1 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX É uma incriminação de merda. 2 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 A assassina não deixou o corpo no meu apartamento. 3 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 Não confirmou que eu não tinha álibi. 4 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 Ela é desleixada. É impelida pela emoção. 5 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 Temos isso em comum. 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,859 CERTIDÃO DE ÓBITO 7 00:03:09,647 --> 00:03:11,024 Lá se vai o bom comportamento. 8 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 Pois, foi um ato externo para aliviar o conflito interno. 9 00:03:15,236 --> 00:03:17,196 Metem-te numa cela mais forte. 10 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Não estarei cá para isso. 11 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Veremos. 12 00:03:23,161 --> 00:03:25,538 O que ainda faço aqui? Passaram 24 horas. 13 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 Têm 72 horas até te acusarem. 14 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 A Trish já prestou depoimento. Não têm provas. 15 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 Creem que lhes estás a ocultar algo. 16 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 Chama-se discrição profissional. 17 00:03:35,632 --> 00:03:39,552 Eles chamam-lhe obstrução à justiça. É uma violação da condicional. 18 00:03:40,428 --> 00:03:41,429 Merda. 19 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 - Isso condena-me a 18 meses. - A menos que lhes digas o que sabes. 20 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 Um caniche não mostra a barriga a um pit bull 21 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 se não quiser ser esventrado. 22 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 E tu és o caniche ou o... 23 00:03:55,568 --> 00:03:58,613 Vão associar-me àquela louca. 24 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 Vão culpar-me pelos crimes por resolver, 25 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 é o que fazem. 26 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Até parece que não gostas da Polícia. 27 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Resolve isto! 28 00:04:05,995 --> 00:04:08,748 Não refiles comigo. 29 00:04:11,125 --> 00:04:14,337 Mandaste o Pryce atrás de mim, deixa-te de merdas. 30 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Não és a minha maior preocupação. 31 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Agora estou por minha conta? 32 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 Só se continuares a alienar todos à tua volta. 33 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Está tudo bem, Pats. 34 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Estou aqui. 35 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 Credo, o que tomaste? 36 00:04:47,161 --> 00:04:51,040 Nada. Estou bem. Apanhei uma virose. 37 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 Por favor, levei-te para a desintoxicação tantas vezes. Não acredito. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Eu estou bem. 39 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Não é como da última vez. 40 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 Então, devo estar a ter um déjà vu. 41 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Pareces mesmo estar tensa, como dantes. 42 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Isso mesmo. Muito bem. 43 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 Olhos para cima. 44 00:05:22,822 --> 00:05:23,906 Obrigada. 45 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Obrigada por... 46 00:05:29,662 --> 00:05:32,707 ... cuidares de mim e me safares e assim. 47 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Eu só... 48 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Vou ficar bem. Estou bem agora. 49 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Sim, depois de dormires tanto. 50 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 - O quê? - Mas é um dia importante. 51 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 Temos de escolher a roupa certa. 52 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 Espera. Quanto tempo estive a dormir? 53 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 Mãe, quanto tempo estive a dormir? 54 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Cerca de 26 horas. 55 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Perdi um dia? 56 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 Não te preocupes. Arranjei uma desculpa para a rádio. 57 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 É esta roupa. 58 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 Vai tomar banho. Eu aqueço o alisador. 59 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 Não tenho tempo para isso. Tenho de ligar à Jessica. 60 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 - Ela está na prisão. - O que... 61 00:06:11,120 --> 00:06:12,288 Está onde deve. 62 00:06:12,372 --> 00:06:15,124 - Não sabemos se matou aquele desgraçado. - Claro que não. 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 Além disso, tem aquela advogada janota. Não precisa de ti. 64 00:06:18,669 --> 00:06:22,799 - Não estás a perceber... - Percebo melhor do que ninguém. 65 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 Ela faz sobressair o pior em ti 66 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 e não te vai tirar outra carreira. 67 00:06:27,136 --> 00:06:30,014 - Não se trata da minha carreira. - Ligaram da ZCN. 68 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 - O quê? - Notícias por cabo, Pats. É agora. 69 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Queriam uma reunião contigo. 70 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Quando? 71 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 Hoje. 72 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 Não te rales. Seremos pontuais. 73 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 O resto da tua vida aguarda-te. 74 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Vou tomar banho. 75 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Desapareceu tudo? 76 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 O computador, os ficheiros e tudo sobre a IGH. 77 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Merda. 78 00:07:00,128 --> 00:07:01,796 Largue a arma, nervosinha. 79 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Ele levou tudo. 80 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 O Pryce estudou isto quando me veio recrutar. 81 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 - Eu devia saber... - Não estou zangada contigo. 82 00:07:09,679 --> 00:07:13,850 - Deram-te sedativos? - Não, estou a tentar algo novo. 83 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Pelos vistos, alieno os outros. 84 00:07:17,603 --> 00:07:19,355 Vais merecer os teus 20 %. 85 00:07:19,939 --> 00:07:20,857 Desculpa? 86 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 Preciso da tua ajuda. 87 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Desculpa? 88 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 Não abuses, Malcolm. 89 00:07:29,365 --> 00:07:30,616 Eu alinho. Diz lá. 90 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 A minha amiga que está aí contigo? 91 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Sim. 92 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 Descobre o que ela sabe sobre os ex-chefes 93 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 e sobre a colega dela que saiu de lá de repente. 94 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 Certo. O que mais? 95 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 Tudo. 96 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 Pelo menos, até eu sair deste pardieiro. 97 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 Sais quando? 98 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 Depende de conseguir manter a calma no que se segue. 99 00:07:56,559 --> 00:07:59,479 Não cometeste o crime. A verdade é importante. 100 00:07:59,562 --> 00:08:01,355 Não se ninguém quiser acreditar. 101 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 Ficas encarregue da Alias. Não faças merda. 102 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Que chatice. Não me puderam alvejar. 103 00:08:44,857 --> 00:08:47,360 CURSOS DE PIANO AUTODIDATAS CANÇÕES DO DIA 104 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Está alguém? 105 00:10:11,152 --> 00:10:13,070 Olá! Sou a sua vizinha. 106 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 Sophie. Conhecemo-nos na venda de garagem. - Algum problema? - Estou a ficar louca. 107 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 Estão a nascer os dentes ao Aaron e está a gritar há horas. 108 00:10:25,833 --> 00:10:28,628 - Agora não está. - Por causa da sua música. 109 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Íamos a passar, ele ouviu-a e acalmou logo. 110 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 Não foi, seu monstrinho? 111 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 - Eu estava só a praticar. - Ele é um grande fã. 112 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 Podemos entrar e ficar a ouvir? Estou a precisar de uma pausa. 113 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 Quer pegar nele? 114 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Sim, quero. 115 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 - Entre. - Obrigada. 116 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 Já nem me lembro de ouvir músicas 117 00:11:22,556 --> 00:11:24,308 que não sejam sobre animais da quinta. 118 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 A sua casa é tão gira. 119 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 Temos de a convidar a ir lá a casa. 120 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 Eu não saio muito. 121 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Vem cá, bebé. 122 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 - Desculpe. - Por favor. 123 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 Invadimos o seu ensaio. 124 00:12:13,107 --> 00:12:15,109 Não. Está tudo bem. 125 00:12:25,786 --> 00:12:29,081 Está tudo bem, Aaron... 126 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Por favor. 127 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Sente-se bem? 128 00:12:44,763 --> 00:12:45,931 Sabe, eu... 129 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Ele tem estado insuportável hoje. 130 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Não garanto que isto resulte. 131 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 Espero que sim. Aconselhaste-me isto. 132 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 Aconselhei-te isso esta manhã. Agora pode ser tarde de mais. 133 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 Boa tarde. 134 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Está confortável nos seus novos aposentos? 135 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Como um vitelo no matadouro. 136 00:13:40,444 --> 00:13:42,571 Segundo a sua advogada, quer falar. 137 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 Trouxeram o meu telemóvel? 138 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 Esta mulher matou o Nick Spanos e o Robert Coleman. 139 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Também tem poderes. 140 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 - Como os seus? - Não. 141 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Ela é mais forte. 142 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Muito mais forte. 143 00:14:06,845 --> 00:14:09,139 - Sabe o nome dela? - Ainda não. 144 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 Fomos ambas pacientes 145 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 num programa experimental secreto chamado IGH. 146 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Tentavam curar com manipulação genética. 147 00:14:17,815 --> 00:14:19,233 Mas havia efeitos secundários. 148 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 - Essa IGH deu-lhe poderes? - Parece que sim. 149 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 Não referiu as experiências 150 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 e a outra pessoa com poderes quando a interrogámos. 151 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 - Porque não a podem apanhar. - E a Jessica pode? 152 00:14:32,162 --> 00:14:33,956 Tem provas disto? 153 00:14:35,958 --> 00:14:39,044 O melhor que posso fazer é contar-vos tudo o que sei. 154 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Vou começar pelo início. 155 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 - Não sabe para quem trabalhava? - Os nomes não. 156 00:14:49,179 --> 00:14:50,806 Era mais do que uma pessoa? 157 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 - Pagaram-lhe para não falar? - Não falo para viver. 158 00:14:55,728 --> 00:14:58,063 Ao contrário da enfermeira com quem trabalhou. 159 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 A Luanne McClure? 160 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 Onde arranjou isso? 161 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 Há um mercado negro online para fotos de crimes. 162 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 Pagam para ver isso? 163 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Disse que ela foi morta na clínica, 164 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 mas o corpo dela foi encontrado na banheira de um tipo. 165 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Tire-me isso da frente. Não quero ver essa merda. 166 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 Ajude-me a tentar compreender algo. 167 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 Se a tal mulher com poderes matou a Luanne, porque... 168 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 Porque está este tipo preso pelo homicídio? 169 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 Eu percebo, tem medo. 170 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 A sério. 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 Mas tem de confiar em mim. 172 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 Isto é o nosso trabalho. 173 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 Sente-se. 174 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 Comece pelo início. 175 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 - Qual é a demora? - É muito para processar. 176 00:16:17,851 --> 00:16:19,436 O que foi? Que cara é essa? 177 00:16:19,520 --> 00:16:20,562 Estou a evitar vomitar. 178 00:16:21,313 --> 00:16:22,856 Porque estou tramada. 179 00:16:22,940 --> 00:16:25,234 Os efeitos da porra da medicação. 180 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 Pesquisámos a foto. Nada de nome nem cadastro. 181 00:16:45,045 --> 00:16:47,506 Ela mantém-se fora do radar. É a verdade. 182 00:16:47,589 --> 00:16:48,716 - Eu sei. - Eu não. 183 00:16:48,799 --> 00:16:52,678 - Sabe como? - Algumas fotos 184 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 de câmaras de vigilância da área. 185 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 Imagens dos momentos anteriores à morte do Spanos. 186 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 - É diante do meu prédio. - Espere... 187 00:17:03,313 --> 00:17:04,690 É um salto do caraças. 188 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 E? 189 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 Já está? Posso ir-me embora? 190 00:17:16,035 --> 00:17:17,411 Se dependesse de mim, não. 191 00:17:18,120 --> 00:17:22,041 Acho que estão a trabalhar juntas. Vocês gostam de se juntar. 192 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 "Vocês"? 193 00:17:23,959 --> 00:17:26,295 Se colaborar, não tem de ficar presa. 194 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 Ótimo. Obrigada, detetive. 195 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 Vemo-nos lá fora. 196 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 Ouça, caso tenha novidades para nós... 197 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Isto não faz de nós parceiros. 198 00:17:47,107 --> 00:17:49,068 Se quer avançar sozinha, a escolha é sua. 199 00:17:49,193 --> 00:17:52,154 Mas muita gente na Polícia quer vê-la presa. 200 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 E é o único aliado no meio dos inimigos. 201 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 Não sou o único. 202 00:17:56,784 --> 00:18:00,496 Alguns de nós lembram-se do que o Kilgrave fez na esquadra. 203 00:18:02,289 --> 00:18:05,000 Tive pesadelos em que apontava a minha arma à minha cabeça. 204 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 A sensação do meu dedo no gatilho. 205 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Recomendo a hipnose. 206 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Não precisei disso. 207 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 Os pesadelos acabaram quando matou aquele cabrão. 208 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 - Obrigada. - É o meu trabalho. 209 00:18:45,582 --> 00:18:48,377 Vou fazer o meu e dar-te a vantagem de que precisas na firma. 210 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 Mas antes, preciso de outra coisa. 211 00:18:51,130 --> 00:18:53,632 Leste A Árvore Generosa quando eras pequena? 212 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 A árvore acaba morta. 213 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 Não quero morrer enquanto o puder evitar. 214 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Só preciso de uma casa segura. 215 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 Daquelas para proteção de testemunhas. 216 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 De que testemunha se trata? 217 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 De uma que precisa de proteção? 218 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 Voltámos à Jessica reservada. 219 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 - Deu ótimo resultado na prisão. - Merda. Está bem. 220 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 Encontrei alguém que trabalhou na IGH. 221 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 Não contaste isso à Polícia. 222 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 A segurança dela é da minha responsabilidade. 223 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 - Leva-a até mim. Eu trato disso. - Como? 224 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 Para ficar tratado. 225 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 A tua paranoia é cansativa. 226 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 Aonde vai, raios? 227 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 Onde está o meu computador, seu cabrão? 228 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Não fales com ele, Jessica. 229 00:19:46,768 --> 00:19:47,978 Incrível, libertaram-na. 230 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Incrível, não o prenderam por me roubar. 231 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 Ouvi tudo o que fez ao Nick. Todos os gritos. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,153 Sobrevivemos a duas guerras juntos. 233 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 - Não fui eu. - Pryce, está a envergonhar-se. 234 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 A vergonha aqui é a Jeri. A ajudá-la? 235 00:20:02,868 --> 00:20:04,578 O que fez? Suborno? Perjúrio? 236 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Vou descobrir. 237 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Acorde para a vida. 238 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 O que vai fazer? Matar-me também? 239 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Vi-a em ação. 240 00:20:12,127 --> 00:20:14,296 Vi o seu olhar. É uma assassina. 241 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Hoje não sou. 242 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 Hoje estou livre. 243 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 Sabe porquê? 244 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Não, porque é um investigador de merda. 245 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 Vá falar com a Polícia e roube casos a outro. 246 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 Vá bater uma na esquina, 247 00:20:31,480 --> 00:20:33,607 quero lá saber que merda faz. 248 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 Vou encontrar a verdadeira assassina. 249 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 INVESTIGAÇÕES ALIAS 250 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Comprei-te um novo. Foi a Alias que o comprou. 251 00:21:06,098 --> 00:21:08,850 Está com bom ar, não está? Uma pintura, uma limpeza. 252 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Preciso de beber. 253 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 - Como se está a aguentar? - Presa num flashback infernal. 254 00:21:19,736 --> 00:21:22,739 Sei como se sente. Sabe o que é ótimo para isso? 255 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 Vá lá. Também levaram a bebida? 256 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 O que mais descobriste, além de sítios novos para as coisas? 257 00:21:45,262 --> 00:21:46,513 Toma. 258 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 É o David Kawecki. 259 00:21:54,104 --> 00:21:57,607 Empregado de limpeza na IGH. O corpo da Luanne estava em casa dele. 260 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 Ele confessou. 261 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 Mas a Inez diz que ele não estava presente. 262 00:22:02,571 --> 00:22:03,655 Certo? 263 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 Todos mentem. Isso é certo. 264 00:22:06,033 --> 00:22:08,201 Ele tem o QI de um miúdo de dez anos. 265 00:22:08,285 --> 00:22:09,953 O tribunal declarou-o inimputável. 266 00:22:10,037 --> 00:22:12,497 - Está no Hospital Psiquiátrico Birch. - Tretas. 267 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 O Dave era inofensivo. 268 00:22:14,082 --> 00:22:15,334 Tem a certeza? 269 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 Eu esquecia a mulher que quase me deixou aleijada? 270 00:22:18,962 --> 00:22:21,923 Acha que não lhe vejo a cara quando fecho os olhos? 271 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 Acalme-se. 272 00:22:23,884 --> 00:22:27,846 Vá para minha casa e tranque a porta. Eu já lá vou ter. 273 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 - Céus. - Ela é especial. 274 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 A assassina gosta de tramar outros. 275 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 Este tal Kawecki está preso por ela. 276 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 Mas porquê? 277 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 Vou perguntar-lhe isso. 278 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Já tentei. 279 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 Ele está na ala de segurança máxima do hospital. 280 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 Só lá entram guardas e psiquiatras. 281 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 Agora trato eu disto. 282 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 Leva a Inez à Jeri Hogarth. 283 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 Nesta morada. 284 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 Diz-lhe que és meu sócio. 285 00:23:10,555 --> 00:23:12,641 Espera. Acabaste de me promover? 286 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 Talvez. 287 00:23:16,353 --> 00:23:19,523 - Tenho direito a aumento? - Não. Pira-te. 288 00:23:20,148 --> 00:23:22,609 Tu mandas, sócia. 289 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Já me estou a arrepender. 290 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Inez? 291 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 Não acredito nisto. 292 00:23:59,604 --> 00:24:01,231 Só na 37th Street 293 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 há uma loja que compra TV roubadas. 294 00:24:04,568 --> 00:24:08,113 Era onde vendia cenas quando era drogado. Não ligam aos números de série. 295 00:24:08,196 --> 00:24:10,115 Deve poder comprá-la de volta. 296 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 Não é de mim que tem de fugir. 297 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 Só a quero levar para um local seguro. 298 00:24:16,580 --> 00:24:20,208 Sim, o último era muito seguro. Tirando o homicídio lá fora. 299 00:24:20,292 --> 00:24:21,626 Vou arriscar sozinha. 300 00:24:21,710 --> 00:24:25,088 E vai vender a TV por um punhado de dólares? 301 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 Chega para sair da cidade. 302 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 A assassina vai encontrá-la. 303 00:24:29,050 --> 00:24:32,429 E quando o fizer, não a poderá travar. 304 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 - Ninguém pode. - A Jessica pode. Ela tem um plano. 305 00:24:35,098 --> 00:24:37,934 E o plano incluía ela ir parar à prisão? 306 00:24:38,018 --> 00:24:41,563 - Diga à sua chefe que agradeço, mas não. - Está bem. 307 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 Se não quer alinhar, pode ser o isco. 308 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Que raio significa isso? 309 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 Ela mata quem trabalhou na IGH. 310 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 Ponho a sua localização online e espero que ela apareça. 311 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Não faria isso. 312 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Faço que for preciso. 313 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Ganhou. Olá. 314 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Libertaram-te? 315 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Desculpa lá tanta Polícia. 316 00:25:39,329 --> 00:25:41,206 Eu disse-lhes que não foste tu. 317 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 Vá. Entra. 318 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 Como tens tanta certeza? 319 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 A mulher que salvou o Vido não é capaz de matar. 320 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Ainda te devo isso. 321 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 Em relação a isso, talvez tenha de cobrar. 322 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 Que tal um jantar? 323 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 Um encontro? 324 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 Ou só jantar? 325 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Ou... 326 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 ... tens algo mais em mente? 327 00:26:13,905 --> 00:26:17,492 Imaginemos que preciso de entrar numa ala psiquiátrica segura. 328 00:26:17,575 --> 00:26:20,662 - Queres que te interne? - Como terapeuta. 329 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 E digamos que preciso da identificação certa. 330 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 E nessa situação hipotética, 331 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 precisarias de um falsificador? 332 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Que me devesse um favor. 333 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Que arriscasse a segurança da própria família por ti. 334 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 - É um grande pedido. - Eu sei. 335 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Dá-me o nome do hospital e três horas. 336 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 Obrigada. 337 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 E preciso de uma foto. 338 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Não sorrias. 339 00:27:19,054 --> 00:27:20,013 Griffin? 340 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 - A Trish precisa de ti. - Porquê? 341 00:27:22,349 --> 00:27:24,934 - Eu envio-te a morada. - Griffin? 342 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Depressa! 343 00:27:35,153 --> 00:27:39,657 - Porque é que a reunião é aqui? - O ambiente é tudo. 344 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 - Último olhar. - Mãe. 345 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 - Está melhor. - Sim? 346 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 Sabes o que se costuma dizer: "Entrar sempre com a cara direita." 347 00:27:54,047 --> 00:27:55,298 "Com o pé direito." 348 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 Ninguém vai olhar para os pés. 349 00:27:58,760 --> 00:28:00,678 Não os vamos fazer esperar. 350 00:28:02,222 --> 00:28:03,848 Estás linda. 351 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Está bem. 352 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 - Quem são aqueles... - Olá. 353 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Espera, eu conheço-o. 354 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 Aqueles... 355 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 Aqueles são a tia Alice e o tio Tim? 356 00:28:28,581 --> 00:28:31,418 Mãe, se isto é outra intervenção, 357 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 por favor, não preciso... - Não. 358 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 Esta manhã será o nosso segredo. 359 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 Trish! 360 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 Vim assim que pude. Estás bem? 361 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 Jess... Olá. 362 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Olá. 363 00:29:15,920 --> 00:29:18,465 Reuni os nossos amigos e familiares 364 00:29:18,548 --> 00:29:21,718 porque quero que te sintas pressionada. 365 00:29:21,801 --> 00:29:25,221 A tua resposta é-me demasiado importante para deixar margem de manobra. 366 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 Felizmente, é só uma vez. 367 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 Eu pergunto, tu respondes. 368 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Mas há algo errado. 369 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 Tens a mão despida. 370 00:29:34,522 --> 00:29:36,441 - Aqui tens. - Obrigado. 371 00:29:49,829 --> 00:29:52,415 Não faz mal. A pedra preciosa não é de uma zona de guerra. 372 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 O que me dizes, Trish Walker? 373 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 Estou a pedir-te em casamento. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 Obrigada. 375 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 Trish, parabéns! 376 00:30:33,164 --> 00:30:34,415 Olá. 377 00:30:34,499 --> 00:30:37,836 Griffin, estou muito feliz por ti. 378 00:30:37,919 --> 00:30:39,921 Surpreendeste-a mesmo. 379 00:30:40,880 --> 00:30:42,423 Estamos tão felizes. 380 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 - É ótimo ver-te. - Olá! 381 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 - Parabéns! - Obrigada! 382 00:30:50,515 --> 00:30:52,308 Que tal a prisão? 383 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 A que sabe aquela planta? Continua e vais descobrir. 384 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 Obrigada pelo aviso. 385 00:31:03,069 --> 00:31:05,238 Depois daquilo dos tabloides, é compreensível. 386 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Eu sei guardar um segredo. 387 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 E tu também, pelos vistos. 388 00:31:09,117 --> 00:31:11,327 Tive de ser discreto, 389 00:31:12,120 --> 00:31:16,416 pirateei o computador dela para obter os contactos, mas ela merece. 390 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Olá! 391 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Ouve. Ouve, Jess. 392 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 Só quero fazer a Trish feliz. 393 00:31:27,510 --> 00:31:30,138 Espero que me deixes fazer isso, pelo menos hoje. 394 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 Obrigado por vires. 395 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 - Jess. - Olá. 396 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 Quando saíste? Estás bem? 397 00:31:40,648 --> 00:31:42,233 Tudo bem. Não te rales. 398 00:31:44,444 --> 00:31:46,195 Vai, aproveita isto. 399 00:31:48,448 --> 00:31:49,782 Estou feliz por ti. 400 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 "Obrigada" significa sim? 401 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 Desculpa... 402 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 Estou um caco. 403 00:32:15,975 --> 00:32:17,894 Podemos ir falar em algum sítio? 404 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 - Claro. - Está bem. 405 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 Trabalhas para a Jessica. 406 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Sou o sócio dela. Malcolm Ducasse. 407 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 Não sabia que ela tinha sócios. 408 00:32:41,376 --> 00:32:43,002 A promoção é recente. 409 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 Esta é a Inez. 410 00:32:46,965 --> 00:32:48,007 Faça o favor de entrar. 411 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 Muito melhor do que a última pocilga onde estive. 412 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 Guarde bem a sua televisão. 413 00:32:59,727 --> 00:33:01,771 Cuide de si, Inez. 414 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 É o pior tipo de pessoa. 415 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 Finge importar-se. 416 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 Mas não quer ajudar ninguém. 417 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 Exceto a si mesmo. 418 00:33:12,490 --> 00:33:15,243 Parece que se deixou contagiar pela Jessica. 419 00:33:16,077 --> 00:33:18,746 Isso é bom. Não lhe pago para ser popular. 420 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 Muito gosto, Malcolm Ducasse. 421 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 Estão a bater à porta. 422 00:33:26,045 --> 00:33:27,588 A porta, Vido. 423 00:33:28,214 --> 00:33:30,091 Sim, avó, estou a ir. 424 00:33:33,302 --> 00:33:36,222 - Olá. - Olá, Supersenhora. Entre. 425 00:33:37,598 --> 00:33:38,766 Quem é, Vido? 426 00:33:39,809 --> 00:33:42,228 - Bem-vinda. - Olá. 427 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 Então, é esta a rapariga. 428 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 Ela pode ficar para jantar, avó? 429 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 Pode ficar para jantar? Por favor? 430 00:33:50,737 --> 00:33:52,488 Se o teu papi não se importar. 431 00:33:52,572 --> 00:33:54,907 O papi ia adorar que ela ficasse. 432 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Vamos lá ter calma. 433 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 - Olá. - Olá. 434 00:33:59,620 --> 00:34:01,748 A tua nova amiga é muito bonita. 435 00:34:02,331 --> 00:34:05,960 Desculpa, vieram com o apartamento. Não me livro deles. 436 00:34:06,044 --> 00:34:08,796 São giros, de uma forma irritante. 437 00:34:10,715 --> 00:34:12,258 Isto ajuda-te a entrar. 438 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 Agradeço. 439 00:34:18,014 --> 00:34:20,266 - É melhor ir. - Ficas para jantar? 440 00:34:20,349 --> 00:34:22,060 A minha mãe faz uma ótima ropa vieja. 441 00:34:22,143 --> 00:34:25,980 - Já cheira. Mas tenho trabalho. - Que trabalho? É tarde. 442 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 Eu penso e bebo. É um processo. 443 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Então, eu ajudo-te a começar. 444 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 Spañada? 445 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 É como sangria. É a preferida da minha mãe. 446 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 Melhora ao terceiro copo. 447 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 A minha primeira bebedeira foi com isso. 448 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 Os meus pais tinham disso. 449 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 A minha foi com rum. 450 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Nunca mais gostei de mojitos. 451 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Tenho de ir. 452 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 Boa sorte. 453 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 - Adeus, Supersenhora! - Vá. 454 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 Vamos comer. 455 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 - Avó, senta-te. Vamos comer. - Sim. 456 00:35:08,898 --> 00:35:10,066 Tenho muita fome. 457 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 Fome. 458 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 Arroz. Pronto. 459 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 Feijão preto. 460 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 Vamos. 461 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Não ponhas demasiada comida no prato. 462 00:35:52,817 --> 00:35:56,195 SOCIEDADE DE JURISTAS DE NOVA IORQUE 463 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 Café? Como dormiu? 464 00:36:05,621 --> 00:36:07,039 Aquela cama é ridícula. 465 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 De que são feitos os lençóis? 466 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 De algodão egípcio. Com uma contagem de fios generosa. 467 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 Quer pequeno-almoço? 468 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Claro. 469 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 470 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 Deixa-se de tretas? 471 00:36:28,436 --> 00:36:30,897 Uma mulher assim, com prémios e isso, 472 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 não abre a casa a uma estranha vinda da rua 473 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 e a trata como realeza. 474 00:36:34,650 --> 00:36:36,777 Fiz um acordo com a Jessica para a manter segura. 475 00:36:36,861 --> 00:36:39,071 Há muitos sítios onde me manter segura. 476 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 Porquê sujar os lençóis finos? 477 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 O que quer de mim? 478 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 A sério. Ou vou-me embora. 479 00:36:52,877 --> 00:36:58,424 Quero saber tudo o que sabe sobre a IGH. 480 00:37:01,260 --> 00:37:03,638 Especificamente sobre as experiências. 481 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 Identificação. 482 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Espere um instante. 483 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 Bata nova. 484 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 Fica-lhe bem. 485 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Sujaram-me a outra com sangue. 486 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Espere aqui. 487 00:38:32,518 --> 00:38:34,520 Ele está pronto. Pode começar. 488 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 Eu fico bem sozinha com ele. 489 00:38:38,107 --> 00:38:39,859 Ajuda-me a criar confiança. 490 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 Estaremos do lado de lá da porta. 491 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 Olá. 492 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Olá, Sr. Kawecki. 493 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 Prefere que lhe chame David? 494 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 Dave? 495 00:39:01,339 --> 00:39:05,676 Olá, Dave. Sou a nova terapeuta. Pode chamar-me Anne. 496 00:39:06,302 --> 00:39:08,846 São 10h30. É hora do recreio. 497 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 Podemos conversar enquanto desenha? 498 00:39:13,851 --> 00:39:16,228 Na nossa primeira sessão, 499 00:39:16,312 --> 00:39:18,481 queria que me dissesse porque está aqui. 500 00:39:19,106 --> 00:39:20,524 Foi há muito tempo. 501 00:39:21,150 --> 00:39:23,778 Sim, mas é importante para a sua terapia. 502 00:39:25,821 --> 00:39:29,200 Porque não começa por me falar da Luanne? 503 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 Ela era bonita. 504 00:39:34,705 --> 00:39:35,998 E simpática comigo. 505 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 Era por ela que eu gostava de ir trabalhar. 506 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 - E onde trabalhava? - Num hospital. 507 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 Esvaziava latas do lixo e limpava o chão. 508 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 Lembra-se de mais alguém que trabalhasse lá? Além da Luanne? 509 00:39:51,389 --> 00:39:53,307 Eu esqueço-me das coisas. 510 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 Era amigo da Luanne? 511 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 Queria que ela namorasse comigo. 512 00:39:59,688 --> 00:40:01,690 Mas ela disse que não podia ser. 513 00:40:01,774 --> 00:40:03,692 E o que aconteceu depois disso? 514 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 Uma noite, levei a Luanne para casa e prendi-a. 515 00:40:09,698 --> 00:40:12,034 Ela começou a gritar e eu zanguei-me. 516 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 E eu apertei-a mais. 517 00:40:13,869 --> 00:40:16,247 Quando dei por isso, ela estava na banheira 518 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 e já não gritava. 519 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Que grande história. 520 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 Isso aconteceu mesmo? 521 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 Levei-a e prendia-a... 522 00:40:29,468 --> 00:40:31,595 Eu ouvi. Mas não acredito em si. Como levou a Luanne para sua casa? 523 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 Ela foi comigo, acho eu. 524 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 - Acha? - Foi o que aconteceu. 525 00:40:39,145 --> 00:40:42,398 Prendeu-a e depois ela estava morta? 526 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 Não se lembra de a matar? 527 00:40:44,233 --> 00:40:45,985 Não sei. Esqueço-me. 528 00:40:46,068 --> 00:40:50,239 Viu a vida a abandoná-la. Isso é difícil de esquecer, acredite. 529 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 - Não quero falar disto. - É mentira, certo? 530 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 Está a proteger alguém. 531 00:40:55,244 --> 00:40:57,955 - Algum familiar? - Estão todos mortos. 532 00:40:58,038 --> 00:40:59,874 Seja quem for, deixa-o cá a apodrecer 533 00:40:59,957 --> 00:41:02,293 enquanto o assassino da Luanne anda a magoar pessoas. 534 00:41:02,376 --> 00:41:03,335 Não! 535 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 Ainda pode ajudar a Luanne, Dave. Diga-me quem a matou. 536 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 Fui eu! Eu matei-a! Porque não acredita em mim? 537 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 Tudo bem, Dave. 538 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Acredito em si. Está bem? 539 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 Acredito em si. 540 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 Está tudo bem. 541 00:41:39,872 --> 00:41:42,625 O polvo é o seu animal preferido? 542 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 Sabia que o polvo não tem ossos? 543 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 Um polvo de 270 quilos cabe num buraco do tamanho de uma moeda. 544 00:41:51,425 --> 00:41:55,471 Sabe como é ser um grandalhão num espaço pequeno, certo? 545 00:41:55,554 --> 00:41:58,182 Os polvos gostam de viver sozinhos, como eu. 546 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 Nem sequer cuidam das crias. 547 00:42:01,310 --> 00:42:05,981 Sabia que o ADN dos polvos é único? 548 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 O ADN? 549 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Tem a certeza? 550 00:42:12,613 --> 00:42:14,532 Não se sabe a origem dos genes deles. 551 00:42:15,115 --> 00:42:17,743 Chamam-se de novo, que significa "do nada". 552 00:42:17,826 --> 00:42:20,788 Como sabe tanto sobre genes de polvo? 553 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 O meu amigo Dr. Karl contou-me. 554 00:42:34,510 --> 00:42:39,765 O Dr. Karl também gosta de polvos? 555 00:42:41,475 --> 00:42:44,812 Sim. Gosta tanto deles, que almoçava sempre no aquário. 556 00:42:45,980 --> 00:42:48,023 Às vezes, eu ia com ele. 557 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 Ficávamos perto do aquário dos polvos 558 00:42:50,317 --> 00:42:54,196 e ele dividia a sande dele comigo e dizia-me imensa coisa. 559 00:42:55,447 --> 00:42:58,659 O Dr. Karl também lhe disse que o Dave matou a Luanne? 560 00:43:00,077 --> 00:43:02,454 Não quero falar mais do Dr. Karl. 561 00:43:05,749 --> 00:43:07,543 Faz-me um desenho? 562 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 De si e do Dr. Karl a verem os polvos juntos? 563 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Pats, estás aqui? 564 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Falei com o Griffin. 565 00:43:42,536 --> 00:43:45,247 Devia saber que ias conseguir estragar isto. 566 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 Não estraguei nada, mãe. É isto que quero. 567 00:43:48,584 --> 00:43:51,670 Não sabes o que queres. És outra pessoa com a droga. 568 00:43:51,754 --> 00:43:54,673 Estou completamente sóbria. 569 00:43:56,759 --> 00:44:00,679 Liga-lhe. Alega insanidade e talvez ele te aceite de volta. 570 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 Não o quero de volta. 571 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 Soube-o assim que cheguei lá. 572 00:44:06,644 --> 00:44:09,313 - O pedido foi uma emoção. - Foi uma desilusão. 573 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Porque assim que percebi o que era, 574 00:44:13,859 --> 00:44:19,073 que não era uma reunião com a ZCN, só me senti desiludida. 575 00:44:19,156 --> 00:44:21,408 - Santo Deus... - Por isso, recusei. 576 00:44:21,492 --> 00:44:26,080 Querida, tens de me ouvir. Estás a cometer um grande erro. 577 00:44:26,163 --> 00:44:30,167 Não quero estar com o Griffin. Quero ser o que ele é. 578 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 Quero fazer o que ele faz. 579 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Isso não é amor e não é justo para nenhum de nós. 580 00:44:36,924 --> 00:44:41,887 Sabes o que vejo? Uma menina mimada e arrogante. 581 00:44:41,970 --> 00:44:43,013 Eu sou arrogante? 582 00:44:43,097 --> 00:44:45,015 Depois do que passei com o teu pai... 583 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 - Céus. - Tu encontraste alguém bom, 584 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 um herói... - Não te atrevas a meter o pai nisto! 585 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 Porquê? É culpado de só namorares falhados. 586 00:44:52,523 --> 00:44:53,399 Mentira. 587 00:44:53,482 --> 00:44:55,776 Quando encontraste um vencedor, 588 00:44:55,859 --> 00:44:58,821 foste chupar o Max por uma história qualquer... 589 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Mãe, espera. 590 00:45:51,957 --> 00:45:53,250 Detetive Costa. 591 00:45:53,584 --> 00:45:54,585 Fala a Jones. 592 00:45:54,668 --> 00:45:56,086 Descobriu algo? 593 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 Sei quem não matou a Luanne McClure. 594 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 Isso devia ser útil? 595 00:46:00,716 --> 00:46:03,260 Era uma enfermeira, foi morta há dez anos. 596 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 Um tal Dave Kawecki está preso por isso. 597 00:46:06,597 --> 00:46:07,723 Mas?... 598 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 Ponha-a na lista de vítimas da nossa assassina. 599 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Como sabe isso? 600 00:46:11,894 --> 00:46:14,313 Só lhe estou a dizer o que posso confirmar. 601 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Um facto divertido. 602 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 Se um polvo é atacado, 603 00:46:55,771 --> 00:46:58,774 larga o tentáculo ferido e nada para longe. 604 00:47:02,236 --> 00:47:05,697 É melhor largar as coisas antes que nos afundem. 605 00:47:35,769 --> 00:47:41,817 POLVO GIGANTE DO PACÍFICO 606 00:47:50,534 --> 00:47:53,870 Eu e a assassina somos dois animais solitários, 607 00:47:53,954 --> 00:47:55,789 à volta uma da outra num aquário. 608 00:47:56,915 --> 00:48:03,171 Duas criaturas vindas do nada, sem ligação a nada, 609 00:48:04,089 --> 00:48:05,090 de novo. 610 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 Jessica, está bem. 611 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 Minha senhora... 612 00:49:22,000 --> 00:49:22,959 Perdeste-te? 613 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 - Não sabia onde estavas. - Fica por perto. 614 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 Estava preocupada. 615 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 Com licença. Jessica... 616 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Socorro! Por favor! 617 00:50:19,725 --> 00:50:20,892 Cuidado!