1
00:00:16,891 --> 00:00:19,311
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:38,598 --> 00:01:40,268
Yo debería arreglar esto.
3
00:01:42,852 --> 00:01:44,022
Arreglarlo todo.
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
A eso me dedico.
5
00:01:53,655 --> 00:01:55,525
No me extraña
que la gente aparte la mirada.
6
00:01:56,074 --> 00:01:57,454
¡Vamos! ¡Abran paso!
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
Yo también quiero hacerlo.
8
00:02:03,081 --> 00:02:04,421
Es lo único que quiero.
9
00:02:13,800 --> 00:02:17,050
Dile que no diré nada
y que yo no soy como él.
10
00:02:17,137 --> 00:02:18,137
Señora Hogarth.
11
00:02:19,430 --> 00:02:22,100
El agente Sánchez
puede tomarle declaración.
12
00:02:30,191 --> 00:02:31,191
Ya lo sé.
13
00:02:32,569 --> 00:02:33,949
Pues haz algo.
14
00:03:00,638 --> 00:03:02,888
Jessica Jones, detective.
15
00:03:03,433 --> 00:03:05,983
Luke Cage, Héroe de Harlem.
16
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Qué va.
17
00:03:07,604 --> 00:03:08,864
Vengo como amigo.
18
00:03:12,025 --> 00:03:13,395
Te queda bien el cambio.
19
00:03:14,819 --> 00:03:15,989
Trabajo nuevo.
20
00:03:17,697 --> 00:03:19,067
He oído que tienes problemas.
21
00:03:19,699 --> 00:03:21,029
Como siempre.
22
00:03:23,036 --> 00:03:24,946
Nunca te he visto en mi puerta.
23
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
Antes no salías tanto en las noticias.
24
00:03:27,582 --> 00:03:29,712
Cada día me pregunto si hablarán de ti...
25
00:03:30,460 --> 00:03:31,840
...o de tu amiga.
26
00:03:49,062 --> 00:03:51,062
INVESTIGACIONES ALIAS
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,241
¿Quieres un trago?
28
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
Bueno...
29
00:04:00,323 --> 00:04:01,203
...cuéntame.
30
00:04:04,035 --> 00:04:04,865
No puedo.
31
00:04:05,370 --> 00:04:06,330
Antes podías.
32
00:04:07,163 --> 00:04:08,923
Soy el mismo bajo esta ropa.
33
00:04:09,207 --> 00:04:11,207
Haría daño a alguien que me importa.
34
00:04:14,379 --> 00:04:15,459
Otra vez.
35
00:04:16,756 --> 00:04:19,376
Pues sí que debes de querer a esa persona.
36
00:04:24,264 --> 00:04:27,144
A mí me pasaba con mi hermano Willis.
37
00:04:29,227 --> 00:04:30,517
Empezó sin nada.
38
00:04:31,521 --> 00:04:34,111
Y siempre se las ingeniaba
para perder más.
39
00:04:35,400 --> 00:04:36,530
Merecía algo mejor.
40
00:04:37,694 --> 00:04:39,454
Pero las vidas que destruyó...
41
00:04:40,530 --> 00:04:41,530
...son responsabilidad suya.
42
00:04:44,158 --> 00:04:45,488
Lo mandaste a la cárcel.
43
00:04:46,160 --> 00:04:47,200
Algo peor.
44
00:04:48,037 --> 00:04:49,457
Lo mandé a la Balsa.
45
00:04:51,040 --> 00:04:52,460
Me dolió en el alma.
46
00:04:52,542 --> 00:04:54,592
Pero era lo correcto.
47
00:04:56,462 --> 00:04:58,382
¿Estás seguro?
48
00:04:59,465 --> 00:05:01,715
Lo bastante para venir a decírtelo.
49
00:05:03,469 --> 00:05:05,759
No por eso dejará de atormentarme.
50
00:05:06,347 --> 00:05:07,717
Pero él tomó una decisión.
51
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
Y me obligó a tomar otra.
52
00:05:12,270 --> 00:05:17,400
La única decisión que puedo tomar
es si bourbon o más bourbon.
53
00:05:17,567 --> 00:05:18,437
Y una mierda.
54
00:05:19,485 --> 00:05:20,605
De hecho...
55
00:05:21,738 --> 00:05:23,028
...si alguna vez me paso de la raya,
56
00:05:24,198 --> 00:05:27,448
espero que alguien se preocupe por mí
lo suficiente
57
00:05:27,535 --> 00:05:28,865
para pararme los pies.
58
00:05:30,288 --> 00:05:31,868
¿Existe ese riesgo a día de hoy?
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,170
¿Que te pases de la raya?
60
00:05:36,669 --> 00:05:38,339
Según algunos, es inevitable.
61
00:05:41,924 --> 00:05:43,684
Lo que tienes que hacer...
62
00:05:44,552 --> 00:05:45,552
...es difícil.
63
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
Muy difícil.
64
00:05:48,514 --> 00:05:50,354
Ojalá pudiera decirte otra cosa.
65
00:05:51,351 --> 00:05:53,231
Pero confío en ti, Jessica Jones.
66
00:05:54,604 --> 00:05:56,364
Eso no es moco de pavo.
67
00:06:01,986 --> 00:06:02,816
Oye.
68
00:06:04,614 --> 00:06:06,164
Tienes algo que hacer.
69
00:06:53,204 --> 00:06:55,004
BUSCAR iPHONE
70
00:07:07,427 --> 00:07:09,257
Hola. ¿Estás bien?
71
00:07:09,345 --> 00:07:10,635
Necesito que me lleves.
72
00:07:16,227 --> 00:07:17,307
Trish, soy yo.
73
00:07:18,479 --> 00:07:19,899
Voy a entrar.
74
00:07:29,740 --> 00:07:31,410
¿Estás sentada a oscuras?
75
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
Para mí no está oscuro.
76
00:07:50,178 --> 00:07:51,548
¿Cómo fue?
77
00:07:53,222 --> 00:07:54,062
Horrible.
78
00:07:56,934 --> 00:07:58,854
- Pero necesario.
- ¿Necesario?
79
00:07:59,645 --> 00:08:01,895
Estaba detenido e iban a encarcelarlo.
80
00:08:01,981 --> 00:08:03,401
- ¿Cuánto tiempo?
- De por vida.
81
00:08:06,986 --> 00:08:10,236
Lamento que esto afecte
a nuestra relación.
82
00:08:14,785 --> 00:08:16,115
Tengo que cambiarme.
83
00:08:16,954 --> 00:08:19,374
Hoy presentamos
la colección primavera-verano.
84
00:08:19,457 --> 00:08:20,537
¿Te vas al trabajo?
85
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Mi tapadera es más importante que nunca.
86
00:08:23,085 --> 00:08:25,665
¿Por qué? ¿Porque has asesinado
brutalmente a un hombre?
87
00:08:26,547 --> 00:08:28,797
Si no te gustan mis métodos, vale.
88
00:08:29,550 --> 00:08:33,010
Pero sé que, en parte,
sientes alivio porque ya no esté.
89
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
No, si lo has hecho tú.
90
00:08:34,388 --> 00:08:37,058
¿Quién iba a proteger
a sus posibles víctimas?
91
00:08:37,391 --> 00:08:39,771
Dejaste claro que tú no pensabas hacerlo.
92
00:08:40,937 --> 00:08:43,267
Has olvidado lo que es tener miedo.
93
00:08:45,525 --> 00:08:46,775
Los demás no.
94
00:08:47,527 --> 00:08:50,907
Nunca he tenido tanto miedo como ahora.
95
00:08:54,200 --> 00:08:56,490
Porque necesito que te entregues.
96
00:08:57,870 --> 00:08:59,080
¿Qué?
97
00:09:03,584 --> 00:09:08,094
Has llegado a extremos inimaginables
para que yo no fuera a la cárcel.
98
00:09:08,172 --> 00:09:09,172
Pero tú estabas dispuesta a ir.
99
00:09:09,257 --> 00:09:11,127
No sabía de qué era capaz.
100
00:09:11,217 --> 00:09:14,347
Ahora sí, y no puedo hacerlo entre rejas.
101
00:09:17,139 --> 00:09:18,559
Antes sabía quién eras.
102
00:09:21,769 --> 00:09:22,849
¿Quién es el siguiente?
103
00:09:24,522 --> 00:09:26,652
¿Y si es alguien que podría redimirse?
104
00:09:27,608 --> 00:09:29,898
¿O alguien que resulta ser inocente?
105
00:09:29,986 --> 00:09:32,816
No puedes saberlo.
Y no puedes controlarte.
106
00:09:32,905 --> 00:09:34,655
Pararé si debo hacerlo.
107
00:09:35,283 --> 00:09:36,953
No lo controlas.
108
00:09:37,451 --> 00:09:38,911
Lo he visto otras veces.
109
00:09:38,995 --> 00:09:40,405
Sé quién soy.
110
00:09:40,746 --> 00:09:42,156
Eres tú quien no lo ve.
111
00:09:42,748 --> 00:09:43,748
Yo sí que lo veo.
112
00:09:51,507 --> 00:09:52,677
Menuda gilipollez.
113
00:09:53,634 --> 00:09:54,934
Es la verdad.
114
00:09:56,470 --> 00:09:58,560
Y lo sabes mejor que nadie.
115
00:10:01,309 --> 00:10:03,269
¡No!
116
00:10:23,831 --> 00:10:25,881
Es un mentiroso y un fullero.
117
00:10:25,958 --> 00:10:28,038
Le dolerá la cabeza
porque se siente culpable.
118
00:10:29,712 --> 00:10:30,802
Se acabó, Trish.
119
00:10:37,553 --> 00:10:39,393
No tengo elección, ¿verdad?
120
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
¿Al menos puedo ir a asearme?
121
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
Gracias.
122
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
Voy a...
123
00:11:16,300 --> 00:11:17,550
...automedicarme.
124
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
FINCAS JACE MONTERO - PROMOCIÓN EN MARCHA
125
00:11:57,591 --> 00:11:59,681
Aún no lo entiendes.
126
00:12:00,928 --> 00:12:04,558
Pero si no te interpones
en mi camino, verás...
127
00:12:06,392 --> 00:12:07,602
Te enseñaré...
128
00:12:09,311 --> 00:12:10,441
Te demostraré... Mierda.
129
00:12:10,521 --> 00:12:12,771
NUEVO MENSAJE PARA JESSICA JONES
130
00:12:30,958 --> 00:12:33,038
La policía pide información
131
00:12:33,127 --> 00:12:35,457
que ayude a identificar
a la asesina enmascarada.
132
00:12:35,546 --> 00:12:39,586
Se la ha vinculado con la muerte
de tres supuestos delincuentes.
133
00:12:39,675 --> 00:12:41,715
La pregunta es: ¿quién será el siguiente?
134
00:12:54,982 --> 00:12:58,112
Lo siento.
Iba a llamarte por lo de Demetri.
135
00:12:58,194 --> 00:13:00,404
¿Estás bien? He visto las noticias.
136
00:13:01,405 --> 00:13:03,025
¿No vienes por la demanda?
137
00:13:03,115 --> 00:13:05,365
Dijiste que Demetri se echaría atrás.
138
00:13:13,834 --> 00:13:17,514
Dios, estás temblando.
Has debido de pasar mucho miedo.
139
00:13:19,715 --> 00:13:21,215
- Ya está.
- No es nada.
140
00:13:22,843 --> 00:13:24,143
Ya puedo yo.
141
00:13:24,220 --> 00:13:26,220
- Estás alterada.
- Estoy bien.
142
00:13:27,389 --> 00:13:29,849
Apenas te mantienes en pie, Jeri.
143
00:13:29,934 --> 00:13:31,564
Esto es demasiado. Estás...
144
00:13:31,644 --> 00:13:32,654
Muriéndome.
145
00:13:36,273 --> 00:13:40,743
Estoy muerta de miedo, sí.
Pero tiemblo porque tengo ELA.
146
00:13:42,238 --> 00:13:44,158
Y te he buscado...
147
00:13:46,700 --> 00:13:48,290
...porque me voy a morir.
148
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
¿Cuánto tiempo te queda?
149
00:13:57,253 --> 00:13:58,843
Avanza lentamente.
150
00:14:02,091 --> 00:14:05,011
Mis manos ya no responden bien.
151
00:14:05,094 --> 00:14:08,644
Con el tiempo,
mi cuerpo entero será una cárcel.
152
00:14:12,643 --> 00:14:15,023
Fue egoísta por mi parte buscarte.
153
00:14:15,855 --> 00:14:20,105
Ahora lo entiendo. Lo...
Lo siento de verdad.
154
00:14:22,778 --> 00:14:25,408
- Ya he...
- Pasado por esto. Ya lo sé.
155
00:14:26,532 --> 00:14:28,702
- Déjame...
- No quiero nada de ti.
156
00:14:28,784 --> 00:14:32,584
Pero me has ayudado mucho.
Con el dinero, la demanda...
157
00:14:33,205 --> 00:14:34,955
Espera, voy a contestar.
158
00:14:37,960 --> 00:14:38,840
¿Diga?
159
00:14:39,295 --> 00:14:43,005
Tú y yo tenemos un secreto.
Y me gustaría que siguiera así.
160
00:14:43,090 --> 00:14:44,090
Así seguirá.
161
00:14:45,134 --> 00:14:47,014
Ese favor que me pediste...
162
00:14:47,094 --> 00:14:50,474
Mira, olvídalo.
Lo solucionaré de otra manera.
163
00:14:50,556 --> 00:14:54,096
Dijiste que Demetri Patseras
era una mala persona. ¿Cómo de mala?
164
00:14:55,019 --> 00:14:57,939
Solo quería pruebas de evasión fiscal.
165
00:14:58,022 --> 00:15:00,442
- Pero ¿ha hecho cosas peores?
- ¿Demetri?
166
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
Haré que lo pague.
167
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Es mi razón de ser.
168
00:15:06,739 --> 00:15:10,159
Proteger a una mala persona
te convierte en mala persona.
169
00:15:10,242 --> 00:15:12,122
De esas a las que intento parar.
170
00:15:12,828 --> 00:15:14,038
¿Va a retirar la demanda?
171
00:15:14,121 --> 00:15:17,921
Contéstame, Jeri.
¿Cómo de malo es Demetri Patseras?
172
00:15:21,962 --> 00:15:23,212
Es un monstruo.
173
00:15:29,970 --> 00:15:31,220
Hay que parar a Trish.
174
00:15:33,641 --> 00:15:34,681
Eso pretendo.
175
00:15:35,351 --> 00:15:36,351
Bien.
176
00:15:38,020 --> 00:15:41,320
¿Has intentado localizar su móvil
o el GPS de su coche?
177
00:15:41,398 --> 00:15:43,108
¿El extracto de la tarjeta?
Demasiado fácil.
178
00:15:43,192 --> 00:15:45,782
Ha sacado todo el dinero
de una cuenta en efectivo.
179
00:15:46,946 --> 00:15:49,316
- ¿Has dado su nombre a la policía?
- No.
180
00:15:49,406 --> 00:15:51,276
Si saben quién es, pueden ayudar.
181
00:15:51,367 --> 00:15:53,867
Entonces se enterarán todos
y querrán lincharla.
182
00:15:53,953 --> 00:15:55,253
Se irá de la ciudad.
183
00:15:56,372 --> 00:15:58,462
Y la necesitamos aquí para atraparla.
184
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
¿Cómo sabes que no se ha ido ya?
185
00:16:03,629 --> 00:16:05,969
Quiere demostrar que me equivoco.
186
00:16:07,716 --> 00:16:09,086
Porque si tengo razón...
187
00:16:10,678 --> 00:16:14,718
...significa que se ha convertido
en lo que más detesta.
188
00:16:15,557 --> 00:16:16,477
¡Por favor!
189
00:16:17,267 --> 00:16:18,307
¡No!
190
00:16:21,981 --> 00:16:23,071
Dilo.
191
00:16:25,859 --> 00:16:28,239
¡Dilo! ¡Reconócelo!
192
00:16:28,320 --> 00:16:31,820
Lo reconozco. He defraudado a Hacienda.
193
00:16:31,907 --> 00:16:33,157
¿Qué más, Demetri?
194
00:16:36,620 --> 00:16:39,670
Yo... Pegaba a mi mujer.
Pero busqué ayuda.
195
00:16:40,624 --> 00:16:42,884
- ¡Papá!
- ¡No te acerques, Nora!
196
00:16:45,004 --> 00:16:46,264
Tenías que estar solo.
197
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
He llamado a la policía.
198
00:16:48,340 --> 00:16:51,930
No le hagas daño.
Por favor, no hagas daño a mi hija.
199
00:16:53,387 --> 00:16:55,557
Yo... Claro que no. Yo...
200
00:16:57,891 --> 00:16:58,891
...nunca haría eso.
201
00:17:09,278 --> 00:17:13,118
Demetri Patseras, rico financiero,
está en estado crítico
202
00:17:13,198 --> 00:17:16,158
tras sufrir una brutal agresión
en su casa del Upper East Side.
203
00:17:16,243 --> 00:17:19,083
La hija de 12 años de Patseras
lo presenció
204
00:17:19,163 --> 00:17:22,583
y ha identificado a la agresora
como la justiciera enmascarada...
205
00:17:22,666 --> 00:17:23,666
Por Dios, Trish.
206
00:17:23,751 --> 00:17:25,131
...de los últimos asesinatos.
207
00:17:25,711 --> 00:17:27,381
Espero que fuera malo con ganas.
208
00:17:27,921 --> 00:17:29,171
Es muy probable.
209
00:17:30,132 --> 00:17:31,012
¿Lo conoces?
210
00:17:32,092 --> 00:17:33,802
Conozco a alguien que sí.
211
00:17:35,554 --> 00:17:36,854
Tú le dijiste que lo matara.
212
00:17:37,431 --> 00:17:40,311
- No te acerques.
- Por mí no te preocupes.
213
00:17:41,018 --> 00:17:41,978
Tranquilos.
214
00:17:42,519 --> 00:17:43,559
Podéis iros.
215
00:17:46,648 --> 00:17:48,478
¿Crees que te protegerán de ella?
216
00:17:53,906 --> 00:17:55,156
¿Qué haces aquí?
217
00:17:56,116 --> 00:17:59,236
Demetri Patseras. Tú le diste el nombre.
218
00:18:00,329 --> 00:18:03,329
- No le pedí que le hiciera daño.
- Sabías que lo haría.
219
00:18:03,415 --> 00:18:06,535
Necesitaba un nuevo objetivo.
Mejor Patseras que yo.
220
00:18:07,377 --> 00:18:10,127
He visto de cerca de qué es capaz.
221
00:18:10,214 --> 00:18:13,094
Tus clientes son la clase de personas
que busca Trish.
222
00:18:13,175 --> 00:18:15,215
- Ahora eres su proveedora.
- No.
223
00:18:15,302 --> 00:18:16,892
¿Crees que tendrás elección?
224
00:18:19,431 --> 00:18:22,061
Vale, ¿y a qué has venido?
225
00:18:22,142 --> 00:18:25,812
¿A restregarme que mi vida es una mierda?
226
00:18:25,896 --> 00:18:26,896
Adelante.
227
00:18:28,857 --> 00:18:30,437
Necesito que me ayudes a detenerla.
228
00:18:31,235 --> 00:18:32,065
¿Cómo?
229
00:18:33,737 --> 00:18:36,027
Toda trampa necesita un señuelo.
230
00:18:38,450 --> 00:18:42,790
¿Piensas que, como me estoy muriendo,
voy a ponerme en peligro?
231
00:18:44,206 --> 00:18:46,786
He pensado que, como te estás muriendo,
232
00:18:47,626 --> 00:18:50,706
querrás expiar toda la mierda
que has hecho en tu vida.
233
00:19:03,725 --> 00:19:05,015
He pedido comida tailandesa.
234
00:19:07,104 --> 00:19:08,314
Me parece bien.
235
00:19:13,360 --> 00:19:14,440
Voy a hacer pis.
236
00:19:15,362 --> 00:19:18,412
Si la traen, invito yo.
237
00:19:22,744 --> 00:19:25,164
- Sí.
- Voy.
238
00:19:36,466 --> 00:19:37,296
Zaya.
239
00:19:37,384 --> 00:19:39,724
Lo siento.
Vengo a recoger el resto de mis cosas.
240
00:19:39,803 --> 00:19:40,853
Te he dejado mensajes.
241
00:19:40,929 --> 00:19:43,769
- Pensaba llamarte.
- ¿Sí?
242
00:19:44,766 --> 00:19:45,766
No lo sé.
243
00:19:47,603 --> 00:19:48,603
Toma.
244
00:19:52,107 --> 00:19:55,777
He venido a por algo más que bragas
y un cepillo de dientes.
245
00:19:57,237 --> 00:19:59,617
A no ser que cerrar esta etapa
sea mucho pedir.
246
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Es mejor que te vayas.
247
00:20:03,785 --> 00:20:05,115
De acuerdo.
248
00:20:05,787 --> 00:20:06,747
Te quiero.
249
00:20:11,793 --> 00:20:13,633
Pero lo saboteé.
250
00:20:15,672 --> 00:20:16,672
¿Por qué?
251
00:20:17,424 --> 00:20:18,434
No lo sé.
252
00:20:19,718 --> 00:20:21,348
Tengo que averiguarlo.
253
00:20:22,095 --> 00:20:23,675
Tengo que aclarar muchas cosas.
254
00:20:24,556 --> 00:20:25,676
¿Conmigo?
255
00:20:25,766 --> 00:20:30,266
¿Han traído salsa picante?
Me gusta bañar bien los tallarines.
256
00:20:31,647 --> 00:20:32,727
Mierda.
257
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Hola.
258
00:20:35,567 --> 00:20:37,277
Es que tenemos un acuerdo.
259
00:20:38,946 --> 00:20:40,526
Es un buen tío.
260
00:20:50,666 --> 00:20:52,206
Ya has engañado a otra.
261
00:20:57,881 --> 00:20:59,631
- Son 3,50 dólares.
- Quédese la vuelta.
262
00:20:59,716 --> 00:21:01,636
Últimas noticias en directo.
263
00:21:01,718 --> 00:21:02,548
¡Sra. Hogarth!
264
00:21:02,636 --> 00:21:05,176
Nuestras fuentes dicen
que puede identificar a la justiciera.
265
00:21:05,264 --> 00:21:06,724
¿Alguien ha reclamado el cuarto de millón?
266
00:21:06,807 --> 00:21:08,847
¿Sigue defendiendo a su difunto cliente?
267
00:21:08,934 --> 00:21:10,444
¿Sabe quién mató a Gregory Sallinger?
268
00:21:10,519 --> 00:21:13,479
Gracias al excelente equipo
de Hogarth y Asociados,
269
00:21:13,563 --> 00:21:15,153
sí, hemos descubierto su identidad.
270
00:21:15,732 --> 00:21:18,532
Este no es el momento
de divulgar su nombre.
271
00:21:18,610 --> 00:21:20,360
No obstante, esa mujer
272
00:21:20,445 --> 00:21:23,155
es demasiado peligrosa
para campar por la calle.
273
00:21:23,740 --> 00:21:25,700
Creo que su detención es inminente.
274
00:21:25,784 --> 00:21:28,544
Ahí lo tienen.
Les seguiremos informando...
275
00:21:55,939 --> 00:21:56,939
Mierda.
276
00:22:00,027 --> 00:22:02,647
Hola. No es buen momento.
277
00:22:02,738 --> 00:22:06,278
Demetri Patseras está en el hospital
en estado crítico.
278
00:22:06,366 --> 00:22:09,366
- Ya lo he oído.
- ¿Mandaste tú a esa mujer?
279
00:22:09,453 --> 00:22:10,373
Está bien.
280
00:22:10,454 --> 00:22:12,294
- ¿Podemos hablarlo otro día?
- Su abogado dice
281
00:22:12,372 --> 00:22:14,372
- que retira la demanda.
- Kith...
282
00:22:14,458 --> 00:22:18,378
Yo debería estar horrorizada,
asustada, furiosa...
283
00:22:18,462 --> 00:22:23,552
Pero se ha terminado,
y solo me siento libre.
284
00:22:29,931 --> 00:22:32,021
- De nada.
- ¡Dios mío!
285
00:22:32,100 --> 00:22:33,480
Está bien. Vale.
286
00:22:34,644 --> 00:22:36,364
Teníamos un trato.
287
00:22:36,438 --> 00:22:39,568
Me trae sin cuidado lo que hagas
o a quién mates...
288
00:22:40,734 --> 00:22:44,074
...pero déjanos en paz, por favor.
289
00:22:44,154 --> 00:22:46,324
Has liberado mucho mal en el mundo.
290
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
¡No!
291
00:22:54,539 --> 00:22:57,919
La huida del baño te salió gratis.
La próxima la pagarás.
292
00:22:58,543 --> 00:23:00,093
Ya no soy tu problema.
293
00:23:00,379 --> 00:23:01,959
Siempre serás mi problema.
294
00:23:02,506 --> 00:23:03,716
Llama.
295
00:23:05,384 --> 00:23:08,104
No eres lo bastante rápida.
Y no puedes conmigo.
296
00:23:09,471 --> 00:23:10,391
Si hay luz, no.
297
00:23:11,598 --> 00:23:13,268
Se acabó, Trish.
298
00:23:13,350 --> 00:23:15,140
Quiero denunciar un allanamiento.
299
00:23:15,811 --> 00:23:17,401
La justiciera enmascarada está en mi casa.
300
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
¡No!
301
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
- ¿Qué haces?
- Marcharme.
302
00:23:22,692 --> 00:23:27,992
No lo hagas.
Haré lo que me pidas. Por favor.
303
00:23:28,073 --> 00:23:30,033
Trish, mira lo que estás haciendo.
Tú no eres así.
304
00:23:30,117 --> 00:23:33,367
No quiero hacerle daño,
pero lo haré si es preciso.
305
00:23:33,453 --> 00:23:34,963
Ya se lo estás haciendo.
306
00:23:35,038 --> 00:23:39,668
Suéltala para que tú y yo podamos hablar,
pelear o lo que sea.
307
00:23:39,751 --> 00:23:41,251
¡Suéltala!
308
00:23:43,171 --> 00:23:45,801
- Suelta el arma.
- No dejaré que te haga daño.
309
00:23:45,882 --> 00:23:49,432
No, le dispararás tú misma.
¿O tienes buena puntería?
310
00:23:49,511 --> 00:23:50,511
Atrás.
311
00:23:56,226 --> 00:24:01,056
Tienes razón.
Represento a toda clase de delincuentes.
312
00:24:01,648 --> 00:24:04,438
Algunos tienen prisa
por marcharse del país.
313
00:24:04,526 --> 00:24:05,856
¿A quién crees que acuden?
314
00:24:05,944 --> 00:24:07,534
No irá a ninguna parte.
315
00:24:07,612 --> 00:24:09,032
Ya la has oído.
316
00:24:09,781 --> 00:24:13,031
No parará hasta entregarte a la policía.
317
00:24:15,287 --> 00:24:17,077
En Nueva York ya no estás a salvo.
318
00:24:18,790 --> 00:24:22,170
Déjala, llévame a mí y te sacaré de aquí.
319
00:24:28,550 --> 00:24:29,550
¡Cógeme! ¡Vamos!
320
00:24:43,190 --> 00:24:45,190
No, entiendo los riesgos.
321
00:24:45,734 --> 00:24:47,534
Te daré lo que pides,
322
00:24:47,611 --> 00:24:50,821
con la condición
de que esté listo en 24 horas.
323
00:24:52,365 --> 00:24:53,365
Llámame cuando lo tengas.
324
00:24:55,076 --> 00:24:56,656
Agilizará el pasaporte.
325
00:24:57,579 --> 00:25:00,869
Cruzaremos la frontera de Canadá.
Después seguirás sola.
326
00:25:02,584 --> 00:25:04,384
Necesitará una foto con mi nuevo aspecto.
327
00:25:12,093 --> 00:25:13,223
Por protección.
328
00:25:13,303 --> 00:25:14,603
No parece que la necesites.
329
00:25:16,515 --> 00:25:18,765
Tus poderes son impresionantes.
330
00:25:19,434 --> 00:25:21,274
Da igual lo poderosa que sea.
331
00:25:21,353 --> 00:25:23,733
Nunca olvidaré
lo que es sentirse impotente.
332
00:25:24,856 --> 00:25:25,936
Conozco la sensación.
333
00:25:29,945 --> 00:25:31,145
¿Vas a matarme?
334
00:25:32,781 --> 00:25:34,911
No quiero matar a nadie.
335
00:25:35,492 --> 00:25:36,792
Ni yo quiero morir.
336
00:25:38,286 --> 00:25:40,496
Has dado tu vida por otra persona.
337
00:25:41,206 --> 00:25:42,956
No es propio de ti.
338
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
La quiero.
339
00:25:47,754 --> 00:25:50,764
Me importa más ella que yo misma.
340
00:25:51,591 --> 00:25:52,841
Enhorabuena.
341
00:25:53,468 --> 00:25:54,798
Jessica siente lo mismo por ti.
342
00:25:56,179 --> 00:25:57,849
Quiere recuperar a su hermana.
343
00:25:58,848 --> 00:26:00,058
Yo también.
344
00:26:00,600 --> 00:26:03,650
Pero no entiende lo que hago
porque ella no puede hacerlo.
345
00:26:04,521 --> 00:26:07,321
- No puede hacer el máximo sacrificio.
- ¿Cuál?
346
00:26:10,026 --> 00:26:11,026
Todo.
347
00:26:14,781 --> 00:26:16,831
Seguro que llaman por esa foto.
348
00:26:19,661 --> 00:26:21,371
ALERTA - SE BUSCA A TRISH WALKER
349
00:26:27,877 --> 00:26:31,917
La justiciera enmascarada ha matado
a tres personas. Malas personas.
350
00:26:32,841 --> 00:26:36,801
Quizá se alegren de que hayan muerto.
Quizá hasta la admiren.
351
00:26:36,886 --> 00:26:40,306
Pero no es heroísmo, es asesinato.
352
00:26:41,099 --> 00:26:45,149
No caerá sin oponer resistencia,
pero debe caer.
353
00:26:48,898 --> 00:26:51,648
Así que les pido
que me ayuden a encontrarla.
354
00:26:53,445 --> 00:26:54,815
Se llama Trish Walker.
355
00:26:54,904 --> 00:26:56,364
No. ¡Mierda!
356
00:26:56,448 --> 00:26:59,828
- Quizá la conozcan como Patsy.
- No puede hacer esto.
357
00:26:59,909 --> 00:27:01,039
Se ha dado a la fuga.
358
00:27:01,119 --> 00:27:04,289
Ha secuestrado a su abogada,
Jeryn Hogarth.
359
00:27:04,372 --> 00:27:06,962
Es peligrosa. No se acerquen a ella.
360
00:27:07,667 --> 00:27:11,047
No intenten hacerse los héroes.
Es una mierda de trabajo.
361
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
- Catorce, código 10-10.
- Recibido.
362
00:27:21,473 --> 00:27:23,023
El domicilio de la sospechosa está vacío.
363
00:27:23,099 --> 00:27:25,849
El domicilio de Walker no está habitado.
364
00:27:25,935 --> 00:27:28,185
Joder. El vídeo tiene muchas visitas.
365
00:27:30,190 --> 00:27:31,440
Se ha viralizado.
366
00:27:31,524 --> 00:27:33,324
Ese era el objetivo.
367
00:27:37,072 --> 00:27:38,992
Para esto conviene que esté sobria.
368
00:27:40,116 --> 00:27:41,366
¿Eso es seguro?
369
00:27:45,789 --> 00:27:47,619
La encontrarás,
pero tendrás que pelear con ella.
370
00:27:48,875 --> 00:27:50,455
Y una de las dos ganará.
371
00:27:52,212 --> 00:27:53,762
¿Cómo puedo ayudar?
372
00:27:54,798 --> 00:27:58,548
Peina las redes sociales
con la etiqueta "Busca a Patsy".
373
00:28:12,440 --> 00:28:16,280
Queda descartado el pasaporte
y cualquier transporte legal.
374
00:28:16,361 --> 00:28:17,991
Gracias a Jessica.
375
00:28:18,279 --> 00:28:20,199
No he trabajado con este hombre.
376
00:28:20,740 --> 00:28:22,910
Ningún cliente mío
ha estado tan desesperado.
377
00:28:24,577 --> 00:28:26,367
- ¿Intentas asustarme?
- No.
378
00:28:27,831 --> 00:28:30,581
Me gusta poder fiarme
de mis colaboradores.
379
00:28:33,128 --> 00:28:35,048
¿Confías en su avaricia?
380
00:28:35,714 --> 00:28:38,224
Solo cobrará si llego allí a salvo, ¿no?
381
00:28:38,800 --> 00:28:40,840
Puedo negociar
las condiciones de tu rendición.
382
00:28:40,927 --> 00:28:41,927
No.
383
00:28:42,011 --> 00:28:44,261
Esta opción es muy extrema.
384
00:28:44,389 --> 00:28:46,059
La alternativa también lo es.
385
00:28:48,017 --> 00:28:50,397
- Jeryn Hogarth. Usted debe de ser...
- ¿Esta es la clienta?
386
00:28:53,982 --> 00:28:56,072
No mencionó que fuera Trish Walker.
387
00:28:56,151 --> 00:28:57,651
Cobrará igualmente.
388
00:29:03,366 --> 00:29:05,656
Tengo entendido
que es contratista del Gobierno.
389
00:29:06,244 --> 00:29:07,624
Suministro a las Fuerzas Armadas.
390
00:29:07,704 --> 00:29:10,464
Me da flexibilidad
con las restricciones de seguridad.
391
00:29:11,875 --> 00:29:13,455
¿Adónde me llevará?
392
00:29:13,543 --> 00:29:17,343
Haremos escala en Tailandia.
Desde allí, podrá ir adonde quiera.
393
00:29:19,466 --> 00:29:22,006
No necesita la peluca. Confío en ellos.
394
00:29:38,610 --> 00:29:39,990
Transporta féretros.
395
00:29:40,069 --> 00:29:41,199
A zonas de guerra.
396
00:29:41,654 --> 00:29:43,034
De algo hay que vivir.
397
00:29:48,828 --> 00:29:50,538
Diecisiete horas hasta Phuket.
398
00:29:51,122 --> 00:29:54,382
Pero tenemos algo para dormirla
y que viaje tranquila.
399
00:29:55,418 --> 00:29:56,458
No quiero drogas.
400
00:29:57,337 --> 00:30:02,087
¿Es que... va a quedarse en esa caja
durante todo el trayecto?
401
00:30:02,175 --> 00:30:04,885
No toda la tripulación conoce
mi proyecto paralelo.
402
00:30:04,969 --> 00:30:10,099
Pero esta caja está modificada
para que entre oxígeno.
403
00:30:10,183 --> 00:30:13,483
Aún no hemos perdido a nadie.
Despegamos en dos horas.
404
00:30:15,814 --> 00:30:16,824
¿Sigue interesada?
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,659
"No he visto a Trish,
pero deberías peinarte".
406
00:30:28,743 --> 00:30:31,163
"Encontré una polilla
en un jersey que le compré".
407
00:30:31,246 --> 00:30:34,166
"La encontré", con una foto
de una drag queen de Patsy.
408
00:30:34,249 --> 00:30:37,419
- ¿Qué lleva esta bebida?
- Espera. Tengo algo.
409
00:30:37,502 --> 00:30:40,382
Un camionero ha visto a Trish
en un Lexus plateado.
410
00:30:40,463 --> 00:30:42,263
El coche de Hogarth. ¿Dónde?
411
00:30:42,340 --> 00:30:44,430
Se dirigía al este por la autovía,
cerca de Farmingdale.
412
00:30:44,509 --> 00:30:47,389
- Allí hay un antiguo aeropuerto.
- Ya lo veo.
413
00:30:49,556 --> 00:30:51,426
Es, sobre todo, de mercancías.
414
00:30:51,850 --> 00:30:52,680
Vamos.
415
00:30:54,102 --> 00:30:56,312
Sigue pendiente por si nos equivocamos.
416
00:30:56,855 --> 00:31:00,935
- Te llevo.
- No. Esto es entre Trish y yo.
417
00:31:01,025 --> 00:31:01,855
Jess...
418
00:31:02,485 --> 00:31:03,895
Necesito estar a solas con ella.
419
00:31:49,324 --> 00:31:52,744
- ¿Qué?
- Jessica, está en Importaciones SAC.
420
00:31:52,827 --> 00:31:54,697
- ¿Dónde está?
- Estás aquí.
421
00:31:55,788 --> 00:31:57,748
- En el muelle de carga.
- ¿Dónde?
422
00:31:57,832 --> 00:31:59,132
Por ahí.
423
00:31:59,208 --> 00:32:00,338
Márchate.
424
00:32:08,927 --> 00:32:11,677
- Estas instalaciones son privadas.
- ¿Dónde está Trish Walker?
425
00:32:11,763 --> 00:32:13,513
No sé de qué me habla.
426
00:32:14,098 --> 00:32:16,178
- ¿Dónde está?
- En los féretros.
427
00:32:22,482 --> 00:32:23,482
¿En cuál?
428
00:32:25,318 --> 00:32:26,318
Mierda.
429
00:33:27,005 --> 00:33:28,835
¿Por qué no dejas que me vaya?
430
00:33:31,134 --> 00:33:35,894
Sallinger, Nussbaumer, Montero...
431
00:33:37,098 --> 00:33:38,928
Ya no harán daño a nadie más.
432
00:33:39,017 --> 00:33:40,057
No, pero tú sí.
433
00:33:50,778 --> 00:33:52,108
¿Qué planes tienes?
434
00:33:54,240 --> 00:33:56,030
¿A quién más piensas matar?
435
00:34:02,373 --> 00:34:03,463
¿Soy la siguiente?
436
00:34:08,254 --> 00:34:09,634
Adelante, Trish.
437
00:34:11,007 --> 00:34:12,127
Demuestra que tengo razón.
438
00:34:25,938 --> 00:34:28,978
Creía que lo hacías
por lo que te hizo Sallinger.
439
00:34:30,359 --> 00:34:32,779
O que sería
un efecto secundario de tus poderes.
440
00:34:34,530 --> 00:34:37,330
Pero ha estado ahí desde siempre.
441
00:34:38,951 --> 00:34:41,331
Lo vi cuando mataste a mi madre.
442
00:34:42,997 --> 00:34:45,417
- Y lo veo ahora.
- Te equivocas.
443
00:34:46,751 --> 00:34:50,761
Fue Dorothy quien te metió
esa convicción santurrona a golpe limpio.
444
00:34:52,799 --> 00:34:54,629
Crees que la estás vengando.
445
00:34:56,010 --> 00:34:58,930
- Pero te has convertido en ella.
- ¡Basta ya, me cago en la leche!
446
00:35:01,182 --> 00:35:02,432
¡Mierda!
447
00:35:09,315 --> 00:35:10,975
Tenías razón en una cosa.
448
00:35:13,694 --> 00:35:15,574
No tengo lo que hay que tener.
449
00:35:19,492 --> 00:35:20,622
Quizá tú sí.
450
00:36:02,034 --> 00:36:05,204
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
451
00:36:07,290 --> 00:36:11,170
Ellos tienen jurisdicción,
así que debo entregarla.
452
00:36:11,252 --> 00:36:14,882
Las personas con poderes
carecen de garantías procesales.
453
00:36:16,966 --> 00:36:19,636
Nos han dicho
que cerremos todos sus casos.
454
00:36:19,719 --> 00:36:22,719
Por favor, confirme que entiende
todos los cargos que se le imputan,
455
00:36:22,805 --> 00:36:23,805
para que así conste.
456
00:36:24,974 --> 00:36:27,814
"Dos cargos de asesinato.
457
00:36:28,936 --> 00:36:31,896
Un cargo de homicidio.
458
00:36:32,732 --> 00:36:35,282
Varios cargos de agresión con agravantes,
459
00:36:35,359 --> 00:36:39,449
secuestro, allanamiento de morada
e intrusión delictiva.
460
00:36:40,072 --> 00:36:41,912
Y un cargo de intento de asesinato...
461
00:36:43,201 --> 00:36:44,581
...contra su propia hermana".
462
00:36:47,955 --> 00:36:49,785
Srta. Walker, ¿lo ha entendido?
463
00:36:56,547 --> 00:36:59,677
¿Señorita Walker? ¿Lo ha entendido?
464
00:37:04,180 --> 00:37:05,600
Yo soy la mala.
465
00:37:31,415 --> 00:37:33,995
- Me alegra que estés bien.
- Ahora sí.
466
00:37:36,045 --> 00:37:38,915
Quería darte las gracias, Jeri.
467
00:37:39,924 --> 00:37:41,804
Y yo quiero hacerte el amor.
468
00:37:45,638 --> 00:37:47,388
- ¿Qué?
- No, por favor.
469
00:37:52,645 --> 00:37:57,275
Te sacrificaste por mí,
y te lo agradezco mucho.
470
00:37:58,567 --> 00:38:00,317
Lo hice porque te quiero.
471
00:38:04,699 --> 00:38:06,369
He venido a darte las gracias...
472
00:38:08,911 --> 00:38:10,201
...y a despedirme.
473
00:38:12,415 --> 00:38:13,785
¿No me crees?
474
00:38:15,668 --> 00:38:16,708
¿Después de lo que hice?
475
00:38:17,336 --> 00:38:19,416
- Te creo, pero...
- ¿Pero qué?
476
00:38:22,591 --> 00:38:24,391
Por Dios, ¿qué?
477
00:38:25,594 --> 00:38:26,604
Lo hiciste
478
00:38:26,679 --> 00:38:30,309
porque estábamos en una situación
peligrosa que tú habías creado.
479
00:38:30,808 --> 00:38:33,518
Tú no debías estar aquí.
Viniste sin avisar.
480
00:38:34,562 --> 00:38:35,942
No ha sido lo único.
481
00:38:36,022 --> 00:38:40,402
Solo la más patente representación
de quién eres.
482
00:38:42,028 --> 00:38:43,028
Bueno...
483
00:38:44,280 --> 00:38:45,570
Ya es agua pasada.
484
00:38:47,074 --> 00:38:48,664
Para mí sí, Jeri.
485
00:38:49,243 --> 00:38:51,083
Dejo atrás esto y...
486
00:38:52,038 --> 00:38:53,498
...también a ti.
487
00:38:53,581 --> 00:38:54,461
No puedes.
488
00:38:58,919 --> 00:38:59,919
Te necesito.
489
00:39:02,298 --> 00:39:03,718
Te necesito.
490
00:39:03,799 --> 00:39:05,889
Sé que no quieres morir sola.
491
00:39:11,057 --> 00:39:12,057
Pero lo harás.
492
00:39:17,396 --> 00:39:18,396
Kith.
493
00:39:23,319 --> 00:39:25,649
Eres el último error que cometeré.
494
00:39:55,976 --> 00:39:59,936
Traigo material de primeros auxilios
y pollo Kung Pao.
495
00:40:00,022 --> 00:40:02,112
¿Cuál te pongo en la pierna?
496
00:40:05,736 --> 00:40:07,276
También te traigo...
497
00:40:07,363 --> 00:40:09,743
HEROÍNA CON TODAS LAS DE LA LEY
498
00:40:12,201 --> 00:40:13,331
Ya lo había visto.
499
00:40:14,703 --> 00:40:15,703
Te lo has ganado.
500
00:40:19,458 --> 00:40:20,748
Es verdad.
501
00:40:21,293 --> 00:40:26,133
A mí me mola. Será porque nunca
me han confundido con un héroe.
502
00:40:27,258 --> 00:40:28,548
Quizá te pase algún día.
503
00:40:28,634 --> 00:40:30,724
No. Gracias.
504
00:40:32,555 --> 00:40:35,555
Aunque me gustaría ayudarte.
505
00:40:37,601 --> 00:40:41,901
No estaría mal eso de trabajar y estar...
506
00:40:45,609 --> 00:40:47,989
Trabajar juntos.
507
00:40:59,039 --> 00:41:00,459
Eres un buen hombre.
508
00:41:01,792 --> 00:41:02,792
Lo sé.
509
00:41:06,797 --> 00:41:08,217
Pero no confío en ti.
510
00:41:15,431 --> 00:41:20,691
Y si eso lo dices tú, una heroína...
511
00:41:23,606 --> 00:41:25,316
...solo puede significar una cosa.
512
00:41:28,444 --> 00:41:30,614
Debo hacer algo al respecto.
513
00:43:09,587 --> 00:43:10,587
Hola.
514
00:43:14,508 --> 00:43:15,628
No la cagues.
515
00:43:52,004 --> 00:43:52,924
Invita la casa.
516
00:43:54,923 --> 00:43:55,973
¿Por qué?
517
00:43:56,550 --> 00:43:58,590
Por la cara de funeral que traes.
518
00:44:07,353 --> 00:44:08,353
¿Erik Gelden?
519
00:44:11,482 --> 00:44:12,982
Tenemos una amiga en común.
520
00:44:15,194 --> 00:44:16,654
Quería que nos viéramos.
521
00:44:18,947 --> 00:44:20,367
Soy el inspector Costa.
522
00:44:23,952 --> 00:44:26,252
Jessica ha pensado
que podemos ayudarnos mutuamente.
523
00:44:27,790 --> 00:44:29,040
No me diga.
524
00:44:35,798 --> 00:44:37,628
El del jersey rojo
que está mirando el móvil.
525
00:44:48,602 --> 00:44:49,692
¿Qué ha hecho?
526
00:44:49,770 --> 00:44:52,190
No lo sé, pero es algo malo.
527
00:44:56,318 --> 00:44:57,148
Oiga.
528
00:44:58,779 --> 00:44:59,909
Me alegro de conocerle.
529
00:45:00,948 --> 00:45:02,068
Lo mismo digo.
530
00:45:20,801 --> 00:45:26,561
A veces ves algo y piensas:
531
00:45:28,809 --> 00:45:29,849
"Desastre".
532
00:45:34,231 --> 00:45:36,571
Buscas salidas...
533
00:45:39,194 --> 00:45:40,614
...y formas de escapar.
534
00:45:48,537 --> 00:45:51,497
Otras veces piensas:
535
00:45:52,875 --> 00:45:54,785
"Quizá pueda arreglarlo".
536
00:45:58,714 --> 00:46:00,224
Tal vez te preguntes:
537
00:46:03,469 --> 00:46:06,969
"¿Qué hará falta
para que todo esté en orden?".
538
00:46:11,810 --> 00:46:13,190
La respuesta es:
539
00:46:14,313 --> 00:46:15,313
"Demasiado".
540
00:46:21,570 --> 00:46:23,240
El precio será demasiado alto.
541
00:47:51,869 --> 00:47:52,699
¿Adónde?
542
00:47:53,704 --> 00:47:55,544
Lo más cerca posible de México.
543
00:47:55,831 --> 00:47:58,711
Entonces, a El Paso, Texas.
544
00:48:01,253 --> 00:48:02,343
Solo ida.
545
00:48:06,341 --> 00:48:07,181
Tome.
546
00:48:07,259 --> 00:48:08,429
TAQUILLA
547
00:48:12,931 --> 00:48:15,601
Jessica...
548
00:48:16,852 --> 00:48:20,062
Haces bien en rendirte. Abandona.
549
00:48:21,148 --> 00:48:23,228
Ahora, que se encargue otro.
550
00:48:29,698 --> 00:48:30,988
A El Paso, ¿no?
551
00:48:33,410 --> 00:48:35,040
Oiga, ¿no quiere el billete?
552
00:49:13,325 --> 00:49:16,195
EN RECUERDO DE STAN LEE