1 00:00:16,891 --> 00:00:19,231 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:46,773 --> 00:01:48,533 Dit had mama geweldig gevonden. 3 00:01:50,401 --> 00:01:51,901 Niet de lijken... 4 00:01:53,530 --> 00:01:56,830 ...of dat een of andere hufter me bijna had gedood. 5 00:01:59,285 --> 00:02:01,115 Maar om die hufter te vinden... 6 00:02:03,123 --> 00:02:04,333 ...te ontmaskeren... 7 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 ...dat is heldenwerk. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,915 Dat wilde mama. 9 00:02:13,591 --> 00:02:15,141 Ik misschien ook wel. 10 00:02:33,987 --> 00:02:36,197 Het adres van Gregory Sallinger. 11 00:02:36,739 --> 00:02:38,579 De moordenaar die je volgde. 12 00:02:38,658 --> 00:02:40,368 Hoe kwam je hem op het spoor? 13 00:02:41,619 --> 00:02:42,749 Door een zaak. 14 00:02:43,580 --> 00:02:44,500 Wie zijn de cliënten? 15 00:02:44,581 --> 00:02:46,501 Had je een aanwijzing? 16 00:02:46,583 --> 00:02:47,713 Dat is vertrouwelijk. 17 00:02:47,792 --> 00:02:49,002 Dat is niet goed genoeg. 18 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Een seriemoordenaar vinden? Is dat niet goed genoeg? 19 00:02:53,339 --> 00:02:55,259 Ik moet een zaak opbouwen. 20 00:02:55,341 --> 00:02:58,681 Ik moet het onderzoek en de bewijzen gaan toelichten. 21 00:02:58,761 --> 00:03:02,021 Al mijn bewijzen liggen in die tank. 22 00:03:04,100 --> 00:03:06,940 Doorzoek je zijn huis? -Zodra ik toestemming heb. 23 00:03:08,062 --> 00:03:09,692 Achter het bureau ligt iets... 24 00:03:09,772 --> 00:03:12,442 ...om alle stukken mee in elkaar te passen. 25 00:03:16,362 --> 00:03:19,822 Je hebt in je eentje een seriemoordenaar gevonden. 26 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 Niet slecht. 27 00:03:23,244 --> 00:03:25,664 Ik kom wel voor de officiële verklaring. 28 00:03:26,873 --> 00:03:28,883 Tot die tijd ga ik me bezatten. 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 Laten we in Sallingers flat zoeken... 30 00:03:52,941 --> 00:03:55,401 ...naar een aanwijzing. -De politie handelt het af. 31 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 Die weten het alleen door ons. 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,030 Ze wisten niet dat er een seriemoordenaar was. 33 00:04:02,116 --> 00:04:05,246 Wij verrichten bepaalde heldendaden. Dat is gebeurd. 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,828 En zij verrichten andere. Dat doen ze nu... 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,044 ...met middelen die wij niet hebben. 36 00:04:10,124 --> 00:04:12,344 Wij hebben middelen die zij niet hebben. 37 00:04:13,002 --> 00:04:14,002 Waarom stoppen we? 38 00:04:14,087 --> 00:04:17,547 Omdat hij al twee keer heeft geprobeerd me te vermoorden. 39 00:04:17,632 --> 00:04:19,802 Als hij door een fout vrijkomt... 40 00:04:20,551 --> 00:04:23,721 ...doet hij het weer en moet ik iets doen wat ik niet wil. 41 00:04:25,306 --> 00:04:26,306 Verdomme. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,981 WAAR BEN JE? VERGADERING AL 20 MINUTEN BEZIG. 43 00:04:28,059 --> 00:04:29,059 Mama en die stomme show. 44 00:04:29,143 --> 00:04:30,313 Sms. 45 00:04:30,853 --> 00:04:34,363 Werd opgehouden, punt. Val je even voor me in, vraagteken. 46 00:04:35,024 --> 00:04:37,494 Ga nou maar. -Niet als hij nog rondloopt. 47 00:04:38,987 --> 00:04:40,947 Volgende keer kan het jou overkomen. 48 00:04:41,030 --> 00:04:44,080 'Volgende keer'? Dus we gaan door? 49 00:04:44,158 --> 00:04:45,618 Je snapt het niet. 50 00:04:45,702 --> 00:04:48,542 Ik snap het wel. Het kan me mijn leven kosten. 51 00:04:48,621 --> 00:04:50,121 Oké, je snapt het. 52 00:04:50,873 --> 00:04:55,593 Of je redt me, zoals ik jou heb gered, want we beschermen elkaar nu. 53 00:04:56,421 --> 00:04:58,461 Je vindt dit veel te leuk. 54 00:04:59,299 --> 00:05:04,009 En ik wil nu gewoon douchen om die lichaamsdelen te vergeten. 55 00:05:47,013 --> 00:05:48,893 Je verpest mijn foto. 56 00:06:02,236 --> 00:06:04,656 Normaal doe ik dit bij mensen thuis... 57 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 ...maar dat heb je niet. 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,156 Maar hier zal niemand me afleiden. 59 00:06:10,244 --> 00:06:13,124 Waarvan? 60 00:06:16,167 --> 00:06:19,207 Van je fotosessie. -Is dit een fotosessie? 61 00:06:20,630 --> 00:06:24,840 Het lijkt me eerder een soort moordsituatie. 62 00:06:24,926 --> 00:06:26,086 Dat is toeval. 63 00:06:26,886 --> 00:06:29,636 Het gaat erom wat ik schep en op film vastleg. 64 00:06:32,392 --> 00:06:37,232 Luister. Ik heb je gechanteerd. Daar ben je kwaad om. 65 00:06:37,313 --> 00:06:40,613 Je wilt niet dat ik je geheim verklap... -Te laat. 66 00:06:42,276 --> 00:06:45,106 Ze hebben mijn afval gevonden, dus ik moest weg. 67 00:06:46,572 --> 00:06:51,542 Ik wil getuige zijn van het moment dat je beseft wat je waard bent. 68 00:06:52,870 --> 00:06:55,750 Wat ik waard ben? 69 00:06:56,624 --> 00:07:01,004 Je knappe uiterlijk en je charme verlammen je. 70 00:07:01,087 --> 00:07:04,417 Daardoor wordt je ondergestimuleerde brein trots. 71 00:07:05,591 --> 00:07:11,221 Je partner is een arrogante alcoholist die meer geluk heeft dan vaardigheden. 72 00:07:11,305 --> 00:07:14,135 Ze heeft haar krachten niet verdiend. 73 00:07:16,060 --> 00:07:18,190 Ze heeft valsgespeeld. 74 00:07:19,814 --> 00:07:21,234 Valsspelers zijn waardeloos. 75 00:07:21,315 --> 00:07:26,145 En omdat ze vals heeft gespeeld, hebben jullie me kunnen schaden. 76 00:07:26,237 --> 00:07:29,737 Begrijp je dat dat niet eerlijk is? 77 00:07:31,701 --> 00:07:33,831 Ja. Meer geluk dan vaardigheden. 78 00:07:36,747 --> 00:07:37,997 Je begrijpt het niet. 79 00:07:39,834 --> 00:07:41,094 Nog niet. 80 00:07:42,879 --> 00:07:45,509 Voor we beginnen, wil ik iets weten. 81 00:07:48,134 --> 00:07:52,144 Hoe heb je precies ontdekt wat ik doe? 82 00:08:16,245 --> 00:08:18,455 Waar ben je? Er is een noodvergadering. 83 00:08:19,081 --> 00:08:20,581 Ik kan niet komen. 84 00:08:20,666 --> 00:08:22,876 Iedereen moet komen. 85 00:08:23,419 --> 00:08:24,799 Ik ben geen loopjongen. 86 00:08:26,005 --> 00:08:27,915 Haak je af als het menens wordt? 87 00:08:29,842 --> 00:08:31,472 Ik haak niet af. 88 00:08:31,552 --> 00:08:34,432 Ik kom zodra het kan, maar nu moet ik weg. 89 00:08:34,514 --> 00:08:35,524 Tot straks. 90 00:08:35,598 --> 00:08:36,518 Ik hou van... 91 00:08:41,437 --> 00:08:45,937 Peter Lyonne had problemen. Hij was labiel, boos en wanhopig. 92 00:08:47,443 --> 00:08:49,203 Hij zocht een zondebok. 93 00:08:50,404 --> 00:08:51,994 En dat werd ik. 94 00:08:52,073 --> 00:08:55,833 Als ik de hele storm over mij heen kon laten komen, deed ik dat. 95 00:08:55,910 --> 00:09:00,460 Maar het is onvermijdelijk dat jullie er ook last mee krijgen. 96 00:09:05,211 --> 00:09:06,051 Maar... 97 00:09:08,047 --> 00:09:13,427 ...geloof me als ik zeg dat dit ons niet zal definiëren. 98 00:09:14,428 --> 00:09:18,348 Er gaat vandaag geen enkele cliënt meer bij ons weg. 99 00:09:18,432 --> 00:09:19,852 Weten jullie waarom? 100 00:09:19,934 --> 00:09:22,604 Omdat we de beste advocaten zijn... 101 00:09:22,687 --> 00:09:26,227 ...met wie ze ooit zullen werken. 102 00:09:26,816 --> 00:09:31,986 We weten wat we doen, we weten wat zij doen en we verliezen niet. 103 00:09:34,031 --> 00:09:40,161 Bel elke cliënt, stel ze gerust, pest ze, vlei ze, doe alles wat maar nodig is. 104 00:09:41,080 --> 00:09:43,250 Doe wat jullie zo goed doen. Vecht. 105 00:09:44,208 --> 00:09:45,248 Ga het doen. 106 00:09:49,839 --> 00:09:51,089 Zaya. 107 00:09:55,094 --> 00:09:56,354 Al nieuws van Rand? 108 00:09:57,138 --> 00:09:58,508 Ze houden me aan het lijntje. 109 00:09:58,598 --> 00:10:00,598 Maar ik ga er deuren intrappen. 110 00:10:00,683 --> 00:10:03,523 Geen enkele deur houdt jou tegen. 111 00:10:04,645 --> 00:10:06,605 Dit zijn carrièrevormende dagen. 112 00:10:16,574 --> 00:10:19,664 Wat is er met jou gebeurd? Waar is Berry? 113 00:10:19,744 --> 00:10:22,004 Ze belde haar pooier en die sloeg me. 114 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 Staat ze weer op straat? 115 00:10:23,623 --> 00:10:27,003 Ik heb de hele nacht op straat en in hoerenhotels gezocht. 116 00:10:27,084 --> 00:10:30,304 Ik trek haar strafblad na en ik heb aanwijzingen... 117 00:10:30,379 --> 00:10:35,509 Ik stond net tot aan mijn knieën in de lichaamsdelen van Sallingers slachtoffers. 118 00:10:35,593 --> 00:10:38,553 Heb je hem? -Nog niet. Dus je moet haar vinden. 119 00:10:38,638 --> 00:10:39,808 Ik ben ermee bezig. 120 00:10:39,889 --> 00:10:41,889 Ze werkt op de hoek van 40th en 10th. 121 00:10:42,683 --> 00:10:44,983 Begrepen. -Of ze is bij Erik. 122 00:10:55,738 --> 00:10:58,198 Hij is bij mij. -Ik zit in een commerciële... 123 00:11:02,078 --> 00:11:04,408 Als je hem aanraakt, vermoord ik je. 124 00:11:04,497 --> 00:11:06,787 Dat niveau verwachtte ik al. 125 00:11:10,211 --> 00:11:11,841 Wat wil je? 126 00:11:11,921 --> 00:11:13,711 Weten hoe je me gevonden hebt. 127 00:11:16,008 --> 00:11:19,848 Zeg me waar je bent, dan leg ik je al je fouten uit. 128 00:11:20,763 --> 00:11:23,063 Als je me kunt vinden, doe dat dan. 129 00:11:23,140 --> 00:11:26,310 Zo niet, dan kun je hem in stukjes oprapen. 130 00:11:40,574 --> 00:11:43,164 Er zit een superheld achter me aan. 131 00:11:45,371 --> 00:11:48,081 Als het niet zo hoogmoedig was, was dat een compliment. 132 00:11:56,924 --> 00:11:59,094 We gaan de waarheid vastleggen. 133 00:12:00,678 --> 00:12:04,348 Zeg om te beginnen eens eerlijk wie je bent. 134 00:12:36,005 --> 00:12:38,005 Wij zouden het toch afhandelen? 135 00:12:39,467 --> 00:12:40,757 Dat weet ik. 136 00:12:40,843 --> 00:12:45,013 En toch ben je hier. Je bent een controlefreak. 137 00:12:45,097 --> 00:12:48,637 Luister. Ik kan hem niet laten ontkomen. 138 00:12:48,726 --> 00:12:51,146 We zoeken hem, traceren zijn telefoon... 139 00:12:51,228 --> 00:12:54,228 ...ondervragen de buren en betrekken de FBI erbij. 140 00:12:54,315 --> 00:12:55,725 Vertel me wat je weet. 141 00:12:55,816 --> 00:12:57,856 Je zou dit aan ons overlaten. 142 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 Eerst wel. 143 00:13:00,029 --> 00:13:01,109 Ik heb me bedacht. 144 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Wat weet je? 145 00:13:03,574 --> 00:13:06,664 Nog niks. Vertel me eens wat over die foto's. 146 00:13:06,744 --> 00:13:10,004 Heb je ze gevonden? -Het waren landschapsfoto's. 147 00:13:10,080 --> 00:13:11,330 Hij heeft er wel oog voor. 148 00:13:12,750 --> 00:13:15,040 Hij heeft ze eruit gehaald. -Wat zat erin? 149 00:13:15,628 --> 00:13:17,958 Foto's van zijn acht slachtoffers. 150 00:13:18,047 --> 00:13:21,877 Zeven, niet acht. 151 00:13:21,967 --> 00:13:24,847 De lijkschouwer heeft zeven lichamen geteld. 152 00:13:24,929 --> 00:13:27,349 We hebben ze al geïdentificeerd. 153 00:13:27,431 --> 00:13:30,311 Rechercheur Costa? De pers. 154 00:13:32,686 --> 00:13:34,306 Dat vervloekte internet. 155 00:13:35,314 --> 00:13:37,614 Ik heb kopieën van die foto's. 156 00:13:37,691 --> 00:13:40,901 Ik ruil ze voor de lijst met namen van de slachtoffers. 157 00:13:40,986 --> 00:13:42,606 Die foto's zijn ontoelaatbaar. 158 00:13:42,696 --> 00:13:45,066 Er zijn zeven lichamen, maar acht doden. 159 00:13:45,157 --> 00:13:48,487 Als ik weet wie er niet op de lijst staat, vind ik die. 160 00:13:50,079 --> 00:13:53,539 Wegwezen, anders arresteer ik je wegens obstructie. 161 00:14:11,308 --> 00:14:12,228 De namen? 162 00:14:13,561 --> 00:14:16,271 Als je nummer acht vindt, heb je Erik nog niet. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,395 Weet ik, maar het is iets. Meer dan we hadden. 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,864 Bedankt dat je belde. 165 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 We gaan. 166 00:14:27,241 --> 00:14:29,991 Erik riep dat hij in iets commercieels zat. 167 00:14:30,077 --> 00:14:32,957 Een magazijn? Een winkel? Een productiestudio? 168 00:14:33,038 --> 00:14:35,578 Het moet een verlaten gebouw zijn. 169 00:14:35,666 --> 00:14:39,166 Dat beperkt de mogelijkheden een beetje. -We redden hem wel. 170 00:14:40,421 --> 00:14:42,761 Rij jij maar. Ik zoek die achtste man. 171 00:14:52,725 --> 00:14:55,265 SALLINGER HEEFT ERIK. HEB JE BERRY? 172 00:14:59,231 --> 00:15:01,231 Waar ga je heen? 173 00:15:01,317 --> 00:15:04,777 Maak dat je wegkomt. Malcolm, wat doe je nou? 174 00:15:04,862 --> 00:15:06,362 Wat doe je? -Geef me het geld. 175 00:15:09,241 --> 00:15:11,581 Ik pik veel, maar niet van jou, lul. 176 00:15:20,586 --> 00:15:23,916 Oké, neem haar maar mee. Ze is dit gezeik niet waard. 177 00:15:28,469 --> 00:15:31,139 Hou op. Ik ga wel met je mee. -Laat me los. 178 00:15:31,221 --> 00:15:33,931 Stop. Oké, ik zou al meegaan. 179 00:15:37,853 --> 00:15:41,193 Ben je gek? Waarom deed je dat? 180 00:15:41,982 --> 00:15:43,982 Een moordenaar heeft je broer ontvoerd. 181 00:15:46,236 --> 00:15:49,366 Hij is misschien al dood. Wie is de volgende, denk je? 182 00:15:53,243 --> 00:15:56,543 Wat? Wat betekent dat? Wat moet ik nou doen? 183 00:16:18,602 --> 00:16:20,022 Jeryn Hogarth? 184 00:16:22,064 --> 00:16:24,734 Na papa's filmpje heb ik je nagetrokken. 185 00:16:25,526 --> 00:16:27,106 Laurent... 186 00:16:28,487 --> 00:16:30,817 Erg dat we elkaar zo moeten ontmoeten. 187 00:16:30,906 --> 00:16:32,156 Je moet gaan. 188 00:16:33,075 --> 00:16:34,825 Ik wil even naar je moeder. 189 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 Ze wil je niet zien. 190 00:16:38,372 --> 00:16:42,132 Ze wil niet zeggen wat je hebt gedaan, maar je lijkt me een vreselijk mens. 191 00:16:43,210 --> 00:16:46,840 Dat zal ik door de vingers zien omdat je verdriet hebt. 192 00:16:47,965 --> 00:16:50,585 Maar ik ben niet wat je vader zegt. 193 00:16:51,176 --> 00:16:55,596 Hij was blijkbaar een leugenaar. 194 00:16:56,598 --> 00:16:58,478 Een vreemdganger, een dief... 195 00:17:00,060 --> 00:17:02,400 Dus prima, ik geloof je. 196 00:17:02,479 --> 00:17:04,149 Neem de bagels dan. 197 00:17:06,108 --> 00:17:07,358 Sorry. Heb je je pijn gedaan? 198 00:17:07,443 --> 00:17:09,193 Mijn pols. -Ik help je wel. 199 00:17:09,278 --> 00:17:10,528 Ik kan het zelf wel. 200 00:17:11,697 --> 00:17:14,367 Het spijt me echt heel erg. 201 00:17:15,659 --> 00:17:18,449 Heb je pijn? -Zeg tegen je moeder dat ik er was. 202 00:17:44,813 --> 00:17:46,193 Ik heb nummer acht. 203 00:17:46,732 --> 00:17:49,032 De enige die niet op de lijst staat. 204 00:17:50,110 --> 00:17:53,410 Het is een verdrietige blik. Of een vol spijt. 205 00:17:53,489 --> 00:17:56,529 Hoe dan ook, we hebben een gezicht. Nu de naam nog. 206 00:17:56,617 --> 00:17:57,947 Dan pakken we die hufter. 207 00:17:58,035 --> 00:17:59,905 Hou op met dat te zeggen. 208 00:17:59,995 --> 00:18:00,995 Wat? 209 00:18:01,080 --> 00:18:03,500 'We redden hem wel. We pakken hem wel.' 210 00:18:03,582 --> 00:18:06,462 Je moet bang, bezorgd en pessimistisch zijn. 211 00:18:06,543 --> 00:18:08,213 Dat ben jij al. 212 00:18:08,295 --> 00:18:09,955 Ik weet wat er op het spel staat. 213 00:18:10,047 --> 00:18:11,297 Ik ook. 214 00:18:14,927 --> 00:18:15,927 Wat is dit? 215 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 Het is ook altijd Jessica. 216 00:18:18,889 --> 00:18:20,469 Moeder, wat doe je hier? 217 00:18:20,557 --> 00:18:22,637 Ik heb de vergadering waargenomen. 218 00:18:22,726 --> 00:18:23,806 Ik wilde weten waarom. 219 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Nu weet ik het. 220 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 Je weet het niet. 221 00:18:26,522 --> 00:18:27,692 Leg het dan uit. 222 00:18:27,773 --> 00:18:30,073 Dat verdien ik. Ik doe je werk. 223 00:18:32,236 --> 00:18:33,486 Luister, mama... 224 00:18:34,655 --> 00:18:35,735 Kom maar binnen. 225 00:18:43,580 --> 00:18:47,250 Het is ingewikkeld en eigenlijk ook privé. 226 00:18:47,334 --> 00:18:48,504 Vertel het haar. 227 00:18:49,920 --> 00:18:52,010 Zeg niet dat jullie iets hebben. 228 00:18:53,006 --> 00:18:55,086 Er zijn veel betere lesbiennes. 229 00:18:55,634 --> 00:18:57,974 Ik ben niet... Nee. 230 00:18:58,053 --> 00:18:59,473 Trish heeft krachten. 231 00:19:01,223 --> 00:19:05,693 Wat bazel je nou? -Het was een grapje. Negeer haar. 232 00:19:05,769 --> 00:19:08,689 Dat experiment waardoor Trish in coma raakte? 233 00:19:08,772 --> 00:19:11,862 Blijkbaar heeft het gewerkt. 234 00:19:11,942 --> 00:19:14,442 Heb ik hiervoor een body wrap laten schieten? 235 00:19:14,528 --> 00:19:17,698 Ze kan tegen muren op rennen, vechten, trappen... 236 00:19:17,781 --> 00:19:18,951 Hou op. 237 00:19:19,032 --> 00:19:20,992 Ben je eindelijk gek geworden? 238 00:19:22,744 --> 00:19:26,424 Ze kan van een gebouw springen en op haar voeten terechtkomen. 239 00:19:26,498 --> 00:19:28,708 Niet waar. -Jawel. Ik zag het je doen. 240 00:19:28,792 --> 00:19:32,592 Hou op. Je maakt me bang. Straks krijg ik nog nachtmerries. 241 00:19:32,671 --> 00:19:33,591 Mooi zo. 242 00:19:34,339 --> 00:19:37,089 Zo is het wel genoeg. -Waar heeft ze het over? 243 00:19:38,969 --> 00:19:40,799 Wat doe je nou? 244 00:19:48,312 --> 00:19:49,692 Ik laat jullie even alleen. 245 00:20:05,495 --> 00:20:06,615 Ben je gek? 246 00:20:07,164 --> 00:20:08,334 Je bent thuis. 247 00:20:08,415 --> 00:20:09,455 Ik woon hier. 248 00:20:09,541 --> 00:20:12,381 Waarom zoek je Berry niet? -Ik heb haar gevonden. 249 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 Waar is ze dan? -Onderweg. 250 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Meen je dat nou? 251 00:20:18,675 --> 00:20:22,005 Ze moet zelf beslissen om terug te komen. 252 00:20:22,095 --> 00:20:23,215 Anders gaat ze toch weer weg. 253 00:20:23,305 --> 00:20:26,095 Waarom maak je de deur kapot? -Ik wil weten wie dit is. 254 00:20:27,267 --> 00:20:29,897 Je hebt vast gezichtsherkenningssoftware... 255 00:20:29,978 --> 00:20:31,858 ...omdat je nu zoveel verdient. 256 00:20:31,939 --> 00:20:33,569 Dus maak je de deur kapot? 257 00:20:35,943 --> 00:20:40,533 Eriks leven is in gevaar. Heb je die software of niet? 258 00:20:41,907 --> 00:20:43,697 Toevallig wel. Stuur me die foto. 259 00:20:44,868 --> 00:20:48,038 En je betaalt voor de deur. Dit duurt even. 260 00:21:07,224 --> 00:21:08,774 Waarom heb je niks gezegd? 261 00:21:11,103 --> 00:21:14,113 Ik dacht dat je zou reageren zoals je nu reageert. 262 00:21:14,189 --> 00:21:15,819 Wat? Gekwetst? 263 00:21:17,359 --> 00:21:18,569 Ontsteld? 264 00:21:20,445 --> 00:21:21,445 Bang? 265 00:21:26,076 --> 00:21:29,746 Ik weet hoe je over mensen met krachten denkt. 266 00:21:30,455 --> 00:21:32,365 Je hebt een hekel aan Jessica. 267 00:21:32,457 --> 00:21:34,537 Niet omdat ze krachten heeft. 268 00:21:34,626 --> 00:21:36,876 Ze is onbeleefd en ondankbaar. 269 00:21:38,046 --> 00:21:39,256 Dat is waar. 270 00:21:42,134 --> 00:21:44,054 Sorry dat ik het geheimhield. 271 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Uit voorzorg. 272 00:21:46,179 --> 00:21:47,389 Waartegen? 273 00:21:48,223 --> 00:21:51,143 Je verkoopt polyblends aan dikke thuiszitters. 274 00:21:51,226 --> 00:21:52,636 Ik red levens. 275 00:21:52,728 --> 00:21:54,808 En er is nu iemand in gevaar... 276 00:21:54,896 --> 00:21:56,056 Ja, jij. 277 00:21:56,148 --> 00:21:58,728 Het is gevaarlijk wat je doet. 278 00:21:58,817 --> 00:22:00,607 Je weet niet wat ik kan. 279 00:22:00,694 --> 00:22:02,534 Ik weet dat je kunt sterven. 280 00:22:03,071 --> 00:22:04,111 Ik was erbij. 281 00:22:05,741 --> 00:22:06,741 Weet je nog? 282 00:22:07,326 --> 00:22:09,616 Jess en ik werken nu samen. 283 00:22:10,495 --> 00:22:14,665 We beschermen elkaar. Er overkomt ons niks. 284 00:22:14,750 --> 00:22:16,290 Onzin. 285 00:22:16,376 --> 00:22:20,166 Wat gebeurt er met mij als je gewond raakt, of erger? 286 00:22:21,089 --> 00:22:24,379 En met de mensen op je werk die op je rekenen? 287 00:22:24,468 --> 00:22:26,888 Je hebt me nooit de keuze gegeven. 288 00:22:26,970 --> 00:22:28,640 Jij gaf mij nooit een keuze. 289 00:22:28,722 --> 00:22:30,772 Denk je dat jij bang bent? 290 00:22:30,849 --> 00:22:35,019 Hoe denk je dat het is om als kind door je moeder te worden geslagen? 291 00:22:35,103 --> 00:22:40,613 Of als tiener, als de vrouw die je moet beschermen je voor hoer laat spelen? 292 00:22:42,235 --> 00:22:46,025 Nu kan ik andere kinderen daartegen beschermen. 293 00:22:46,114 --> 00:22:50,124 Ik kan veel mensen beschermen, tegen allerlei dingen. 294 00:22:51,328 --> 00:22:54,248 Ik ben zo omdat jij me zo hebt gemaakt. 295 00:23:01,421 --> 00:23:04,551 Ik had je even terug. 296 00:23:05,759 --> 00:23:08,969 Ik was zo gelukkig. 297 00:23:19,314 --> 00:23:20,774 Mijn grootste liefde... 298 00:23:23,151 --> 00:23:24,741 ...was weer bij me. 299 00:23:28,407 --> 00:23:29,987 Ik was bang dat ik je... 300 00:23:31,243 --> 00:23:32,663 ...te erg had beschadigd. 301 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 En dat blijkt nu wel. 302 00:23:41,628 --> 00:23:43,338 Het gaat goed met me. 303 00:23:46,299 --> 00:23:49,139 Ik ben ook blij dat je weer in mijn leven bent. 304 00:24:00,897 --> 00:24:02,397 Hoelang gaat dit duren? 305 00:24:02,482 --> 00:24:05,992 Het programma hoeft maar het hele internet te doorzoeken. 306 00:24:13,785 --> 00:24:15,285 Er is iets mis met je. 307 00:24:17,789 --> 00:24:20,419 Daar kun jij niet over oordelen. 308 00:24:20,500 --> 00:24:21,540 Erik wel. 309 00:24:22,919 --> 00:24:25,629 Hij voelde het toen we zijn zus brachten. 310 00:24:26,548 --> 00:24:29,718 Erik? Heeft hij ook krachten? 311 00:24:29,801 --> 00:24:33,561 Hij ziet het slechte in mensen, of zoiets. 312 00:24:34,598 --> 00:24:35,968 Een goede partytruc. 313 00:24:39,686 --> 00:24:40,976 Wat is er met je gebeurd? 314 00:24:43,523 --> 00:24:44,903 Ik ben volwassen geworden. 315 00:24:48,236 --> 00:24:49,486 Caspar Marx. 316 00:24:50,655 --> 00:24:53,065 Marx is een chef-kok. Een bekende. En hij leeft nog. 317 00:24:55,744 --> 00:24:58,084 Sms me zijn contactgegevens. 318 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Waar is mijn broer? 319 00:25:07,589 --> 00:25:09,379 Hij is nog niet terecht. 320 00:25:11,676 --> 00:25:14,966 Slechte mensen maken hem ziek. Daar kan hij niet tegen. 321 00:25:15,555 --> 00:25:16,555 Dat weet ik. 322 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Geen zorgen. We redden hem wel. 323 00:25:35,575 --> 00:25:39,615 Ik heb van mensen geprofiteerd. Daar heb ik spijt van. 324 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 Volgens mij niet. 325 00:25:45,460 --> 00:25:49,300 Ik heb veel kansen gemist om mensen te helpen. 326 00:25:50,048 --> 00:25:52,428 Ik was egoïstisch. 327 00:25:55,637 --> 00:25:57,097 Dat is niet te zien. 328 00:26:01,184 --> 00:26:03,984 Wees eerlijk over je valsheid. 329 00:26:04,062 --> 00:26:07,022 Ik zie alleen maar ijdelheid en leugens. 330 00:26:08,149 --> 00:26:09,819 Dat is niet goed. 331 00:26:09,901 --> 00:26:13,951 Deze foto moet je verontschuldiging zijn. 332 00:26:16,074 --> 00:26:21,044 Omdat je anderen in schaduw hulde en zonlicht opzoog dat je niet verdiende. 333 00:26:24,291 --> 00:26:25,961 Is dat een blik vol spijt? 334 00:26:27,168 --> 00:26:30,128 Het is de pijn. 335 00:26:32,215 --> 00:26:35,925 Pijn helpt ons focussen. Dat leerden mijn vader en broer me. 336 00:26:36,970 --> 00:26:39,680 Broer? Zijn jullie met meer? 337 00:26:39,764 --> 00:26:41,354 Zoals ik is er maar één. 338 00:26:43,602 --> 00:26:44,982 Hoe heet hij? 339 00:26:47,188 --> 00:26:48,858 Hou je me aan de praat? 340 00:26:49,649 --> 00:26:52,899 Dan word ik afgeleid en rek je wat tijd. 341 00:26:52,986 --> 00:26:55,106 Een ondergestimuleerd brein. 342 00:26:56,698 --> 00:26:58,198 Je bent net Donny. 343 00:27:03,246 --> 00:27:07,416 Donny wilde ook fotograaf worden. 344 00:27:08,585 --> 00:27:09,835 En mijn vader... 345 00:27:12,297 --> 00:27:14,127 ...vond hem geniaal. 346 00:27:14,215 --> 00:27:15,755 Dat was hij zeker niet? 347 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Ik was de kunstenaar. 348 00:27:19,763 --> 00:27:22,103 Ik won zelfs een keer een wedstrijd. 349 00:27:23,558 --> 00:27:24,928 Papa en Donny... 350 00:27:26,061 --> 00:27:29,061 ...zeiden dat de winnaar willekeurig was gekozen. 351 00:27:30,690 --> 00:27:32,820 Ze lachten erom dat ik zo trots was. 352 00:27:33,735 --> 00:27:36,355 Donny lijkt me echt een klootzak. 353 00:27:38,490 --> 00:27:39,740 Dat was hij ook. 354 00:27:40,659 --> 00:27:42,539 En hij was niet intelligent. 355 00:27:44,037 --> 00:27:46,157 Toen Donny stierf, dacht ik... 356 00:27:48,208 --> 00:27:50,168 ...dat ik de favoriet zou worden. 357 00:27:51,753 --> 00:27:53,923 Die kans is groot. 358 00:27:56,132 --> 00:27:58,642 Papa zei dat hij wilde dat ik het was geweest. 359 00:28:00,679 --> 00:28:02,559 Dat meende hij niet letterlijk. 360 00:28:02,639 --> 00:28:06,179 Tijdens de begrafenis stak hij me in mijn borstkas. 361 00:28:11,314 --> 00:28:12,734 Je gaat sterven. 362 00:28:14,818 --> 00:28:17,108 Je hebt veel kansen gekregen. 363 00:28:17,195 --> 00:28:20,485 De ene fout na de andere mogen maken. 364 00:28:21,032 --> 00:28:24,622 Net als Donny heb je nooit hard gewerkt... 365 00:28:25,203 --> 00:28:27,083 ...of jezelf willen verbeteren. 366 00:28:28,331 --> 00:28:29,871 Het ging altijd vanzelf. 367 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 Nu niet meer. 368 00:28:42,262 --> 00:28:45,272 Deze foto's zijn oerslecht. 369 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 Je denkt nog steeds dat je kunt liegen. 370 00:28:51,396 --> 00:28:54,186 De oneerlijkheid en fraude in elk woord... 371 00:29:03,867 --> 00:29:05,077 Wat heb je? 372 00:29:07,454 --> 00:29:08,464 Hoofdpijn. 373 00:29:09,372 --> 00:29:13,082 Dat gebeurt soms als de seriemoordenaar die me gevangenhoudt... 374 00:29:13,168 --> 00:29:14,628 ...me geen eten geeft. 375 00:29:15,795 --> 00:29:17,005 Dat denk ik niet. 376 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 Het komt door mij. 377 00:29:37,066 --> 00:29:39,856 Je bent allergisch voor me. -Dat is geschift. 378 00:29:39,944 --> 00:29:40,954 O ja? 379 00:29:46,242 --> 00:29:48,582 Waarom heb ik dat effect op je? 380 00:29:51,122 --> 00:29:52,122 Waarom? 381 00:29:55,001 --> 00:30:00,421 Ik voel je zieke, slechte... 382 00:30:00,507 --> 00:30:04,337 Die leegte, dat inktzwarte gat. 383 00:30:05,011 --> 00:30:06,851 Je bent een onmens. 384 00:30:18,608 --> 00:30:19,938 Je bent een valsspeler. 385 00:30:22,779 --> 00:30:24,449 Verrassing. 386 00:30:29,118 --> 00:30:31,658 Ik hoopte dat ze je hiervan af kon brengen. 387 00:30:32,455 --> 00:30:34,495 Het proberen waard. -Een rotstreek. 388 00:30:41,965 --> 00:30:43,755 Ik was vergeten hoe het was... 389 00:30:45,301 --> 00:30:47,471 ...het wrak te zijn dat jij achterliet. 390 00:30:50,473 --> 00:30:55,103 Dat wens ik niemand toe. Maar toch kies ik hiervoor. 391 00:30:56,479 --> 00:30:58,149 Dan kies je het maar. 392 00:30:59,941 --> 00:31:00,941 Daar is het. 393 00:31:09,033 --> 00:31:10,033 Hé, Patsy. 394 00:31:10,577 --> 00:31:13,577 Precies. Ik kom zo terug. 395 00:31:24,090 --> 00:31:25,380 Caspar Marx? 396 00:31:25,466 --> 00:31:26,926 We zijn dicht. Ik heb het druk. 397 00:31:28,511 --> 00:31:29,681 Niet waar. 398 00:31:32,265 --> 00:31:36,435 Hoe kom je daaraan? Wie ben je? -Jessica Jones, privédetective. 399 00:31:37,061 --> 00:31:39,731 Vertel me alles wat je over Gregory Sallinger weet. 400 00:31:41,316 --> 00:31:42,606 Dat is privé. 401 00:31:42,692 --> 00:31:44,822 Hij heeft mijn vriend ontvoerd. 402 00:31:44,903 --> 00:31:47,113 Dan houdt je vriend van kinky dingen. 403 00:31:48,239 --> 00:31:49,819 Het is geen sm. 404 00:31:50,742 --> 00:31:54,372 Sallinger is een seriemoordenaar. Hij heeft mensen vermoord. 405 00:31:56,915 --> 00:31:57,915 Ik wist het. 406 00:31:58,499 --> 00:32:00,919 Ik wist het niet, maar nu snap ik... 407 00:32:01,544 --> 00:32:05,724 Jezus. Dit moet ik even verwerken. 408 00:32:08,676 --> 00:32:11,046 Vertel me wat je over Sallinger weet... 409 00:32:11,137 --> 00:32:12,637 ...of ik breek je vingers. 410 00:32:17,560 --> 00:32:22,770 Gregory was een vaste klant. Intens, maar slim. Aardig. 411 00:32:22,857 --> 00:32:24,067 'Aardig'? 412 00:32:24,609 --> 00:32:27,359 Behalve die keer dat zijn steak te gaar was. 413 00:32:27,445 --> 00:32:30,195 Maar het kan erger. -Was het een date? 414 00:32:31,115 --> 00:32:34,365 Hij wilde me fotograferen. Ik voelde me gevleid. 415 00:32:34,452 --> 00:32:39,832 Hij kwam na sluitingstijd langs met zijn draagbare fotolab. 416 00:32:39,916 --> 00:32:44,456 Hij nam foto's, en toen? Waarom trek je dit gezicht? 417 00:32:44,545 --> 00:32:47,295 Ik gaf hem wijn en maakte een amuse. 418 00:32:47,382 --> 00:32:49,302 Zelfs toen ik in een wurggreep zat... 419 00:32:49,384 --> 00:32:52,354 ...dacht ik: we slaan het voorspel dus over. 420 00:32:52,428 --> 00:32:55,388 Ik kwam bij in de keuken, aan een stoel gebonden... 421 00:32:55,473 --> 00:32:57,393 Ging er geen belletje rinkelen? 422 00:32:57,475 --> 00:33:02,645 Eerst was het sexy. Een ontvoeringsscenario, dominantie. 423 00:33:02,730 --> 00:33:04,820 Maar toen ging hij foto's maken... 424 00:33:04,899 --> 00:33:08,899 ...en klaagde alleen maar over die stomme te gare steak. 425 00:33:08,987 --> 00:33:12,527 Hij vond me een oplichter die geen Michelinster verdiende. 426 00:33:12,615 --> 00:33:15,445 Ik was die spelletjes zat en zoende hem. 427 00:33:15,535 --> 00:33:16,485 En? 428 00:33:16,577 --> 00:33:21,747 Hij schrok zich rot, alsof hij nog nooit gekust was. 429 00:33:21,833 --> 00:33:23,253 Hij stormde naar buiten. 430 00:33:23,876 --> 00:33:25,916 De souschef moest me 's ochtends bevrijden. 431 00:33:26,004 --> 00:33:27,764 Het was gênant. 432 00:33:27,839 --> 00:33:29,719 Dat heeft je leven gered. 433 00:33:32,343 --> 00:33:34,223 Is hij hier ooit weer geweest? 434 00:33:35,096 --> 00:33:37,596 Het was in mijn oude restaurant. Dat is dicht. 435 00:33:37,682 --> 00:33:39,392 Slechte locatie. 436 00:33:41,602 --> 00:33:45,062 Een commerciële keuken? Verlaten? 437 00:33:47,358 --> 00:33:48,688 Schrijf het adres op. 438 00:33:50,528 --> 00:33:52,108 Je huilde bloed. 439 00:33:53,614 --> 00:33:54,914 Gebeurt dat vaak? 440 00:33:59,746 --> 00:34:03,416 Omdat ik geen empathie heb, zeg je. Omdat ik slecht ben. 441 00:34:05,126 --> 00:34:06,126 Zoiets, ja. 442 00:34:06,669 --> 00:34:08,499 Slecht is het verkeerde woord. 443 00:34:08,588 --> 00:34:12,548 Ik schep eerlijkheid in een oneerlijke wereld. 444 00:34:14,302 --> 00:34:21,232 Ik ben wraakzuchtig, ken geen medelijden en ben wreed, op gepaste wijze. 445 00:34:22,185 --> 00:34:25,515 Dat voel je. Geen slechtheid. 446 00:34:31,944 --> 00:34:33,244 Jullie, valsspelers... 447 00:34:34,655 --> 00:34:36,615 ...denken dat jullie beter zijn. 448 00:34:38,284 --> 00:34:42,914 Maar het is een oneerlijke voorsprong, net als hielzooltjes. 449 00:34:44,665 --> 00:34:49,875 Ik ben gewoon een man met beide benen op de grond... 450 00:34:49,962 --> 00:34:51,842 ...en hersens in mijn hoofd. 451 00:34:52,590 --> 00:34:58,350 Toch kan ik iemand met krachten pijn doen, gewoon door dichtbij te komen. 452 00:34:58,429 --> 00:35:03,229 Ik ben de enige met een superkracht die niet nep is... 453 00:35:03,309 --> 00:35:06,479 ...want ik heb er veel pijn voor geleden. 454 00:35:06,562 --> 00:35:09,522 Dat is iets bijzonders. 455 00:35:10,233 --> 00:35:11,653 Want het is echt. 456 00:35:13,945 --> 00:35:14,945 Zeg het. 457 00:35:17,448 --> 00:35:18,698 Het is echt. 458 00:35:20,618 --> 00:35:22,118 Zeg dat ik echt ben. 459 00:35:41,973 --> 00:35:42,973 Zeg het. 460 00:35:48,104 --> 00:35:50,524 Verdomme. Kun je me horen? 461 00:35:50,606 --> 00:35:51,816 Gaat het wel? 462 00:36:15,923 --> 00:36:17,883 Gaat het? Kun je me horen? 463 00:36:21,262 --> 00:36:22,472 Hij komt eraan. 464 00:36:46,162 --> 00:36:47,662 Hij moet naar het ziekenhuis. 465 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 Nee. Geen mensen. 466 00:36:52,043 --> 00:36:54,173 Breng hem naar Alias. Ik zorg voor Sallinger. 467 00:36:54,253 --> 00:36:55,553 Foto's. 468 00:36:57,173 --> 00:36:59,593 Die heeft de politie niet meer nodig. 469 00:37:02,053 --> 00:37:03,263 We halen ze weg. 470 00:37:04,388 --> 00:37:06,768 Hij fotografeerde mijn goede kant niet. 471 00:37:23,616 --> 00:37:27,116 We hopen onze hele loopbaan... 472 00:37:28,871 --> 00:37:32,501 ...op een klootzak als Sallinger. 473 00:37:33,251 --> 00:37:37,671 Dan weten we achteraf dat we één ding goed hebben gedaan. 474 00:37:38,589 --> 00:37:40,129 Je kunt hem niet aanklagen. 475 00:37:40,216 --> 00:37:43,636 Er zitten geen DNA-sporen of vingerafdrukken op de lijken. 476 00:37:43,719 --> 00:37:44,929 Dat kan niet. 477 00:37:45,012 --> 00:37:46,852 Geen bewijzen bij hem thuis. 478 00:37:47,556 --> 00:37:50,476 We houden hem vast wegens huisvredebreuk. 479 00:37:50,559 --> 00:37:55,059 Je hebt mij. Ik ben getuige. Ik ben hem naar die dodentank gevolgd. 480 00:37:55,147 --> 00:37:57,477 Zag je hem al die tijd? 481 00:37:57,566 --> 00:37:58,646 Verloor je hem niet uit het oog? 482 00:37:58,734 --> 00:38:01,154 Kom nou. -Hij zei dat je hem lastigviel. 483 00:38:01,237 --> 00:38:02,947 Hij vluchtte een restaurant in. 484 00:38:03,030 --> 00:38:03,910 Dat is gelul. 485 00:38:03,990 --> 00:38:05,450 Dat weet ik wel. 486 00:38:09,078 --> 00:38:12,958 Wat is er in die keuken gebeurd? -Ik heb alles goed gedaan. 487 00:38:13,624 --> 00:38:15,924 Ik heb jou erbij gehaald. 488 00:38:16,002 --> 00:38:18,882 Er waren meer mensen. Dat is duidelijk. 489 00:38:18,963 --> 00:38:22,093 Ik beloof je dat hij de moordenaar is. 490 00:38:23,175 --> 00:38:24,175 Dat weet ik. 491 00:38:26,512 --> 00:38:29,222 De jury ziet straks een degelijke man... 492 00:38:29,307 --> 00:38:32,767 ...een vrijwilliger voor het buurthuis zonder strafblad. 493 00:38:32,852 --> 00:38:35,102 Jij bent een supermens met een strafblad. 494 00:38:35,187 --> 00:38:38,647 De OvJ wil hem niet vervolgen. 495 00:38:39,775 --> 00:38:41,605 Dus zonder een tweede getuige... 496 00:38:46,991 --> 00:38:49,951 Hoelang kun je hem hier houden? -Eén nacht. 497 00:38:50,036 --> 00:38:52,036 Laat hem geen seconde eerder gaan. 498 00:38:57,835 --> 00:39:02,585 Veranderingen zijn niet slim als je met een overname bezig bent. 499 00:39:02,673 --> 00:39:05,263 U bent altijd onze grootste prioriteit. 500 00:39:05,343 --> 00:39:06,763 Ik weet dat u dat weet. 501 00:39:06,844 --> 00:39:08,104 Fijn, u hoort van ons. 502 00:39:09,013 --> 00:39:10,223 Saxon blijft. 503 00:39:10,306 --> 00:39:13,176 Cam, ik wil niet dat je bij ons weggaat... 504 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 ...maar Saxon eist veel van onze tijd op. 505 00:39:16,854 --> 00:39:19,574 Ja. Natuurlijk blijft Saxon bij ons. 506 00:39:21,192 --> 00:39:25,952 Fijn. Ik regel een vergadering om over de overname te praten. 507 00:39:26,489 --> 00:39:28,659 Volnar? -Die blijft bij ons. 508 00:39:34,205 --> 00:39:36,415 Zeg het maar. -Dat is Rand, hoop ik. 509 00:39:37,833 --> 00:39:39,383 Het is Jessica Jones. 510 00:39:44,173 --> 00:39:45,173 Bel maar terug. 511 00:39:48,219 --> 00:39:51,469 Steven, je komt je te vroeg verkneukelen. 512 00:39:51,555 --> 00:39:55,595 Me verkneukelen is mijn stijl niet. Hallo. Steven Benowitz. 513 00:39:55,684 --> 00:39:57,484 Ja, die Benowitz. 514 00:39:58,938 --> 00:40:00,018 Zaya Okonjo. 515 00:40:00,106 --> 00:40:04,236 Okonjo? Ik heb veel goeds over je gehoord. -Ik heb de beste mentor. 516 00:40:10,783 --> 00:40:13,993 Hoe gaat het met je? Een polsband is een slecht teken. 517 00:40:14,078 --> 00:40:15,078 Beter dan ooit. 518 00:40:16,330 --> 00:40:18,210 Je ziet er hip uit. 519 00:40:18,290 --> 00:40:21,920 Gay, bedoel je? Ja, heel erg. 520 00:40:22,002 --> 00:40:24,592 Vol trots uit de kast. Gefeliciteerd. 521 00:40:24,672 --> 00:40:26,632 Mijn vrouw was opgelucht. 522 00:40:26,715 --> 00:40:30,425 En ik heb een vriend. Bedankt voor de duw in mijn rug. 523 00:40:30,511 --> 00:40:34,771 Ik ben blij voor je, maar daarom ben je vast niet gekomen. 524 00:40:35,391 --> 00:40:36,681 Helaas niet. 525 00:40:39,437 --> 00:40:41,857 Ik wilde je dit persoonlijk geven. 526 00:40:43,315 --> 00:40:45,275 Overdrachtsformulieren. 527 00:40:45,359 --> 00:40:46,739 Je steelt een cliënt. 528 00:40:46,819 --> 00:40:50,159 We stelen twee derde van je inkomsten. 529 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Rand. Je... 530 00:40:57,329 --> 00:40:59,749 ...steelt Rand Enterprises. 531 00:40:59,832 --> 00:41:01,332 Ik heb Rand niet gestolen. 532 00:41:01,417 --> 00:41:05,547 Maar Linda wel en dat heb je toegelaten. 533 00:41:05,629 --> 00:41:08,969 Ik heb mijn partner gesteund. Dat doen partners. 534 00:41:09,049 --> 00:41:12,599 Ze hadden een grotere firma nodig, zei ze. En toen dit schandaal... 535 00:41:12,678 --> 00:41:14,678 Danny Rand zou dit nooit goedkeuren. 536 00:41:14,763 --> 00:41:16,973 Mr Rand is op een soort verlof. 537 00:41:17,057 --> 00:41:19,517 Het bestuur heeft het gisteren besloten. 538 00:41:26,817 --> 00:41:30,907 Jeri, je keek me aan en zei dat ik uit de kast moest komen. 539 00:41:31,697 --> 00:41:33,027 Daar haatte ik je om. 540 00:41:33,115 --> 00:41:34,655 Maar je had gelijk. 541 00:41:35,242 --> 00:41:40,542 Nu kijk ik jou aan en zeg ik: doe het rustiger aan, geniet van je leven. 542 00:41:41,248 --> 00:41:47,088 Steven, dit is mijn leven. En daar ben je niet welkom in. 543 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 Leef ik nog? 544 00:42:11,737 --> 00:42:12,857 Jazeker. 545 00:42:16,408 --> 00:42:17,988 Waar is die lijpo? 546 00:42:18,077 --> 00:42:20,537 In de bak. Jessica heeft hem uitgeleverd. 547 00:42:23,958 --> 00:42:25,628 Ze heeft mijn leven gered. 548 00:42:29,755 --> 00:42:30,965 En jij ook. 549 00:42:33,217 --> 00:42:36,047 Je bent toch een stemmingsring, geen telepaat? 550 00:42:37,429 --> 00:42:38,849 Ik ken je stem. 551 00:42:40,975 --> 00:42:42,595 Bij de bookmaker redde je me ook. 552 00:42:43,936 --> 00:42:48,226 Uit dankbaarheid vertel je het niemand, hè? 553 00:42:50,276 --> 00:42:51,936 Blij dat ik dat niet wist. 554 00:42:52,027 --> 00:42:55,447 Ik had die gek alles verteld om hem op afstand te houden. 555 00:42:55,531 --> 00:42:57,781 Dat stelt me niet echt gerust. 556 00:43:02,162 --> 00:43:03,412 Dankbaarheid... 557 00:43:04,331 --> 00:43:05,501 Een en al. 558 00:43:06,125 --> 00:43:07,785 En stilte. 559 00:43:12,881 --> 00:43:14,011 Dank je. 560 00:43:17,678 --> 00:43:19,598 Dat hoor ik niet vaak. 561 00:43:19,680 --> 00:43:22,600 Dat is het nadeel als je een skimasker draagt. 562 00:43:24,101 --> 00:43:25,391 Het is een sjaal. 563 00:43:26,478 --> 00:43:29,938 Erik? Rotzak, waar ben je? 564 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 Rotzak. 565 00:43:33,861 --> 00:43:36,281 Ik was doodsbang. 566 00:43:36,989 --> 00:43:39,159 Ja. Je zit nog met me opgescheept. 567 00:43:41,076 --> 00:43:42,616 Rotzak. 568 00:43:42,703 --> 00:43:43,703 Trut. 569 00:43:46,832 --> 00:43:48,752 Wat heeft hij je aangedaan? 570 00:43:48,834 --> 00:43:51,304 Wil je de smerige details? -Bah, nee. 571 00:43:51,378 --> 00:43:54,008 Dan heeft hij niks gedaan. -Leugenaar. 572 00:43:54,089 --> 00:43:56,839 Hij gaf me geen eten. Mijn bloedsuiker daalde. 573 00:43:56,925 --> 00:43:57,925 Beter. 574 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Je mag niet zomaar naar binnen. 575 00:44:07,019 --> 00:44:10,859 Als ik een hypothetische cliënt heb die mensen heeft afgeperst... 576 00:44:10,939 --> 00:44:13,649 ...en tegen een slechterik kan getuigen... 577 00:44:13,734 --> 00:44:16,074 ...kan hij dan immuniteit krijgen? 578 00:44:16,153 --> 00:44:20,163 Je bent mijn onderzoeker of cliënt niet. Geen gratis advies meer. 579 00:44:20,240 --> 00:44:23,200 Ik heb een seriemoordenaar. Die spoorweglijken. 580 00:44:23,911 --> 00:44:24,751 Was jij dat? 581 00:44:24,828 --> 00:44:26,498 Maar er is geen bewijs. 582 00:44:26,580 --> 00:44:27,410 Hij is voorzichtig. 583 00:44:27,498 --> 00:44:30,378 Mijn chanteur kan hem laten opsluiten wegens ontvoering. 584 00:44:31,001 --> 00:44:33,461 Dat is een veel lichtere straf dan moord. 585 00:44:33,545 --> 00:44:35,085 Moord lukt niet. 586 00:44:35,172 --> 00:44:38,012 Mishandeling, ontvoering of gevaarlijk gedrag wel... 587 00:44:38,092 --> 00:44:42,392 ...maar alleen als mijn cliënt getuigt, als hij immuniteit krijgt. 588 00:44:43,472 --> 00:44:45,892 Met een goede advocaat krijgt hij een jaar. 589 00:44:45,974 --> 00:44:47,604 Als hij een moordenaar opsluit? 590 00:44:47,685 --> 00:44:49,305 Hij is een chanteur. 591 00:44:54,692 --> 00:44:57,742 Een jaar cel? -Ja, hypothetisch. 592 00:44:58,570 --> 00:45:00,320 Graag gedaan. 593 00:45:00,406 --> 00:45:03,156 Sorry, ze walste me zowat omver. 594 00:45:04,827 --> 00:45:07,497 Zoek uit wat je kunt over die spoorweglijken. 595 00:45:07,579 --> 00:45:08,709 Over de wat? 596 00:45:08,789 --> 00:45:10,499 Zoek het op. 597 00:45:22,177 --> 00:45:23,967 Heb je met Gor niet genoeg getraind? 598 00:45:24,596 --> 00:45:26,346 Ik wil iets anders voelen. 599 00:45:29,143 --> 00:45:31,103 Waarom? Wat is er mis met je? 600 00:45:35,691 --> 00:45:37,861 Je bent al de tweede die dat vraagt. 601 00:45:38,736 --> 00:45:40,066 Heb je geen antwoord? 602 00:45:45,951 --> 00:45:47,201 Ik weet het niet. 603 00:45:49,121 --> 00:45:50,161 Dat is het antwoord. 604 00:45:55,878 --> 00:45:58,128 Ik heb dingen gedaan... 605 00:45:59,923 --> 00:46:01,843 Zo iemand wil ik niet zijn. 606 00:46:02,968 --> 00:46:04,298 Wie wil je dan wel zijn? 607 00:46:06,346 --> 00:46:07,926 Iemand die effectief is. 608 00:46:09,767 --> 00:46:11,437 Die voor mensen zorgt. 609 00:46:16,982 --> 00:46:18,482 Een man. 610 00:46:18,567 --> 00:46:21,897 Je sloeg Gor verrot. Dat is mannelijk. 611 00:46:21,987 --> 00:46:23,357 Zo definieer ik dat niet. 612 00:46:26,366 --> 00:46:28,736 Zo definieer ik het. 613 00:46:28,827 --> 00:46:32,407 Wat doe je? -Je eraan herinneren dat je een man bent. 614 00:46:32,498 --> 00:46:35,458 Ik wil niet dat je dat doet. -Ik denk... 615 00:46:36,502 --> 00:46:37,712 Ik denk van wel. 616 00:46:43,300 --> 00:46:45,970 Het is puur zakelijk. Dat had ik ook met Gor. 617 00:46:46,053 --> 00:46:47,183 Ik ben niet als hij. 618 00:46:47,262 --> 00:46:51,642 Nee. Je bent wreder. 619 00:47:20,796 --> 00:47:21,796 Hoe gaat het met hem? 620 00:47:22,589 --> 00:47:23,759 Beter dan eerst. 621 00:47:23,841 --> 00:47:25,931 De lat lag heel laag. 622 00:47:28,428 --> 00:47:29,758 Wat is het goede nieuws? 623 00:47:38,647 --> 00:47:42,027 Er zit geen DNA op de lichamen. Geen harde bewijzen. 624 00:47:42,109 --> 00:47:43,859 Sallinger gaat vrijuit. 625 00:47:43,944 --> 00:47:46,204 Waar is mijn zus? We gaan weg. 626 00:47:46,280 --> 00:47:50,080 Nee, hij komt morgenvroeg pas vrij en ik heb een plan. 627 00:47:51,869 --> 00:47:54,039 We sluiten hem op wegens ontvoering. 628 00:47:54,621 --> 00:47:55,661 Wegens Erik. 629 00:47:55,747 --> 00:47:57,917 Je sluit een deal. 630 00:47:58,000 --> 00:48:02,460 Dan krijg je hooguit een jaar voor je misdrijven. 631 00:48:02,546 --> 00:48:05,086 Zo pakten ze Capone voor belastingontduiking. 632 00:48:05,966 --> 00:48:07,006 Dat kan ik niet. 633 00:48:07,759 --> 00:48:09,469 Hoelang bromt hij dan? 634 00:48:10,637 --> 00:48:11,847 Ik kan het niet. 635 00:48:13,849 --> 00:48:15,809 Hoe bedoel je? 636 00:48:15,893 --> 00:48:17,103 Dan ga ik dood. 637 00:48:18,312 --> 00:48:19,942 Het zal niet leuk zijn, maar... 638 00:48:20,022 --> 00:48:23,232 Ik heb één dag met Sallinger al nauwelijks overleefd. 639 00:48:23,317 --> 00:48:26,737 Moet ik een heel jaar tussen honderden Sallingers zitten? 640 00:48:26,820 --> 00:48:29,030 Dan kom je in de isoleercel. 641 00:48:29,114 --> 00:48:31,744 Je bent zo voorwaardelijk vrij. -Ik kan het niet. 642 00:48:32,326 --> 00:48:33,326 Je wilt het niet. 643 00:48:34,453 --> 00:48:35,953 Ik zou het meteen doen. 644 00:48:36,038 --> 00:48:39,078 Omdat jij hiervoor hebt gekozen. En ik ook. 645 00:48:41,668 --> 00:48:42,748 Maar hij niet. 646 00:48:50,135 --> 00:48:53,215 Ik wil nooit meer horen wat er op het spel staat. 647 00:49:00,562 --> 00:49:01,562 Morgen? 648 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Dan beginnen we opnieuw. 649 00:49:14,618 --> 00:49:15,828 Het spijt me. 650 00:49:17,245 --> 00:49:19,995 Ik had het erg gevonden als je stukgezaagd was. 651 00:49:27,673 --> 00:49:28,723 Het was gaaf... 652 00:49:30,300 --> 00:49:32,180 ...om je zo binnen te zien vallen. 653 00:49:34,429 --> 00:49:37,139 Nu snap ik waarom je dit doet. 654 00:49:38,600 --> 00:49:39,940 Waarom dan? 655 00:49:41,603 --> 00:49:44,693 Omdat dit is wie je bent. 656 00:49:46,233 --> 00:49:49,193 Als je het niet doet, leef je een leugen. 657 00:49:58,662 --> 00:50:02,922 Kun je wat dichterbij komen zitten? 658 00:50:05,502 --> 00:50:07,302 Je werkt als een aspirientje. 659 00:50:09,923 --> 00:50:11,553 Wat een beroerde versiertruc. 660 00:50:14,302 --> 00:50:17,472 Het is die heldenvibe. 661 00:50:24,980 --> 00:50:26,230 Dat helpt. 662 00:50:40,162 --> 00:50:42,582 Sallinger komt net op gang. 663 00:50:51,089 --> 00:50:52,549 Hij praatte over je. 664 00:50:55,177 --> 00:50:58,717 Over jou, Trish en mij. 665 00:51:00,307 --> 00:51:02,227 Over de valsspelers. 666 00:51:04,686 --> 00:51:07,516 Hij wilde mensen met krachten pijn doen. 667 00:51:12,986 --> 00:51:14,146 We hebben hem... 668 00:51:16,239 --> 00:51:17,699 ...misschien ontketend.