Abandona. 549 00:48:21,148 --> 00:48:23,228 Ahora, que se encargue otro. 550 00:48:29,698 --> 00:48:30,988 A El Paso, ¿no? 551 00:48:33,410 --> 00:48:35,040 Oiga, ¿no quiere el billete? 552 00:49:13,325 --> 00:49:16,195 EN RECUERDO DE STAN LEE