1 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:54,322 --> 00:01:57,992 Στη Νέα Υόρκη, σου παραδίδουν οτιδήποτε. 3 00:02:02,038 --> 00:02:04,582 Ή... οποιονδήποτε. 4 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 Θεέ μου! 5 00:02:18,888 --> 00:02:21,349 Προσοχή σε τι ανοίγεις την πόρτα, όμως. 6 00:02:22,100 --> 00:02:24,769 Ό,τι βάζεις μέσα, κάποτε θα βγει κι έξω. 7 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 Ιδίως μ' εμένα τριγύρω. 8 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 Έπρεπε να το φανταστώ. 9 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Η παράδοση πίτσας δεν αργεί τόσο! 10 00:02:38,825 --> 00:02:40,743 Μου φερόταν τόσο γλυκά. 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 Θα τον έκανα διευθυντή. 12 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 Νιώθω τόσο ταπεινωμένη. 13 00:02:46,499 --> 00:02:47,458 Ζόρικο. 14 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 Δέχομαι μετρητά ή επιταγές. 15 00:02:55,300 --> 00:02:57,677 Άφησε κενό το όνομα, το συμπληρώνω μετά. 16 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 Γεια σου, Μέιβι. 17 00:03:02,473 --> 00:03:03,308 Γεια. 18 00:03:04,726 --> 00:03:06,102 Ποια είναι η φίλη σου; 19 00:03:06,686 --> 00:03:08,980 -Είμαι ο Ράφι. -Το 'πλυνες; 20 00:03:12,150 --> 00:03:14,569 Πεινάτε; Εγώ λιμοκτονώ! 21 00:03:15,695 --> 00:03:16,821 Σου έχω κι άλλη δουλειά. 22 00:03:16,905 --> 00:03:20,575 -Δεν με πληρώνεις για την πρώτη; -Θέλω να τον σκοτώσεις. 23 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Τελείωσα από δω. 24 00:03:23,786 --> 00:03:26,915 Είναι κακός κι είσαι τιμωρός υπερήρωας. 25 00:03:26,998 --> 00:03:29,959 Για να ξεκαθαρίσουμε. Θες να δολοφονήσω τον τύπο; 26 00:03:30,043 --> 00:03:32,211 Εννοείται! Του αξίζει. 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 -Ο κώδικάς σου. -Ναι, τυπώνω και μπλουζάκια. 28 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 Θα τριπλασιάσω την αμοιβή σου. 29 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 Ράφι, για έλα δω! 30 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Όχι εδώ. Σε κάνα δρομάκι. 31 00:03:42,513 --> 00:03:43,723 Αν πεινάς, 32 00:03:44,599 --> 00:03:48,186 δεν ήρθαν να πάρουν μια μεγάλη με πεπερόνι και πιπεριές... 33 00:03:48,770 --> 00:03:50,521 Το αφεντικό θέλει να σε σκοτώσει. 34 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 Ναι, καλά! 35 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 Πιάστηκες στα πράσα, Ράφι. 36 00:03:55,902 --> 00:03:57,070 Είναι τσαντισμένη. 37 00:03:57,153 --> 00:03:59,781 Σε θέλει νεκρό. Θέλει να το κάνω εγώ. 38 00:04:01,241 --> 00:04:02,116 Εσύ; 39 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 Έλεος, ρε Μέιβις. Σε ήξερα για ζαβή, αλλά αυτό; 40 00:04:15,546 --> 00:04:17,048 Όχι, δεν... 41 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Γιατί το έκανες αυτό; 42 00:04:21,052 --> 00:04:22,845 Γιατί δεν είμαι φόνισσα. 43 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 Έσπασες τον λαιμό κάποιου. Τ' άκουσα στο Πες το στην Τρις. 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 Όταν σ' αδικούν σκοτώνεις, 45 00:04:27,725 --> 00:04:30,228 αλλά τώρα η τιμωρός ηρωίδα θα κρίνει εμένα; 46 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 Μια ηρωίδα θα σ' έστελνε φυλακή επειδή ζήτησες φόνο. 47 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 Μια τιμωρός θα σε τσάκιζε. 48 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 Τι απ' τα δυο είμαι; 49 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 -Δεν ξέρω. -Διάλεξε. 50 00:04:41,072 --> 00:04:41,990 Μη με σκοτώσεις! 51 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 Δε σκοτώνω ανθρώπους, 52 00:04:45,952 --> 00:04:47,578 γιατί δεν είμαι φόνισσα! 53 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Αν μια πόρτα δεν μένει κλειστή... 54 00:05:07,724 --> 00:05:09,183 φτιάξε μια πιο γερή. 55 00:05:10,893 --> 00:05:16,858 Πού πας Όταν θες μόνο να περάσεις καλά; 56 00:05:16,941 --> 00:05:20,278 Ακούω μια φωνή τ' όνομά μου να φωνάζει 57 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Να φτάνει ως εδώ Είμαι η Πάτσι 58 00:05:23,406 --> 00:05:25,074 Είμαι η Πάτσι 59 00:05:25,158 --> 00:05:28,036 Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη Να μην τελειώσει η μέρα 60 00:05:28,119 --> 00:05:31,039 Είμαι η Πάτσι Είμαι η Πάτσι 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,666 Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη σου 62 00:05:33,750 --> 00:05:36,878 Είμαι η Πάτσι Είμαι η Πάτσι 63 00:05:36,961 --> 00:05:39,047 Πολύ θα ήθελα να γίνω φίλη σου 64 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Εντάξει, τέλεια. 65 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 -Οδυνηρό ήταν. -Καταπληκτικό, Πάτσι! 66 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 -Ναι. -Η κόρη μας δεν θα το ξεχάσει. 67 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Σε λατρεύει. 68 00:05:49,599 --> 00:05:53,186 Ο Κάιλ τής βάζει όλο το σετ DVD, μαζί και τα χριστουγεννιάτικα. 69 00:05:53,269 --> 00:05:54,562 Τέλεια. Μου δίνετε... 70 00:05:54,645 --> 00:05:58,191 Τι λες για ένα encore; Θέλουμε ν' ακούσουμε το χιτάκι! 71 00:05:58,274 --> 00:06:00,443 Έι, εσύ! Την τρέλα σου θέλω πολύ... 72 00:06:00,526 --> 00:06:03,446 -Όχι. -Συγγνώμη που είμαι θαυμαστής. 73 00:06:03,529 --> 00:06:07,700 Απλώς... Κάναμε μια συμφωνία. Θέλω μόνο τον φάκελο. 74 00:06:07,784 --> 00:06:11,412 Ποια συμφωνία; Ποιον φάκελο; Κάιλ, τι έκανες; 75 00:06:11,496 --> 00:06:13,331 Πήγαινε να βεβαιωθείς 76 00:06:13,414 --> 00:06:15,750 ότι η Λίλιμπεθ δίνει τα παιχνίδια της. 77 00:06:20,129 --> 00:06:22,298 -Ορίστε. -Έχεις τρελαθεί; 78 00:06:22,381 --> 00:06:25,468 Το νοσοκομείο θα σε διώξει που έκλεψες απόρρητο... 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 Δεν έκλεψα. Φωτοτύπησα. 80 00:06:27,595 --> 00:06:30,223 Θα είναι το μυστικό μας, μαζί με την εμφάνισή μου. Μπορούν να σε μηνύσουν ή να σε συλλάβουν! 81 00:06:33,017 --> 00:06:34,894 Για την κόρη μας το έκανα. 82 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 Πού είναι τα υπόλοιπα; Μόνο αυτά βρήκα. 83 00:06:38,022 --> 00:06:39,190 Παντρεύτηκα έναν εγκληματία! 84 00:06:39,273 --> 00:06:40,274 Ας, σταμάτα. Γαμώτο μου! 85 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 -Η Πάτσι δεν βρίζει. -Εγώ βρίζω. 86 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Ψιλοκακιά είναι η Πάτσι. 87 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Τζες; 88 00:06:57,208 --> 00:06:58,292 Πού είσαι; 89 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 Έλεγα πως θα τον είχαν κλείσει τον τύπο του σινεμά. 90 00:08:01,189 --> 00:08:04,400 Εδώ κάθε πρώτη Παρασκευή του μήνα. Εκτός απ' όταν λείπει στην Μπόκα. 91 00:08:06,402 --> 00:08:08,321 Τι παίζει; Σοβαρή ακούστηκες. 92 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Πάει καιρός που το κάναμε αυτό. 93 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Τίποτα καλύτερο από δείπνο και σινεμά μετά από μια άθλια μέρα. 94 00:08:19,707 --> 00:08:21,125 Πόσο νωρίς άρχισες; 95 00:08:24,837 --> 00:08:26,881 Μετά τον τελευταίο μαλάκα πελάτη. 96 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 -Αφθονούν τελευταία. -Πληρώνουν καλύτερα. 97 00:08:29,592 --> 00:08:31,636 Και δεν νιώθεις τίποτα γι' αυτούς. 98 00:08:31,719 --> 00:08:33,179 Κάτι ένιωσα γι' αυτήν. 99 00:08:34,347 --> 00:08:35,556 Έπαθε ζημιά κανείς; 100 00:08:37,225 --> 00:08:38,267 Όχι. 101 00:08:38,351 --> 00:08:41,854 Απλώς λέω ότι δεν θα ήταν η πρώτη, ούτε καν η δεύτερη φορά. 102 00:08:41,938 --> 00:08:46,359 Επειδή όλο με κυνηγάνε αυτές οι μαλακίες με τη υπέρ τιμωρό. 103 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 Δεν βοηθάει που όλο το αναφέρεις στην εκπομπή. 104 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Δεν σας έχω κατονομάσει. 105 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Είπες ότι μεγάλωσες με μια υπέρ. 106 00:08:54,450 --> 00:08:56,160 Δεν θέλει και πολύ μυαλό. 107 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 -Θα σε καμουφλάρω καλύτερα. -Γιατί να το συζητάς καν; 108 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Επιτέλους έχω κάτι να πω. 109 00:09:00,873 --> 00:09:04,502 Αληθινές, σημαντικές ειδήσεις. Και κάποιος πρέπει να στηρίξει την ανοχή. 110 00:09:05,878 --> 00:09:07,838 Με δυσκολεύεις να ξεφύγω απ' τις μαλακίες του παρελθόντος. 111 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 Ίσως δεν μπορείς να τις ξεπεράσεις, αν δεν τις αντιμετωπίσεις. 112 00:09:14,929 --> 00:09:18,307 Τον απάλλαξα απ' τη δυστυχία μου. Αντιμετώπιση είναι. 113 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 Δεν είναι μόνο ο θάνατος του Κίλγκρεϊβ. 114 00:09:25,439 --> 00:09:26,274 Και; 115 00:09:30,069 --> 00:09:31,821 Αγνοείσαι 20 μέρες. 116 00:09:31,904 --> 00:09:34,031 Πολύ περισσότερες, μαζί με τα κενά. 117 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Πριν από 17 χρόνια, 118 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 μετά το δυστύχημα, 119 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 πήγες στην εντατική, 120 00:09:40,204 --> 00:09:43,666 αλλά σ' έβαλαν σε κρεβάτι 20 μέρες μετά, 121 00:09:43,749 --> 00:09:45,918 χωρίς αρχεία του νοσοκομείου στο ενδιάμεσο. 122 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Πού ήσουν; 123 00:09:50,339 --> 00:09:51,674 Σε κώμα. Γι' αυτό δεν θυμάσαι. 124 00:09:53,175 --> 00:09:56,887 -Δεν εξηγεί τι σου έκανε η IGH. -Δεν ξέρουμε, αν έκανε κάτι. 125 00:09:56,971 --> 00:10:01,100 Ξέρω ότι διακομίστηκες ετοιμοθάνατη και βγήκες με δυνάμεις. 126 00:10:01,183 --> 00:10:05,896 Η IGH πειραματίζεται με ανθρώπους, όπως ο δρ Κοζλόφ με τον Σίμσον. 127 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 -Έκανες δουλίτσα. -Ναι. 128 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 Και δεν ήθελες ν' ακούσεις τίποτα. 129 00:10:12,778 --> 00:10:13,821 Πού βρήκες τον φάκελο; 130 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Από έναν θαυμαστή, φύλακα του νοσοκομείου. 131 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 Τραγούδησα στα γενέθλια του παιδιού του. 132 00:10:24,081 --> 00:10:28,669 Ναι, ήταν μια κακή στιγμή, αλλά άξιζε τον κόπο γι' αυτό. 133 00:10:30,588 --> 00:10:34,508 Τζες, ο Κίλγκρεϊβ δεν είναι το μόνο φάντασμα στο μυαλό σου. 134 00:10:34,592 --> 00:10:37,845 -Σου άνοιξε κάτι, όμως... -Και συνέρχομαι. 135 00:10:37,928 --> 00:10:40,306 Πίνοντας και παλεύοντας περισσότερο; 136 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 Κι άλλες ανούσιες υποθέσεις και σεξ; 137 00:10:42,683 --> 00:10:44,018 Μην υποτιμάς το ανούσιο σεξ. 138 00:10:44,101 --> 00:10:47,271 Αν μάθαινες τι σου έκαναν, ίσως σε βοηθούσε. 139 00:10:47,813 --> 00:10:50,691 Θα τους ξεμπροστιάσω, με πρώτο τον δρα Κοζλόφ. 140 00:10:50,775 --> 00:10:52,693 -Έχει γνωριμίες, αλλά... -Όχι! 141 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Δεν μπορώ ν' αλλάξω το παρελθόν... 142 00:10:58,658 --> 00:10:59,950 Γι' αυτό θα μείνει έτσι. 143 00:11:00,034 --> 00:11:01,285 Θα το χειριστώ μόνη. 144 00:11:01,369 --> 00:11:04,372 -Θα πας σε μπαρ να τα πιεις, δηλαδή. -Αυτό είπα. 145 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 Που να πάρει. Τζες! Εγώ... 146 00:11:15,299 --> 00:11:16,842 Τζες, έλα τώρα! 147 00:11:17,802 --> 00:11:19,303 Δεν μπορώ να την ανοίξω! 148 00:11:21,013 --> 00:11:22,807 Δεν έχω αρκετή δύναμη. 149 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Πανάθεμα! 150 00:11:26,811 --> 00:11:27,645 Τζες; 151 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Τζες, είσαι ξύπνια; 152 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 Όχι! 153 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 Είσαι μόνη; 154 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 Δεν ξέρω. 155 00:11:45,871 --> 00:11:48,833 Το πρώτο ραντεβού είναι σε 10 λεπτά. Κατέβασέ το. 156 00:11:51,335 --> 00:11:52,378 Απολύεσαι. 157 00:11:53,462 --> 00:11:54,713 Κατέβαζε. 158 00:11:57,633 --> 00:11:59,176 Πιάστε το, απ' την αρχή. 159 00:12:00,386 --> 00:12:04,640 Θέλω να βρω τον γιο μου, αλλά δεν μου λένε ποιος τον υιοθέτησε. 160 00:12:06,434 --> 00:12:10,479 Υπάρχουν σαύρες με ανθρώπινο δέρμα που καταλαμβάνουν την κυβέρνηση. 161 00:12:12,398 --> 00:12:13,983 Απείλησαν τη σύζυγό μου, αν μιλήσω, 162 00:12:14,066 --> 00:12:15,818 αλλά τα προϊόντα τους σε αρρωσταίνουν. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,446 Θέλουν να με σκοτώσουν, επειδή έχω δυνάμεις. 164 00:12:19,071 --> 00:12:22,116 Δεν μ' έχουν πιάσει, όμως, λόγω υπέρ ταχύτητας. 165 00:12:22,950 --> 00:12:27,163 Θέλω να γνωρίσω τον γιο μου πριν πεθάνω! 166 00:12:28,247 --> 00:12:30,708 Θέλω κι άλλες αποδείξεις, πριν μιλήσω. 167 00:12:30,791 --> 00:12:33,335 Σταμάτα τους ανθρώπους-δεινοσαύρους. Έπιασαν τον Jay-Z. 168 00:12:36,422 --> 00:12:37,965 Το όνομά μου ως υπερήρωας; 169 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 Οι συμμαθητές με φώναζαν "η Βολίδα". 170 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 Είμαι σίγουρη. 171 00:12:43,762 --> 00:12:46,307 Κάνε τον γύρο του τετραγώνου και σε χρονομετρώ. 172 00:12:46,390 --> 00:12:49,059 Τρέχω μόνο όταν φοβάμαι. 173 00:12:49,977 --> 00:12:52,396 Είμαι ήρωας με βάση τον φόβο. 174 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Λυπάμαι, Βολίδα. 175 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Εγώ λέω να βρούμε τον υιοθετημένο γιο. 176 00:13:05,367 --> 00:13:06,368 Μπα. 177 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Μπορούμε να κάνουμε κάτι αφιλοκερδώς. 178 00:13:09,663 --> 00:13:12,166 Θα τραβήξει δυστυχισμένους και τρελάκηδες. 179 00:13:12,249 --> 00:13:14,460 Που πονάνε και θέλουν βοήθεια. 180 00:13:14,543 --> 00:13:16,879 Μόλις γίνει προσωπικό, πάει κατά διαβόλου. 181 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Θέλει αντικειμενικότητα. 182 00:13:18,297 --> 00:13:20,382 Παίρνεις υπόθεση, στοιχεία, μετρητά. 183 00:13:22,968 --> 00:13:25,638 -Τι κάνεις; -Το σημειώνω. Ήταν περιεκτικό. 184 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 Δεν ήταν μάθημα. 185 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 Γιατί να βελτιωθώ στη δουλειά μου; 186 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 Δική μου είναι. 187 00:13:30,226 --> 00:13:31,936 Διώξε με, επειδή πάω να χτίσω κάτι... 188 00:13:32,019 --> 00:13:34,021 Προσπαθώ να σε διώξω και δεν φεύγεις. 189 00:13:34,104 --> 00:13:34,939 Γιατί; 190 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Από έλλειψη διαύγειας, σίγουρα. 191 00:13:40,361 --> 00:13:43,489 Γεια σας, είμαι το ραντεβού των δύο. Ακριβώς στην ώρα μου. 192 00:13:44,114 --> 00:13:45,533 Έχετε θέμα με την ακρίβεια; 193 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Ποιος είναι ο τύπος; 194 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Πράις Τσενγκ, της Συμβουλευτικής Τσενγκ. 195 00:13:51,080 --> 00:13:53,165 Διαχείριση ρίσκων. Οι καλύτεροι. 196 00:13:53,249 --> 00:13:54,708 Σας έχω ακουστά. 197 00:13:54,792 --> 00:13:57,461 -"Διαχείριση ρίσκων"; -Πιο ψωνισμένος τίτλος για ερευνητή. 198 00:13:59,505 --> 00:14:02,216 Τι μπορώ να κάνω που δεν μπορείς μόνος; 199 00:14:03,050 --> 00:14:03,884 Τίποτα. 200 00:14:04,301 --> 00:14:07,888 Έχω όλα τα μέσα και το προσωπικό που χρειάζεται ο ερευνητής. 201 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Ωραία γραφεία, εκτεταμένο πελατολόγιο, 202 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 εξαιρετικές παροχές υπαλλήλων. 203 00:14:12,685 --> 00:14:15,271 Ένα άτομο με δυνάμεις, όμως, ίσως φέρει πελάτες. 204 00:14:16,355 --> 00:14:17,856 Θες να την προσλάβεις. 205 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 Να απορροφήσω τις Έρευνες Έιλιας. 206 00:14:22,695 --> 00:14:23,612 Γιατί; 207 00:14:23,988 --> 00:14:27,616 Η Τσενγκ θέλει να επεκταθεί, για να παραμείνει ανταγωνιστική. 208 00:14:27,908 --> 00:14:30,286 -Όχι, ευχαριστώ. -Θα ήσουν αυτόνομη. 209 00:14:30,369 --> 00:14:32,204 Θα παίρνεις τις υποθέσεις που θεωρείς σημαντικές. 210 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Όχι. 211 00:14:36,917 --> 00:14:39,003 Ίσως θες ν' ακούσεις την προσφορά. 212 00:14:39,086 --> 00:14:41,589 Θες απλώς να απαλείψεις τον ανταγωνισμό. 213 00:14:41,964 --> 00:14:43,007 Δεν δέχομαι το "όχι". 214 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 Νοοτροπία βιαστή. 215 00:14:45,509 --> 00:14:47,678 Δεν θέλω να μου παίρνεις πελάτες. 216 00:14:48,053 --> 00:14:51,140 Δεν θέλω τους πελάτες σου. Ούτε καν τους πιο πολλούς δικούς μου! 217 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Μα θέλουν εσένα, αφού είσαι τιμωρός υπερήρωας. 218 00:14:53,434 --> 00:14:55,436 -Δεν θα την έλεγα έτσι. -Έξω. 219 00:14:55,519 --> 00:14:56,520 Καλώς. 220 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 Αν δεν τους κάνεις φίλους, κέρδισέ τους. 221 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 Αυτό νομίζεις ότι θα κάνεις; 222 00:15:00,691 --> 00:15:02,067 Θα με κερδίσεις; 223 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Θα σου δείξω ότι είμαι η καλύτερη επιλογή σου. 224 00:15:05,613 --> 00:15:06,947 Αντιμετωπίζω τα προβλήματα μετωπικά. 225 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 Κι εγώ τις απειλές. 226 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 Τους ρίχνω κουτουλιά μέχρι αναισθησίας. 227 00:15:11,452 --> 00:15:12,494 Θες να δεις; 228 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Θα με διευκολύνεις, έτσι; 229 00:15:16,206 --> 00:15:17,708 Δεν μπορείς να κρατηθείς. 230 00:15:20,836 --> 00:15:22,087 Τι μαλάκας. 231 00:15:23,297 --> 00:15:25,925 Ένας μαλάκας με δυνατότητα να μας κλείσει. 232 00:15:26,508 --> 00:15:29,929 Καλά που παίρνεις υποθέσεις με χρήμα. Ίσως χρειαστεί. 233 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Πού πας; 234 00:15:32,932 --> 00:15:34,642 Έχω μια νέα δωρεάν υπόθεση. 235 00:15:34,975 --> 00:15:36,310 Ποιος είναι ο πελάτης; 236 00:15:36,727 --> 00:15:37,603 Εγώ. 237 00:15:48,280 --> 00:15:50,032 Μικρέ. 238 00:15:51,116 --> 00:15:53,243 Γεια, είμαι ο Βίντο. Μετακομίζουμε. 239 00:15:53,953 --> 00:15:57,373 Συγγνώμη για όλα αυτά. Είμαι ο νέος διαχειριστής. 240 00:15:57,456 --> 00:15:59,708 Ο Όσκαρ. Στο διαμέρισμα 6F. 241 00:16:00,834 --> 00:16:03,337 Εγώ είμαι στο 5F και βιαστική. 242 00:16:03,879 --> 00:16:05,172 Ναι, φυσικά. 243 00:16:05,255 --> 00:16:06,966 Έλα, δουλειά. 244 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 Πάμε, πιτσιρίκο! 245 00:16:23,357 --> 00:16:24,900 Πρόσεχε τα δάχτυλά σου. 246 00:16:28,821 --> 00:16:31,031 -Το βλέπεις αυτό, μπαμπά; -Το βλέπω. 247 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Είσαι τιμωρός υπερήρωας; 248 00:16:36,412 --> 00:16:37,579 Έλεος πια. 249 00:16:37,663 --> 00:16:39,289 Συγκατοικούμε με μια υπερήρωα! 250 00:16:47,214 --> 00:16:48,716 "Αρκετά καλά για κοπέλα". 251 00:16:49,299 --> 00:16:51,135 Το άκουγα συχνά αυτό μικρή. 252 00:16:51,218 --> 00:16:54,722 Μετά, έγινα μια επιτυχημένη γυναίκα δικηγόρος. 253 00:16:54,805 --> 00:16:57,391 Δηλαδή, αρκετά καλά για κοπέλα. 254 00:16:59,143 --> 00:17:02,730 Σήμερα, όμως, βλέπω μια αδελφότητα συνεταίρων. 255 00:17:04,148 --> 00:17:07,443 Βλέπω εξαιρετικές δικηγόρους, δυνατότερες, 256 00:17:07,526 --> 00:17:11,447 διότι δεν θα ανεχόμασταν να είμαστε "αρκετά καλές". 257 00:17:12,865 --> 00:17:15,784 Βλέπω μέντορες να μεγαλώνουν την επόμενη γενιά γυναικών, 258 00:17:15,868 --> 00:17:20,622 η οποία, κάποια μέρα, θα είναι δίπλα μας σε μια τέτοια ημέρα 259 00:17:20,706 --> 00:17:22,666 και θα βλέπει ό,τι κι εμείς. 260 00:17:23,834 --> 00:17:25,294 Γυναίκες στην εξουσία. 261 00:17:26,503 --> 00:17:27,629 Γυναίκες στον νόμο. 262 00:17:30,507 --> 00:17:33,635 Σας ευχαριστώ για τη μεγάλη τιμή. Ευχαριστώ πολύ. 263 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Τι; 264 00:17:52,654 --> 00:17:55,449 Μόλις πήραμε την τελική προσφορά της Παμ στην αγωγή. 265 00:17:55,908 --> 00:17:57,076 Θα συμβιβαστούμε. 266 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Με τίποτα. 267 00:18:00,079 --> 00:18:03,165 Πήγες με τη βοηθό σου. Πήγε φυλακή για χάρη σου. 268 00:18:03,248 --> 00:18:04,750 Ναι, για τρεις μέρες! 269 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 Έχει βάσιμη υπόθεση. 270 00:18:06,668 --> 00:18:09,963 Ποτέ δεν παρενόχλησα την ανόητη. Συναινών ενήλικας ήταν. 271 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Δεν είδες πώς ντυνόταν; 272 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 -Σχεδόν έκανε σπαγγάτο στο γραφείο μου. -Έλεος, Τζέρι! 273 00:18:14,968 --> 00:18:18,847 Συνεταίροι είμαστε, και το σκάνδαλο κηλιδώνει και τα ονόματά μας. 274 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Δεν βλάπτει το δικό μου. 275 00:18:20,641 --> 00:18:25,187 Χάρη στη μεγάλη δωρεά του γραφείου μας για να σου αγοράσουμε το βραβείο. 276 00:18:25,562 --> 00:18:27,689 Ευτυχώς, μας περισσεύουν τα λεφτά, 277 00:18:27,773 --> 00:18:30,651 χάρη σε πελάτες σαν τη Ραντ, που φέρνω εγώ. 278 00:18:32,402 --> 00:18:33,737 Η δύναμη είναι ψευδαίσθηση. 279 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Τα πάντα γίνονται. 280 00:18:35,489 --> 00:18:37,324 Ρώτα τη νεκρή γυναίκα σου. 281 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 Φάε το άνοστο κοτόπουλό σου, Λίντα, και κοίτα να μην πνιγείς. 282 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 Αύριο, θα εμβαθύνουμε περισσότερο 283 00:18:50,462 --> 00:18:52,756 στις επιπτώσεις του ψυχικού τραύματος, 284 00:18:52,840 --> 00:18:55,926 συζητώντας με τον υπνοθεραπευτή δρ Μέιναρντ Τίμπολντ 285 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 για τις θαμμένες αναμνήσεις. 286 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 Ελπίζω να είστε κοντά μας. 287 00:19:00,097 --> 00:19:02,558 Είμαι η Τρις Γουόκερ και το Πες το στην Τρις. 288 00:19:14,027 --> 00:19:15,028 Γεια. ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΓΚΡΙΦΙΝ ΣΙΝΚΛΕΡ 289 00:19:16,196 --> 00:19:18,240 Τον λατρεύω. Αυτόν να καλέσουμε στην εκπομπή. 290 00:19:18,574 --> 00:19:19,533 Ίαν... 291 00:19:19,616 --> 00:19:21,577 Πλάκα κάνω. Ήρθα για υποστήριξη. 292 00:19:21,660 --> 00:19:24,872 Φοβερή εκπομπή σήμερα. Οι γραμμές ήταν πολλές. 293 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Δεν ήταν. 294 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Και τα νούμερά μας πέφτουν. Γι' αυτό ήρθες. 295 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Με τσάκωσες. 296 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Ετοιμάζω κάτι καινούριο. 297 00:19:32,629 --> 00:19:34,173 Ιατρικό πείραμα, σκιώδης εταιρεία; 298 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 Μπορείς να πεις "IGH", Ίαν. 299 00:19:35,966 --> 00:19:37,968 -Δεν είναι ο Βόλντεμορτ. -Είναι πλασματικοί. 300 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Εκτός αν η υπέρ-αδερφή σου διασταυρώσει ότι υπάρχουν 301 00:19:40,971 --> 00:19:43,140 ή ότι είναι καν αδερφή σου. 302 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 -Φέρ' την στην εκπομπή. -Δεν θέλει, 303 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 και δεν θα την πιέσω. 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,604 Εντάξει, το σέβομαι αυτό. 305 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 Η οικογένεια είναι το παν. 306 00:19:50,772 --> 00:19:51,815 Ακριβώς. 307 00:19:51,899 --> 00:19:54,318 Έκανες νούμερα μ' αυτά για τους υπερήρωες. 308 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Θέλουμε νέους ηρωισμούς, συνεντεύξεις 309 00:19:56,528 --> 00:19:57,821 και μια συνέχεια. 310 00:19:57,905 --> 00:20:00,407 Είναι πολύ κλειστοί, για προφανείς λόγους. 311 00:20:00,490 --> 00:20:03,619 Γι' αυτό έλεγα να επιστρέψεις στο λάιφ στάιλ. 312 00:20:04,620 --> 00:20:05,704 Κάτι τέτοιο. 313 00:20:07,623 --> 00:20:11,627 "Το υψηλό κόστος των κομμωτών των διάσημων. Αξίζει ή όχι;" 314 00:20:12,377 --> 00:20:14,129 Καταλαβαίνω. Πραγματικά. 315 00:20:14,213 --> 00:20:15,756 Μα ήσουν η Πάτσι Γουόκερ. 316 00:20:15,839 --> 00:20:18,550 Αν έβαζες κιτρινοπράσινο, έβαζαν κι οι μισές έφηβες. 317 00:20:19,134 --> 00:20:20,260 Θες πάλι επιρροή. 318 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Δεν αναβιώνω το παρελθόν. Κάνω τη διαφορά με την εκπομπή. 319 00:20:23,639 --> 00:20:24,723 Σύμφωνοι. 320 00:20:24,806 --> 00:20:27,768 Αρκεί να θέλουν ν' ακούν γυναίκες 18 με 49, αλλιώς πεθαίνεις. 321 00:20:28,143 --> 00:20:31,188 Εννοώ, θα πεθάνει η εκπομπή σου. 322 00:20:32,606 --> 00:20:33,774 Συνεργάτες είμαστε. 323 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 Οικογένεια. 324 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 Και τι είναι το σημαντικότερο; 325 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 Η οικογένεια. 326 00:20:43,575 --> 00:20:44,618 Τον λατρεύω τον τύπο. 327 00:21:01,385 --> 00:21:03,720 Έχω ξαναδεί τύπους σαν τον Τσενγκ. 328 00:21:05,013 --> 00:21:08,392 Πασαδόρος στο λύκειο. Λοχαγός στους Πεζοναύτες. 329 00:21:10,686 --> 00:21:12,312 Θέλει να είναι ο κυρίαρχος. 330 00:21:21,446 --> 00:21:26,201 Χρειάζομαι μόνο κάτι που θα τον κρατήσει στο λουρί. 331 00:21:27,869 --> 00:21:30,706 Κάτι που δεν θέλει να αποκαλυφθεί. 332 00:21:54,688 --> 00:21:55,981 Πού το έμαθες αυτό; 333 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 Στο "Κατοικίες για την Ανθρωπότητα". 334 00:21:59,067 --> 00:22:01,987 Οι δικοί μου μ' έβαλαν στις κατασκευές από μικρό. 335 00:22:02,571 --> 00:22:03,905 Καλοί ακούγονται. 336 00:22:04,698 --> 00:22:05,866 Πολύ. 337 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 Ωραίο αυτό. Τι σιχαίνομαι; 338 00:22:13,915 --> 00:22:17,586 Την αλαζονεία. Για χαστούκια είναι. 339 00:22:19,504 --> 00:22:22,591 Ο τσιτωμένος μαλάκας καυχησιάρης περνιέται για σπουδαίος. 340 00:22:24,009 --> 00:22:25,177 Εδώ είσαι; 341 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 -Τηλεφώνησες; -Έτσι πέρασα. 342 00:22:30,766 --> 00:22:33,852 Βρήκα κάτι δικό σου στην αποθήκη μου. 343 00:22:34,436 --> 00:22:38,315 Το άφησες εκεί πριν 17 χρόνια και σκέφτηκα πως ίσως το θες πίσω. 344 00:22:39,649 --> 00:22:41,902 -Μας αφήνεις λίγο, Μάλκολμ; -Έγινε. 345 00:22:41,985 --> 00:22:43,695 Δουλεύει. Άσε το μελόδραμα. 346 00:22:59,878 --> 00:23:00,712 Τι; 347 00:23:03,548 --> 00:23:06,426 Και νόμιζα πως δεν ξέπεφτες πιο χαμηλά απ' την Πάτσι. 348 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 -Ήταν καιρός. -Για ποιον; 349 00:23:09,137 --> 00:23:10,639 Τι έχει στο κουτί; 350 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Την τέφρα της οικογένειάς της. 351 00:23:12,224 --> 00:23:16,978 Ο λόγος που δεν ερευνά τον χαμένο της χρόνο ή την IGH. 352 00:23:18,480 --> 00:23:21,525 Αυτό είναι... Δεν τους σκόρπισες; 353 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 Ξεκάθαρα αυτήν τη φορά. Απολύεσαι. 354 00:23:23,360 --> 00:23:26,029 -Δεν θα τον απολύσεις! -Δεν με απέλυσε. 355 00:23:26,947 --> 00:23:28,573 Τα λέμε αύριο, αφεντικό. 356 00:23:34,037 --> 00:23:35,413 Κι αν δεν είσαι η μόνη; 357 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Κι αν κάνουν ακόμη πειράματα; Πρέπει να τους σταματήσουμε. 358 00:23:39,292 --> 00:23:40,710 Οι ήρωες πεθαίνουν. 359 00:23:40,794 --> 00:23:44,172 Κι έτσι τους τιμάμε. Συνεχίζοντας τον αγώνα. 360 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 Δεν θες να τους τιμήσεις! 361 00:23:46,299 --> 00:23:48,093 Θες ακροαματικότητα. 362 00:23:48,176 --> 00:23:52,764 -Και δυνάμεις και καταξίωση. -Ναι! Ναι, ναι και ναι. 363 00:23:52,848 --> 00:23:56,101 Διότι όλα τα παραπάνω θα με βοηθήσουν να βοηθάω άλλους. 364 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 Δεν βοηθάς εμένα. 365 00:23:57,644 --> 00:24:01,523 Ξέρεις πόσον καιρό έκανα να μάθω για τον χαμένο σου χρόνο; 366 00:24:01,606 --> 00:24:06,444 Δεν είμαι ερευνήτρια, Τζες. Δεν έχω τα χαρίσματά σου. Δεν είμαι εσύ. 367 00:24:06,528 --> 00:24:08,780 -Να χαίρεσαι. -Αυτό σίγουρα! 368 00:24:08,864 --> 00:24:10,824 Η μέρα "Κράζω την Τζέσικα" είναι; 369 00:24:11,741 --> 00:24:13,118 Τον επόμενο μήνα αυτό. 370 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 Εννοούσα... 371 00:24:20,292 --> 00:24:23,420 Εννοούσα ότι δεν θα ήθελα ένα κενό στο κεφάλι μου. 372 00:24:23,670 --> 00:24:25,714 Να μην ξέρω τι μου έκαναν. 373 00:24:25,797 --> 00:24:28,717 Αν ό,τι κάνω επηρεάστηκε από αυτό. 374 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 Εγώ θα έτρεμα. 375 00:24:32,095 --> 00:24:33,889 Και να μην έτρεμα πριν... 376 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Βοήθα με να βρω τον νοσοκομειακό σου φάκελο. 377 00:24:40,979 --> 00:24:42,481 Ή να πιέσουμε τον Κοζλόφ. 378 00:24:43,064 --> 00:24:44,816 Ίσως σε βοηθήσει να θυμηθείς. 379 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Θυμάμαι. 380 00:24:49,362 --> 00:24:54,326 Θυμάμαι ότι ήμουν σ' εκείνο το αμάξι και ξύπνησα μόνη. 381 00:24:55,785 --> 00:24:59,206 Θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου, προσπαθώντας να το ξεχάσω. 382 00:24:59,789 --> 00:25:03,001 Μη μ' αναγκάσεις να σε ξεκόψω για να το κάνω, Τρις. 383 00:25:09,049 --> 00:25:10,300 Θα τις ξαναβάλω πίσω. 384 00:25:11,843 --> 00:25:14,387 -Θα δοκιμάσω ξανά σε 17 χρόνια. -Άσ' τες... 385 00:26:13,363 --> 00:26:16,157 ΚΑΝΕΝΑ ΚΟΥΤΑΒΙ ΧΩΡΙΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 386 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 Στο να μη μου λείπετε κάποια μέρα. 387 00:27:28,563 --> 00:27:29,564 Δώσ' του να παίξει! 388 00:27:31,441 --> 00:27:33,902 Χάλασε το Game Boy μου! 389 00:27:55,882 --> 00:27:56,883 Καλημέρα. 390 00:27:59,719 --> 00:28:02,013 Τηλεφώνησε η κα Μπελένκα το πρωί 391 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 για να το ακυρώσει. Θα "ακολουθήσει άλλο δρόμο". 392 00:28:05,683 --> 00:28:07,310 Πολύ κακό αυτό. 393 00:28:07,936 --> 00:28:10,438 Ήταν καλός άνθρωπος κι είχε και λεφτά. 394 00:28:10,522 --> 00:28:12,857 Κι ένας κούριερ μόλις έφερε αυτό. 395 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Απ' τη Συμβουλευτική Τσενγκ, άρα όχι για καλό. 396 00:28:40,051 --> 00:28:41,052 Έλεος. 397 00:28:44,389 --> 00:28:45,682 Προστάτεψέ με. 398 00:28:45,765 --> 00:28:47,600 Μου πέταξαν τεράστιο κλιματιστικό. 399 00:28:47,684 --> 00:28:50,311 Θα έλιωναν τον Εμίλ, τη μαγκούστα μου. 400 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Σε παρακαλώ... Τζες! 401 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Έλεος, ρε Τζες. 402 00:28:52,981 --> 00:28:55,024 Έχει θέμα. Μπορούσες πιο όμορφα. 403 00:28:55,108 --> 00:28:56,484 Δεν μπορούσα. 404 00:28:59,070 --> 00:29:00,697 Πλάκα κάνουμε! 405 00:29:01,656 --> 00:29:02,657 Τι είναι; 406 00:29:04,951 --> 00:29:06,745 Η ιστορία της ζωής του μαλάκα. 407 00:29:08,997 --> 00:29:10,582 Επιστροφές της εφορίας, 408 00:29:11,666 --> 00:29:14,502 κολεγιακά αρχεία, στρατιωτικά αρχεία. 409 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 "Είμαι ανοιχτό βιβλίο". 410 00:29:20,341 --> 00:29:23,970 Ο καλός ερευνητής δεν αφήνει μυστικά που θα στραφούν εναντίον του. 411 00:29:25,972 --> 00:29:27,432 Και πάλι, δεν είναι μάθημα. 412 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 Τι είπες πως είπε η κα Μπελ-τάδε; 413 00:29:32,771 --> 00:29:35,982 Η κα Μπελένκα. Μόνο ότι θα ακολουθούσε άλλο δρόμο. 414 00:29:37,484 --> 00:29:39,986 Δηλαδή, άλλαξε ερευνητή. Μαντεύεις ποιον; 415 00:29:40,069 --> 00:29:43,823 -Τον Τσενγκ. Μας έκλεψε την πελάτισσα; -Ναι. 416 00:29:44,532 --> 00:29:45,366 Θα το ψάξω. 417 00:29:45,450 --> 00:29:47,744 -Κάποια βρομιά θα κρύβει. -Τίποτα. 418 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Τότε, πες μου τι ψάχνουμε. 419 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 Θα το μάθω, όταν το βρω. 420 00:30:02,342 --> 00:30:03,802 Όλοι έχουν μυστικά. 421 00:30:04,511 --> 00:30:07,180 Αν όχι δικά τους, τότε κάποιου άλλου. 422 00:30:24,948 --> 00:30:27,700 Έλα δω, αγαπούλα μου! 423 00:30:27,784 --> 00:30:30,620 Πήρες την επιμέλεια του σκύλου στο διαζύγιό σου. 424 00:30:30,703 --> 00:30:33,248 -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Πού τον βρήκες; 425 00:30:33,331 --> 00:30:36,084 Η πρώην σου τον έκρυβε στο σπίτι του γκόμενου. 426 00:30:36,167 --> 00:30:38,378 Εσύ είπες πως ο Φελίπε δεν ήταν εκεί. 427 00:30:38,461 --> 00:30:41,422 Είπα ότι δεν μπόρεσα να περάσω τον γκόμενο για να δω. 428 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Εγώ δεν ρώτησα. 429 00:30:43,007 --> 00:30:45,844 Φτάνω σε μέρη που δεν φτάνει ο μέσος ερευνητής. 430 00:30:45,927 --> 00:30:46,886 Τονίζω το "μέσος". 431 00:30:46,970 --> 00:30:48,805 Νομίζεις πως η διάρρηξη 432 00:30:48,888 --> 00:30:51,015 -σε κάνει καλύτερή μου; -Πράις, αδέρφι. 433 00:30:51,099 --> 00:30:52,976 Έχω νομικά δικαιώματα στον Φελίπε. 434 00:30:53,059 --> 00:30:55,728 Η γυναίκα μου τον έκλεψε. Αυτή τον ξανάκλεψε. 435 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 Χωρίς να ξεκοκαλίσω προκαταβολή, 436 00:30:58,398 --> 00:31:00,608 σαν αυτή που έδωσες στο "αδέρφι" σου. 437 00:31:00,692 --> 00:31:02,402 Τζέσικα Τζόουνς. Τηλεφώνησέ μου. 438 00:31:02,485 --> 00:31:03,736 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 439 00:31:05,238 --> 00:31:07,699 -Πάμε σπίτι, Φελίπε. -Μάλλον "ακολουθεί άλλο δρόμο". 440 00:31:11,411 --> 00:31:12,954 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 441 00:31:13,037 --> 00:31:14,455 Νομίζεις πως δεν σ' έχω; 442 00:31:15,123 --> 00:31:17,542 -Σοβαρολογείς; -Δεν ξέρεις από ζοριλίκι. 443 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 Θα πει να σκίζεσαι να φτιάξεις όνομα. 444 00:31:19,961 --> 00:31:22,422 Θα πει να μην αφήνεις να σ' το λεκιάζουν. 445 00:31:22,505 --> 00:31:25,383 Διάβασα την ιστορία σου. Αποκοιμήθηκα. 446 00:31:25,466 --> 00:31:28,261 -Έχεις πολύ πιο ενδιαφέρουσα. -Δεν με ξέρεις. 447 00:31:28,344 --> 00:31:29,762 Θα κάνω μια προσπάθεια. 448 00:31:29,846 --> 00:31:32,098 Λίγο κολέγιο, πολλές προχειροδουλειές. 449 00:31:32,181 --> 00:31:34,934 Πασαλείμματα ως ερευνήτρια, ξορκίζεις δαίμονες με το ποτό, 450 00:31:35,018 --> 00:31:37,896 ώσπου μια μέρα γνωρίζεις έναν δύσμοιρο Βρετανό καραγκιόζη 451 00:31:37,979 --> 00:31:39,147 και τον σκοτώνεις. 452 00:31:42,191 --> 00:31:45,612 Μείνε μακριά κι από μένα κι απ' τους πελάτες μου. 453 00:31:56,247 --> 00:31:57,123 Όχι. 454 00:31:57,999 --> 00:31:59,751 Είσαι ωρολογιακή βόμβα. 455 00:31:59,834 --> 00:32:01,502 Συνέχισε να μου λες ποια είμαι. 456 00:32:01,586 --> 00:32:04,130 Κατηγορείς την οικογένειά σου που σκοτώθηκε. 457 00:32:07,175 --> 00:32:08,468 Μη με δοκιμάζεις. 458 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 Γρήγορα! 459 00:32:16,809 --> 00:32:18,770 Έχει ματώσει. Τον πέταξε σε τζαμαρία. 460 00:32:29,656 --> 00:32:30,698 Υπερηρωίδα; 461 00:32:30,782 --> 00:32:33,743 Είσαι το πιο αδύναμο πλάσμα που έχω γνωρίσει ποτέ. 462 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 -Ακίνητη, κυρία μου. -Πίσω τα χέρια σας. 463 00:33:22,000 --> 00:33:23,084 Επιτήρηση, ε; 464 00:33:25,003 --> 00:33:27,588 Και υποχρεωτική διαχείριση θυμού. 465 00:33:28,673 --> 00:33:30,008 Καλό θα είναι. 466 00:33:32,427 --> 00:33:33,720 Σ' ευχαριστώ που μ' έβγαλες. 467 00:33:35,930 --> 00:33:40,059 Θα πρέπει να πληρώσεις για τις ζημιές και τα νοσήλιά του. 468 00:33:40,935 --> 00:33:42,020 Πόσο άσχημα είναι; 469 00:33:42,895 --> 00:33:45,231 Μώλωπες. Βγαλμένος ώμος. 470 00:33:46,983 --> 00:33:48,359 Μπορούσε και χειρότερα. 471 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Μπορούσε να είναι νεκρός. 472 00:33:57,910 --> 00:34:00,997 Θυμάσαι τότε που τους ονειρευόμουν κάθε βράδυ; 473 00:34:05,960 --> 00:34:09,422 Πάντα ξυπνούσα, όμως, και τους έχανα πάλι. 474 00:34:13,718 --> 00:34:15,094 Τώρα ξαναγύρισαν. Λυπάμαι. 475 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 Αν χειροτερέψω, αντιμετωπίζοντάς το; 476 00:34:24,437 --> 00:34:26,230 Ήδη έχω σκοτώσει κάποιον. 477 00:34:27,815 --> 00:34:29,901 Ο Κίλγκρεϊβ δεν σου άφησε επιλογή. 478 00:34:31,194 --> 00:34:35,114 Του έσπασα τον σβέρκο κι ένιωσα το σπάσιμο και, Τρις, ήταν εύκολο. 479 00:34:39,327 --> 00:34:40,161 Τζες... 480 00:34:41,454 --> 00:34:42,955 δεν είσαι φόνισσα. 481 00:34:43,247 --> 00:34:44,290 Έχω σκοτώσει. 482 00:34:45,416 --> 00:34:47,126 Επομένως, είμαι φόνισσα. 483 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Δεν ξέρω τι σημαίνει, αλλά ακουγόταν σωστό. 484 00:34:51,714 --> 00:34:54,342 Αναγκάστηκες να το κάνεις. Δεν είσαι αυτό. 485 00:34:54,425 --> 00:34:55,551 Ίσως και να είμαι. 486 00:34:56,969 --> 00:34:58,304 Ίσως αυτό να μου έκαναν. 487 00:35:00,056 --> 00:35:02,892 Τότε θα το μάθουμε... μαζί. 488 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Δεν... 489 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 490 00:35:08,731 --> 00:35:11,692 Εδώ είστε. Χριστέ μου, τι ανοργανωσιά εδώ μέσα. 491 00:35:14,028 --> 00:35:15,530 -Γεια. -Είσαι καλά, Τζες; 492 00:35:15,613 --> 00:35:17,031 Γεια σου, Γκρίφιν. Ναι. 493 00:35:18,032 --> 00:35:20,701 Μπορώ να κάνω κάτι; Να πω έναν καλό λόγο; 494 00:35:20,785 --> 00:35:22,245 Ούτε που με ξέρεις. 495 00:35:22,328 --> 00:35:24,038 Ξέρω να κρίνω γρήγορα. 496 00:35:24,122 --> 00:35:25,706 Κρίμα να μην είσαι ο εισαγγελέας. 497 00:35:25,790 --> 00:35:27,166 Δώσ' μου έναν χρόνο. 498 00:35:27,250 --> 00:35:29,127 Μπορεί να μην πετύχω στις ειδήσεις. 499 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 Ίσως όχι με τα αστεία τώρα. 500 00:35:32,630 --> 00:35:35,675 -Σ' ευχαριστώ. -Γιατί είστε έτσι ντυμένοι; 501 00:35:36,592 --> 00:35:39,387 Πηγαίναμε σε φιλανθρωπική εκδήλωση, όταν πήρες. 502 00:35:40,138 --> 00:35:42,557 -Γαμώτο! Σόρι. -Μη ζητάς συγγνώμη. 503 00:35:42,640 --> 00:35:45,309 Μας περιμένουν κάτι αναλφάβητα παιδιά, απλώς. 504 00:35:46,435 --> 00:35:49,480 -Της αρέσει το μπλακ χιούμορ μου. -Όχι, όταν είναι υπό σύλληψη. 505 00:35:50,314 --> 00:35:53,109 Σωστά. Ξεχνάμε τον έρανο 506 00:35:53,192 --> 00:35:56,028 -και πάμε την Τζέσικα να μεθύσει. -Δεν θέλω και πολλή βοήθεια. 507 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Να σε πάμε σπίτι. 508 00:35:58,698 --> 00:36:01,659 Δεν θέλω να είμαι η αιτία και για χαζά παιδιά. 509 00:36:01,742 --> 00:36:03,327 Είδες; Μπλακ χιούμορ. 510 00:36:03,411 --> 00:36:04,829 Γκρίφιν Σινκλέρ! 511 00:36:04,912 --> 00:36:07,415 -Φοβερό το Ενσωματωμένος χθες! -Ευχαριστώ. 512 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Είδαμε το αφιέρωμα... 513 00:36:09,375 --> 00:36:11,752 -Τζες... -Πρέπει να σταματήσεις. 514 00:36:12,712 --> 00:36:13,880 Ή να απομακρυνθείς. 515 00:36:18,301 --> 00:36:19,635 Τρις Γουόκερ! 516 00:36:20,595 --> 00:36:23,264 Νιώθω σαν να σε ξέρω. Σ' ακούω κάθε μέρα. 517 00:36:23,347 --> 00:36:25,516 -Πολύ γλυκό. -Τι ωραία. 518 00:36:25,600 --> 00:36:28,769 -Ώστε κάνουμε αυτό. Μάλιστα. -Ακριβώς. 519 00:36:28,853 --> 00:36:31,105 -Έβγαλα 12 καλές. -Ευχαριστώ πολύ. 520 00:36:31,189 --> 00:36:34,442 -Πότε παντρεύεστε εσείς οι δυο; -Ήρεμα, παιδιά! 521 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Έγινε. 522 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Χάρηκα. Ευχαριστούμε. 523 00:36:47,079 --> 00:36:48,456 Κανένα νέο ακόμη; 524 00:36:48,539 --> 00:36:49,874 Όχι, τίποτα. 525 00:36:49,957 --> 00:36:52,418 Δεν το έκανες εσύ αυτό, στη Τζέσικα. 526 00:36:53,085 --> 00:36:54,295 Η ζημιά είναι βαθιά. 527 00:36:55,087 --> 00:36:56,088 Ταυτίζομαι. 528 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Μόνο που εσύ έχεις τρία βραβεία και εκπομπή. 529 00:36:58,883 --> 00:37:00,259 Επειδή είχα την παλαβομάρα 530 00:37:00,343 --> 00:37:02,553 να δοκιμάζω τη θνητότητά μου παντού. 531 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 Είχα θέματα, όπως η Τζέσικα. 532 00:37:04,347 --> 00:37:06,182 Κι εγώ της τα έβγαλα όλα έξω. 533 00:37:07,475 --> 00:37:10,394 Αυτό το ρεπορτάζ σου, έχει ενδιαφέρον; 534 00:37:11,604 --> 00:37:12,688 Εξαρτάται. 535 00:37:12,772 --> 00:37:14,857 Θεωρείς ενδιαφέρον 536 00:37:14,941 --> 00:37:17,944 τη σωτηρία ζωών και το ξεμπρόστιασμα πολύ κακών ατόμων; 537 00:37:18,027 --> 00:37:20,988 Σταμάτα, γιατί θα σ' το κλέψω. 538 00:37:21,072 --> 00:37:22,907 Γι' αυτό δεν έχεις ρωτήσει; Δουλειά και έρωτας χωριστά. 539 00:37:27,203 --> 00:37:28,621 Δεν θα πληγώσω την κολλητή μου. 540 00:37:28,704 --> 00:37:32,917 Μωρό μου, αν θες να είσαι στις ειδήσεις, κολλητός σου είναι το ρεπορτάζ. 541 00:37:34,335 --> 00:37:35,253 Μισό λεπτό. 542 00:37:35,336 --> 00:37:37,546 -Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Επίσης. 543 00:37:47,723 --> 00:37:49,558 Πρόσεχε! 544 00:37:50,142 --> 00:37:51,143 Είσαι καλά, μωρό μου; Ναι, απλώς... 545 00:37:54,021 --> 00:37:56,023 Νόμιζα πως είδα κάποιον γνωστό. 546 00:37:57,149 --> 00:37:58,484 -Εντάξει. -Όλα καλά. 547 00:38:07,910 --> 00:38:11,122 Η γιατρός σου δεν αλλάζει το ραντεβού. 548 00:38:11,205 --> 00:38:13,416 Της θύμισες ότι μου χρωστάει χάρη; 549 00:38:14,417 --> 00:38:15,584 Έστειλα email στη βοηθό. 550 00:38:15,668 --> 00:38:20,798 Πιάσε το ακουστικό, κανονικά, θύμισέ της το κι άλλαξε το ραντεβού. 551 00:38:22,508 --> 00:38:24,593 Είπε ότι θ' αργούσε ο Πράις Τσενγκ; 552 00:38:24,677 --> 00:38:26,220 Πάντα συνεπής. Το ξέρεις. 553 00:38:26,304 --> 00:38:28,222 Ήρθε ο κ. Τσενγκ. 554 00:38:32,018 --> 00:38:33,686 Βλέπω, γνώρισες την Τζέσικα. 555 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 Δεν εκπλήσσεσαι. 556 00:38:36,981 --> 00:38:39,025 Προφανώς απέρριψε την πρότασή σου. 557 00:38:40,067 --> 00:38:42,737 Πολύ αστείο, Τζέρι. Ναι, και κάτι παραπάνω. 558 00:38:42,820 --> 00:38:44,989 Σ' το είπα ότι ήταν ευερέθιστη. 559 00:38:45,072 --> 00:38:47,074 Ευερέθιστη, όχι δολοφονική. 560 00:38:47,158 --> 00:38:48,868 Γι' αυτό κρατάς απόσταση. 561 00:38:48,951 --> 00:38:51,996 Θα την προσλάμβανα μέσω εσένα γιατί οι δυο μας είχαμε μια διαφωνία. 562 00:38:52,580 --> 00:38:55,041 Όπως και να 'χει, απέτυχες. 563 00:38:55,124 --> 00:38:58,586 Κόψε τιμολόγιο και θα σου τηλεφωνήσουμε, αν προκύψει κάτι. 564 00:38:59,962 --> 00:39:01,297 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 565 00:39:02,089 --> 00:39:04,800 Να προσλάβω εγώ εσένα; Θα τη μηνύσω. 566 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 Θεέ μου. 567 00:39:07,053 --> 00:39:09,722 Δώρον άδωρο. Πίνει τα κέρδη της. 568 00:39:09,805 --> 00:39:13,267 Δεν με νοιάζει. Σοβαρά, τη γλύτωσε πολύ φθηνά. 569 00:39:13,351 --> 00:39:15,269 Δήλωσε ένοχη για την επίθεση. 570 00:39:15,353 --> 00:39:16,937 Θα της κλείσω το γραφείο. 571 00:39:17,021 --> 00:39:18,356 Απαλείφεις τον ανταγωνισμό. 572 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Γι' αυτό δέχτηκα τη δουλειά, εξαρχής. 573 00:39:25,529 --> 00:39:27,365 Ίσως μπορεί να βγει κάτι. 574 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Κάτσε. Ας... 575 00:39:37,708 --> 00:39:41,587 Ας ξεκινήσουμε με μια περιγραφή του τραυματισμού σου. 576 00:40:04,402 --> 00:40:05,903 Τι διάολο θες; 577 00:40:08,739 --> 00:40:11,492 Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει! 578 00:40:11,575 --> 00:40:13,953 Εγώ, αν δεν κατεβάσεις αυτό! 579 00:40:14,036 --> 00:40:17,706 Δεν άκουγες. Θέλω να με προστατέψεις. 580 00:40:17,790 --> 00:40:20,584 Κάτι κυκλοφορεί εκεί έξω, δυνατό και γρήγορο, 581 00:40:20,668 --> 00:40:22,753 και δεν θα σταματήσει! 582 00:40:23,796 --> 00:40:26,132 Εντάξει. Έλεος. 583 00:40:27,716 --> 00:40:29,969 Η Βολίδα, έτσι; 584 00:40:30,052 --> 00:40:32,555 Παίρνεις φάρμακα, Βολίδα; Τα 'κοψες; 585 00:40:32,638 --> 00:40:34,473 Παίρνω ό,τι μου στέλνουν. 586 00:40:34,557 --> 00:40:36,308 Θέλουν να με ξανακάνουν φυσιολογικό. 587 00:40:36,392 --> 00:40:39,019 Δεν πετυχαίνει, γιατί δεν σε θέλει κανείς νεκρό. 588 00:40:39,103 --> 00:40:40,312 Κάποιος το θέλει! 589 00:40:41,355 --> 00:40:42,356 Κάποιος σαν εμάς. 590 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Σχιζοφρενής; 591 00:40:46,318 --> 00:40:47,194 Ένα τέρας. 592 00:40:49,155 --> 00:40:52,032 -Δεν είσαι τέρας. -Επειδή παίρνω τα χάπια. 593 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 Για να μην είμαι ό,τι μ' έκαναν. 594 00:40:55,161 --> 00:40:58,456 -Ποιος σ' έκανε, Βολίδα; -Δεν θυμάμαι. 595 00:41:00,332 --> 00:41:04,378 Αλλά έκαναν κάτι χειρότερο. Και δεν θα σταματήσει! 596 00:41:04,462 --> 00:41:06,088 Και με κυνηγάει! 597 00:41:08,215 --> 00:41:09,884 Λοιπόν, ηρέμησε. 598 00:41:13,721 --> 00:41:15,306 Σταμάτα! Διάολε! 599 00:41:15,389 --> 00:41:17,391 -Όντως είσαι γρήγορος. -Μακριά! 600 00:41:17,475 --> 00:41:19,226 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 601 00:41:57,389 --> 00:41:58,390 Στάσου! 602 00:42:09,235 --> 00:42:11,487 Βολίδα, σε πιστεύω, εντάξει; 603 00:42:12,279 --> 00:42:13,364 Η IGH το έκανε; 604 00:42:14,365 --> 00:42:15,366 Ή ο Κοζλόφ; 605 00:43:08,502 --> 00:43:09,670 Καλέστε ασθενοφόρο! 606 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 Μπαμπά... 607 00:43:32,234 --> 00:43:34,486 -Μην κοιτάς. -Άνθρωπος είναι; 608 00:43:34,570 --> 00:43:37,156 Ναι, έγινε ατύχημα. 609 00:43:50,169 --> 00:43:51,420 Συγγνώμη για την αναμονή. 610 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Προσπάθησα να το αλλάξω. 611 00:43:52,838 --> 00:43:54,506 Ήθελα να έρθεις, όμως. 612 00:43:54,590 --> 00:43:57,092 Δεν κάνω άλλες εξετάσεις. Είμαι υγιέστατη. 613 00:43:57,176 --> 00:43:59,595 Κάποια μυϊκή κράμπα ήταν απλώς. 614 00:44:00,304 --> 00:44:02,681 Φοβάμαι πως δεν είναι μόνο αυτό. 615 00:45:03,992 --> 00:45:04,993 Τζες; 616 00:45:09,081 --> 00:45:10,541 Χριστέ μου! 617 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 Τι έγινε εδώ μέσα; 618 00:45:18,924 --> 00:45:21,218 Έπρεπε να τους έχω θάψει ή... 619 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Μην πατάς πάνω του! 620 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Θα τον φροντίσω εγώ. 621 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 Θα ήταν στην ηλικία σου. 622 00:46:00,132 --> 00:46:01,133 Ο αδερφός σου; 623 00:46:02,801 --> 00:46:04,511 Ήταν και κακός μπελάς επίσης. 624 00:46:06,096 --> 00:46:07,931 Θα ήθελα να τον είχα γνωρίσει. 625 00:46:26,366 --> 00:46:28,952 Νόμιζα πως η Βολίδα ήταν παλαβιάρης. 626 00:46:30,412 --> 00:46:32,039 Ποιος έχει κατοικίδιο μαγκούστα; 627 00:46:32,122 --> 00:46:33,123 Η Βολίδα; 628 00:46:35,459 --> 00:46:36,877 Γαμώτο! 629 00:46:37,920 --> 00:46:39,838 Εκείνος ήταν στο ατύχημα της οικοδομής; 630 00:46:41,173 --> 00:46:42,174 "Ατύχημα". 631 00:46:43,300 --> 00:46:45,052 Έτσι είπαν οι μπάτσοι. 632 00:46:45,135 --> 00:46:47,429 Απέκλειαν όλο το τετράγωνο, όταν ήρθα. 633 00:46:48,764 --> 00:46:50,015 Είπε ότι κάποιος... 634 00:46:51,517 --> 00:46:54,603 κάτι προσπαθούσε να τον σκοτώσει, κι είναι νεκρός. 635 00:46:54,686 --> 00:46:56,271 Σύμπτωση. Δεν μπορείς να ρίξεις σκαλωσιές. 636 00:46:58,857 --> 00:47:00,067 Εγώ δεν μπορώ. 637 00:47:03,695 --> 00:47:05,155 Δημιούργησαν ένα τέρας, όμως. 638 00:47:17,668 --> 00:47:18,669 Κλοζαπίνη. 639 00:47:18,752 --> 00:47:21,755 Αυτό είναι αντιψυχωσικό. Άρα, όντως ήταν παλαβός. 640 00:47:21,838 --> 00:47:23,382 Των 1.200 μιλιγκράμ; 641 00:47:23,465 --> 00:47:25,551 Το ότι περπατούσε, πόσο μάλλον που έτρεχε, 642 00:47:25,634 --> 00:47:27,553 δείχνει τις δυνάμεις του. Ήταν πραγματικά "η Βολίδα"; 643 00:47:29,638 --> 00:47:32,891 Όποιος του τα έστειλε αυτά, τον έκανε έτσι. 644 00:47:34,726 --> 00:47:36,687 Και δεν θυμόταν τίποτα. 645 00:47:37,437 --> 00:47:39,565 -Περίπου σαν εσένα. -Κάτι παραπάνω. 646 00:47:40,649 --> 00:47:44,319 Μάθημα πρώτο: Διάβαζε τα ψιλά γράμματα. 647 00:47:45,445 --> 00:47:48,073 Δεν αναφέρει γιατρό, ούτε φαρμακείο. 648 00:47:48,156 --> 00:47:51,159 Μόνο τον παρασκευαστή. Σαλέντο. 649 00:47:52,077 --> 00:47:54,663 Δυτική Ακτή. Θα είναι ανοιχτά. 650 00:47:54,746 --> 00:47:57,499 Μάθε τον τοπικό διανομέα τους. 651 00:48:06,300 --> 00:48:08,427 Βιομηχανικά Ενδύματα και Διαχείριση. 652 00:48:10,053 --> 00:48:12,055 -Έλεγξε πάλι τη διεύθυνση. -Σωστή είναι. 653 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ 654 00:48:13,223 --> 00:48:15,559 Τα αρχικά "IGH". Κατάλαβα. Θα 'ναι βιτρίνα. 655 00:48:15,642 --> 00:48:18,395 Αν η Βολίδα είχε δίκιο, κάτι σκοτώνει τους υπέρ. 656 00:48:18,478 --> 00:48:20,105 Πρόσεχε, έτσι; 657 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Εννοείται. 658 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Λοιπόν. 659 00:51:17,741 --> 00:51:19,743 Κάτι συνέβη πίσω απ' αυτές τις πόρτες. 660 00:51:24,706 --> 00:51:25,957 Εδώ μας δημιούργησαν. 661 00:51:26,625 --> 00:51:29,920 Εμένα, τη Βολίδα και κάτι άλλο. 662 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 Ό,τι κι αν είναι αυτό, 663 00:51:39,387 --> 00:51:43,141 ο μόνος τρόπος να το βρω είναι να ανοίξω περισσότερο την πόρτα.