1 00:00:34,200 --> 00:00:37,340 สวัสดีค่ะ ไดนามิก โปรเกรสซีฟซิสเต็มส์ กรุณาถือสายรอสักครู่ 2 00:00:37,537 --> 00:00:39,710 มันไม่เล็กน้อยนะ ห้าเปอร์เซ็นต์ถือว่าเยอะมาก 3 00:00:39,906 --> 00:00:41,180 ถ้าต้องดูแลครอบครัว ที่มีลูกและอื่นๆ อีก... 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,045 ห้าเปอร์เซ็นต์นี่เยอะมาก 5 00:00:42,242 --> 00:00:43,721 เอาอย่างนี้นะแดน เดินคุยไปด้วยกัน 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,617 ไม่ ผมไม่สนว่าคนอื่นจะได้ยิน 7 00:00:45,812 --> 00:00:47,348 อยากทำแบบนี้ตรงนี้เหรอ แน่ใจนะ 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,582 ผมไม่อยากทำอะไรทั้งนั้นชัค 9 00:00:48,782 --> 00:00:51,524 แต่เราตกลงกันแล้ว ตอนนี้คุณจะเปลี่ยนข้อตกลงอีกแล้ว 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,629 เรากำลังปรับโครงสร้างเงินเดือนในฝ่าย 11 00:00:53,953 --> 00:00:55,432 มันสำคัญตรงนั้น เลยต้องเป็นแบบนี้ 12 00:00:55,622 --> 00:00:57,363 ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยินเรื่องแบบนั้น 13 00:00:57,557 --> 00:01:00,163 แดน เดินคุยไปด้วยกันเถอะ 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,433 น่ารำคาญจริง 15 00:01:02,629 --> 00:01:03,300 อะไร 16 00:01:03,496 --> 00:01:04,634 น่ารำคาญ 17 00:01:04,831 --> 00:01:06,538 "เดินคุยไปด้วยกัน"คุณพูดแบบนั้นบ่อยมาก 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,440 คุณชอบพูดแบบนี้ 19 00:01:08,635 --> 00:01:11,047 มิน่าไบรอันปีเตอร์ส ถึงเขียนด่าคุณว่า "ไอ้กร๊วก"ตรงที่จอดรถ 20 00:01:12,172 --> 00:01:13,048 เป็นบ้าอะไรเนี่ย แดน 21 00:01:14,240 --> 00:01:14,877 ฉันขอโทษ 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,713 นี่จะท้าทายฉันต่อหน้าสาธารณะใช่มั้ย แดน 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,685 นี่เป็นปีที่ดีที่สุดของผม 24 00:01:18,878 --> 00:01:22,655 ฉันเป็นไอ้กร๊วก เพราะต้องตัดสินใจ ทำสิ่งที่จะทำให้บริษัทแข็งแกร่ง 25 00:01:23,216 --> 00:01:26,891 คุณมีเงินเลี้ยงครอบครัวจากบริษัทนี้ พูดตามตรง เราหาคนมาแทนคุณก็ได้ 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,698 ถ้าคุณออก ไดนามิกก็ยังดำเนินต่อได้ 27 00:01:30,156 --> 00:01:31,567 ดังนั้นอย่าได้ลดความสำคัญบริษัทของฉัน 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,466 ทีนี้ก็อย่างที่พูดไปแล้ว เดินคุยไปด้วยกันเถอะ 29 00:01:34,661 --> 00:01:35,867 ไปคุยเรื่องนี้ในห้องทำงานของฉัน 30 00:01:36,062 --> 00:01:37,700 ชัค แค่เพราะคุณคว้าตัวผมไว้ไม่ให้ล้ม 31 00:01:37,897 --> 00:01:40,070 ซึ่งผมเห็นด้วยว่าเป็นสิ่งที่สำคัญ 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,870 ตอนฝึกความไว้ใจ ช่วงการประชุมนอกรอบของบริษัท 33 00:01:42,068 --> 00:01:43,012 ซึ่งคุณบังคับให้เราทุกคนต้องไป 34 00:01:43,203 --> 00:01:45,581 ซึ่งผมไม่ชอบเลย และไม่มีใครที่นี่ชอบ 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,807 ไม่มีใครชอบ จริงมั้ย รัสเซลล์ 36 00:01:47,574 --> 00:01:48,917 ผมชอบนะ 37 00:01:49,109 --> 00:01:49,917 รัสเซลล์ทำงานเป็นทีม 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,748 รัสเซลล์เหมือนลูกหมาเชื่องๆ 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,015 คุณนั่นแหละ มองโลกในแง่ลบ 40 00:01:53,713 --> 00:01:54,885 เงินเดือนคุณน้อยลงรึเปล่าล่ะ 41 00:01:56,216 --> 00:01:58,162 ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายขายนะ แดน 42 00:01:58,351 --> 00:02:00,058 ถ้าอยากได้ส่วนแบ่งมากกว่านี้ ก็ตั้งบริษัทเองละกัน 43 00:02:00,253 --> 00:02:01,231 ผมก็คิดอยู่ 44 00:02:01,421 --> 00:02:02,399 ใครๆ ก็คิดแบบนั้น 45 00:02:02,589 --> 00:02:04,000 แต่ไม่คร่ำครวญเวลาคนที่เขาทำจริงๆ 46 00:02:04,190 --> 00:02:05,191 จ่ายเงินเดือนตัวเองตามที่สมควรได้ 47 00:02:05,391 --> 00:02:08,736 ผมอยู่ที่สนามบินสองวัน เพื่อเตรียมสัญญาการค้าให้คุณ 48 00:02:08,928 --> 00:02:13,274 ผมเข้ามาเพื่อจะกินเบเกิล เพราะผมไม่ได้กินอะไรมาตั้งแต่วันอังคาร 49 00:02:13,466 --> 00:02:16,379 แล้วคุณมาบอกผมว่า ปีนี้ผมจะได้เงินน้อยลงห้าเปอร์เซ็นต์ 50 00:02:16,569 --> 00:02:19,778 ผมไม่อยากได้ข้อตกลงใหม่ ชัค ผมอยากเจอหน้าลูกๆ บ้าง 51 00:02:21,040 --> 00:02:22,246 อ้าง "ลูก" อีกแล้ว 52 00:02:22,709 --> 00:02:23,414 น่าเชื่อมาก 53 00:02:23,943 --> 00:02:25,854 ผมจะตั้งบริษัทของตัวเอง 54 00:02:26,746 --> 00:02:28,123 จริงเหรอ 55 00:02:28,314 --> 00:02:30,624 คุณจะแข่งกับฉัน แข่งกับไดนามิกเหรอ 56 00:02:31,284 --> 00:02:33,696 ใช่ แล้วเจอกันในตลาด คุณน่าจะมองหาผมนะ 57 00:02:34,454 --> 00:02:36,127 เพราะผมจะเป็นคนชนะ ที่มีความสุข 58 00:02:36,322 --> 00:02:38,233 ฉันว่าคุณช่วยฉัน จะรุ่งกว่าแข่งกับฉันนะ แดน 59 00:02:38,725 --> 00:02:42,537 อันที่จริง ผมมีความคิดของตัวเองว่า ควรทำงานนี้ยังไง 60 00:02:42,962 --> 00:02:44,964 โดยไม่ต้องพึ่งแบบฝึกหัดความไว้ใจบ้าๆ 61 00:02:45,165 --> 00:02:47,406 โอเค งั้นก็มาแข่งกันได้เลย 62 00:02:48,735 --> 00:02:50,442 ได้แน่นอน 63 00:02:50,637 --> 00:02:51,980 อีกอย่างนะ มีใครอยากไปกับฉันมั้ย 64 00:02:52,172 --> 00:02:53,913 ที่นี่มีคนเก่งๆ มากมาย 65 00:02:54,107 --> 00:02:55,085 ว่าไงล่ะ เร็วเข้า 66 00:02:55,275 --> 00:02:57,050 มีใครอยากขึ้นยาน ไปดวงดาวลำเดียวกับฉันมั้ย 67 00:02:57,243 --> 00:02:58,881 "ยานไปดวงดาว" เหรอ 68 00:02:59,479 --> 00:03:00,480 ใช่ฉันก็เปรียบเทียบไปเรื่อย 69 00:03:00,680 --> 00:03:03,320 ฉันเองก็ไม่ได้วางแผน จะตั้งบริษัทของตัวเองวันนี้ 70 00:03:03,516 --> 00:03:04,927 แต่ถ้าใครอยากรับบทบาทสำคัญ 71 00:03:05,118 --> 00:03:08,156 ในบริษัทขายแร่ใหม่ ที่จะประสบความสำเร็จทันที 72 00:03:08,354 --> 00:03:10,834 ก็ขอให้เดินออกนอกประตูไปพร้อมฉัน เพราะบริษัทยังมีตำแหน่งให้ 73 00:03:22,535 --> 00:03:27,314 ทริปสะเด็ด เสร็จทุกราย 74 00:03:32,478 --> 00:03:33,821 พวกเรา! 75 00:03:34,147 --> 00:03:35,285 สุภาพบุรุษ! 76 00:03:35,682 --> 00:03:36,786 เราทำกันจริงๆ แล้วสินะ 77 00:03:36,983 --> 00:03:37,825 ทำอะไร 78 00:03:38,685 --> 00:03:40,858 ขึ้นยานเพื่อไปสู่ดวงดาวไง เริ่มการผจญภัยใหม่ด้วยกัน 79 00:03:41,054 --> 00:03:43,500 ฉันแค่เดินมาที่รถ 80 00:03:43,690 --> 00:03:45,966 เพราะเพิ่งถูกไล่ออก 81 00:03:46,159 --> 00:03:47,604 เพราะอายุถึงเกณฑ์จำกัด 82 00:03:48,294 --> 00:03:49,295 งั้นเหรอ 83 00:03:50,296 --> 00:03:51,639 แล้วยังอยากทำงานอยู่มั้ย 84 00:03:51,831 --> 00:03:53,970 ฉันอายุแค่ 67! 85 00:03:54,167 --> 00:03:55,373 ยังไม่ใช่ซากเฝ้าสุสาน 86 00:03:55,568 --> 00:03:57,946 เยี่ยม งั้นมาทำงานด้วยกันสิ 87 00:03:58,137 --> 00:03:59,707 - เราจะชนะคนพวกนี้ให้ได้ -ใช่! 88 00:04:00,406 --> 00:04:01,476 เอาชนะไอ้พวกขี้ขลาดนี่เลย 89 00:04:01,874 --> 00:04:03,012 ใช่! 90 00:04:03,209 --> 00:04:05,382 ดูสิ แค่เรายืนอยู่ตรงนี้ ก็มีพลังสามัคคีแล้ว 91 00:04:05,578 --> 00:04:07,558 ฉันตื่นเต้นนะ ขอบคุณมาก 92 00:04:08,381 --> 00:04:09,724 แล้วนายล่ะ ละอ่อน 93 00:04:09,916 --> 00:04:11,953 -อยากขึ้นยานไปกับเรามั้ย -อยากฮะ 94 00:04:12,151 --> 00:04:13,653 นายทำงานอะไรที่ไดนามิก 95 00:04:13,853 --> 00:04:16,026 ผมไม่ได้ทำงานที่นั่น 96 00:04:16,222 --> 00:04:17,360 นายเพิ่งเดินออกมาจากที่นั่นนี่นา 97 00:04:17,557 --> 00:04:19,298 ฮะ ผมมาสัมภาษณ์ 98 00:04:19,926 --> 00:04:23,999 แต่นายมีกล่องใส่ของใช้ในสำนักงานด้วย 99 00:04:24,197 --> 00:04:28,043 ฮะ ผมเอามาสัมภาษณ์ด้วย เพื่อแสดงความมั่นใจ 100 00:04:29,702 --> 00:04:31,147 มีประสบการณ์การขายบ้างรึเปล่า 101 00:04:31,337 --> 00:04:32,816 มีฮะ 102 00:04:33,006 --> 00:04:34,508 - เยี่ยม -ที่ร้านรองเท้าฟุตล็อคเกอร์ 103 00:04:34,874 --> 00:04:36,217 มีเหตุผลที่ลาออกมามั้ย 104 00:04:36,409 --> 00:04:37,717 ผมไม่ชอบเท้า 105 00:04:37,910 --> 00:04:39,321 แต่ผมชอบคนนะ 106 00:04:39,512 --> 00:04:41,753 ผมเข้ากับคนอื่นๆ ได้ดี จริงๆ ครับ เป็นเรื่องจริง 107 00:04:42,448 --> 00:04:44,223 -ขยันทำงานรึเปล่า -ขยันครับ 108 00:04:44,417 --> 00:04:45,225 ขยันแค่ไหน 109 00:04:46,019 --> 00:04:46,929 ขยันที่สุด 110 00:04:47,120 --> 00:04:48,758 อย่าพูดเพราะคิดว่า ฉันอยากได้ยินอย่างนั้น 111 00:04:48,955 --> 00:04:51,265 ไม่ใช่ฮะ พูดจริงๆ ผมจะทำทุกอย่าง 112 00:04:52,258 --> 00:04:53,430 ดี 113 00:04:54,060 --> 00:04:55,733 ถ้าเต็มใจจะลอง ฉันจะเปลี่ยนให้นายเป็นนักขายมือฉมัง 114 00:04:55,928 --> 00:04:58,101 ขึ้นรถสิ เร็วเข้า ละอ่อน ลงมือกันเลย 115 00:04:58,298 --> 00:05:00,244 - ผมเต็มใจครับ -งั้นก็ไปกันเลย 116 00:05:00,433 --> 00:05:01,571 ดีมาก 117 00:05:01,768 --> 00:05:04,112 ไปเจอกันที่ดังกิ้นโดนัท เราจะเริ่มตั้งบริษัทกัน 118 00:05:06,973 --> 00:05:10,511 ดังกิ้นโดนัท 119 00:05:16,816 --> 00:05:19,763 หนึ่งปีต่อมา 120 00:05:24,490 --> 00:05:25,525 ดี 121 00:05:25,925 --> 00:05:27,563 ฉันรู้ว่าเราแล้งลูกค้ามานาน... 122 00:05:27,760 --> 00:05:30,570 แต่ฉันภูมิใจที่จะประกาศว่า เราได้สัญญาขายนี้ 123 00:05:30,763 --> 00:05:32,140 บิลบอกว่า "บินมาเลย มาจับมือกัน" 124 00:05:32,298 --> 00:05:33,572 ให้ตายต้องแบบนี้สิวะ! 125 00:05:37,203 --> 00:05:38,204 โทษที 126 00:05:38,404 --> 00:05:41,044 ขอโทษที่พูดหยาบ 127 00:05:41,240 --> 00:05:42,446 ผมจะได้เดินทางด้วยเหรอฮะ 128 00:05:42,642 --> 00:05:43,586 ใช่ 129 00:05:43,776 --> 00:05:45,551 ค้างคืนใช่มั้ย 130 00:05:45,745 --> 00:05:46,780 นี่เป็นการเดินทางธุรกิจครั้งแรกของนายเหรอ ไมค์ 131 00:05:46,979 --> 00:05:48,014 ฮะ 132 00:05:48,214 --> 00:05:50,558 นายไม่เคยเดินทางธุรกิจ ตอนอยู่ฟุตล็อคเกอร์เหรอ 133 00:05:50,750 --> 00:05:52,320 ไม่เคยเลยฮะ ลูกค้ามาหาผมเอง 134 00:05:52,518 --> 00:05:55,431 เอาล่ะ เราจะเดินทางกัน 135 00:05:55,621 --> 00:05:58,761 แล้วจะเกิดเรื่องมั้ยครับ 136 00:05:59,492 --> 00:06:02,769 แบบ เรื่องบ้าๆ อย่างว่า 137 00:06:04,330 --> 00:06:05,138 "เรื่องบ้าๆ อย่างว่า" เหรอ 138 00:06:05,331 --> 00:06:06,071 ฮะ 139 00:06:06,265 --> 00:06:08,006 ลองใช้ในประโยคสิ 140 00:06:08,201 --> 00:06:12,513 "เราจะเดินทางธุรกิจและจะมีเรื่องบ้าๆ อย่างว่า" 141 00:06:13,172 --> 00:06:13,946 หมายถึง "เรื่องไม่ดีไม่งาม" ใช่มั้ย 142 00:06:14,140 --> 00:06:15,483 เรื่องไม่ดีไม่งาม 143 00:06:15,675 --> 00:06:17,245 ไม่หรอก ไม่มีอะไรทั้งนั้น แค่ไปแล้วกลับ 144 00:06:17,443 --> 00:06:19,013 ฉันมีภาระที่บ้านเยอะแยะ 145 00:06:19,212 --> 00:06:21,021 แต่นายทำได้นะ หลังจากเราเซ็นสัญญาเรียบร้อย 146 00:06:21,714 --> 00:06:24,752 มีแต่เราขึ้นไปที่นั่น หรือมีบริษัทหน้าม้าด้วย 147 00:06:24,951 --> 00:06:25,691 มีแต่เราเท่านั้น 148 00:06:25,885 --> 00:06:27,762 "บริษัทหน้าม้า"คืออะไรครับ 149 00:06:28,287 --> 00:06:32,167 เวลาบริษัทต้องการฮั้วประมูล กับบริษัทที่รู้จักกันหรืออะไรแบบนั้น... 150 00:06:32,358 --> 00:06:36,636 ก็มักจะแกล้งเจรจาต่อรองกับบริษัทอื่น ไปจนถึงตอนสุดท้าย 151 00:06:36,829 --> 00:06:38,103 เพื่อให้ดูถูกกฎหมาย 152 00:06:38,297 --> 00:06:39,503 สัญญานี้เป็นของเราเต็มๆ 153 00:06:40,700 --> 00:06:41,804 ไปกันเถอะ 154 00:06:42,001 --> 00:06:44,675 พรุ่งนี้เราจะเดินทางธุรกิจ 155 00:06:44,871 --> 00:06:45,849 ปิดการขายครั้งนี้ให้สำเร็จ 156 00:06:46,038 --> 00:06:47,142 สู้เขานะ แดน 157 00:06:47,340 --> 00:06:49,820 คราวนี้ฉันมั่นใจ ราคาของนายดีมาก 158 00:06:50,009 --> 00:06:51,181 ขอบใจนะ ดอน 159 00:06:51,377 --> 00:06:53,015 นายอยู่กับเราที่นี่มาตั้งแต่ต้น 160 00:06:53,212 --> 00:06:55,055 ถ้าเราปิดการขายครั้งนี้สำเร็จ เราจะมีบริษัทจริงสักที 161 00:06:58,885 --> 00:07:00,626 เฮ้พอล มาคุยกันหน่อย 162 00:07:00,987 --> 00:07:02,057 พ่อต้องไปพอร์ตแลนด์ 163 00:07:03,923 --> 00:07:04,833 โทษที 164 00:07:05,024 --> 00:07:06,799 พ่อไม่ได้ตั้งใจทำให้ลูกตกใจ ไม่มีอะไรใช่มั้ย 165 00:07:06,993 --> 00:07:08,995 - ผมแค่ทำโน่นทำนี่อยู่ -ไม่เป็นไร 166 00:07:09,195 --> 00:07:10,902 ฟังนะ "การทำโน่นทำนี่" เป็นเรื่องธรรมชาติ 167 00:07:11,097 --> 00:07:13,008 -พ่อ... -พ่อก็เคยทำ 168 00:07:13,199 --> 00:07:16,043 พ่อเคย "ทำโน่นทำนี่" วันละสามเวลา เดี๋ยวนี้ก็ยังทำอยู่ 169 00:07:16,235 --> 00:07:16,838 พ่อฮะ 170 00:07:17,036 --> 00:07:19,380 เดี๋ยวนี้พ่อไม่ค่อยได้"ทำโน่นทำนี่" บ่อยเหมือนเคย 171 00:07:19,572 --> 00:07:22,678 เพราะเหนื่อยที่ต้องทำอย่างอื่น 172 00:07:22,875 --> 00:07:24,218 แต่ไม่ถือว่าเป็นความผิดอะไรเลย 173 00:07:24,410 --> 00:07:26,549 ไม่มีการพิพากษา ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 174 00:07:26,746 --> 00:07:28,487 พ่อไม่รู้ว่าเราคุยเรื่องอะไรด้วยซ้ำ 175 00:07:28,681 --> 00:07:29,557 ตอนพ่ออายุเท่าลูก... 176 00:07:29,749 --> 00:07:31,820 เราเคยรับนิตยสารของพี่สาวพ่อ 177 00:07:32,018 --> 00:07:33,429 ที่มีชุดชั้นในหรือชุดว่ายน้ำ... 178 00:07:33,619 --> 00:07:34,529 ไม่ใช่ฮะ... 179 00:07:34,720 --> 00:07:37,223 แต่ตอนนี้แค่เข้าเว็บ ลูกก็ดูตัวตลกเอากับอัลปากาได้ 180 00:07:37,423 --> 00:07:38,424 ผมไม่ดูอะไรแบบนั้นหรอกฮะ พ่อ 181 00:07:38,624 --> 00:07:40,865 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย เรื่องปกติธรรมดา 182 00:07:41,060 --> 00:07:43,006 พ่ออยากให้ลูกกลับไปทำสิ่งที่ทำอยู่ แต่ควรทำในห้องน้ำ 183 00:07:43,196 --> 00:07:44,334 เพราะลูกล็อกประตูห้องนี้ไม่ได้ 184 00:07:44,530 --> 00:07:46,032 น้องสาวของลูกอาจเข้ามา ซึ่งไม่ดีแน่ 185 00:07:46,232 --> 00:07:47,711 ย้ายไปทำที่อื่นนะ ตกลงมั้ย 186 00:07:47,900 --> 00:07:49,607 - ฮะ - แค่อย่ากระโตกกระตาก 187 00:07:49,802 --> 00:07:53,181 ทำเหมือนสุภาพบุรุษ สุภาพบุรุษสนุกกับร่างกายของตัวเอง 188 00:07:53,372 --> 00:07:55,545 รู้จักกลอนของวอลท์วิทแมนใช่มั้ย "เพลงของฉันเอง" 189 00:07:55,741 --> 00:07:57,084 เราไม่ต้องคุยเรื่องนี้กันแล้วฮะ 190 00:07:57,276 --> 00:07:59,517 ก็แค่เพลง วอลท์วิทแมน เขายกย่องร่างกายของเขาเอง 191 00:07:59,712 --> 00:08:01,282 ลูกก็ยกย่องร่างกายของลูกเอง 192 00:08:01,481 --> 00:08:03,051 พ่อถึงว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร 193 00:08:03,816 --> 00:08:04,794 โอเค 194 00:08:04,984 --> 00:08:07,021 พ่อจะกลับมาพรุ่งนี้ แค่จะขึ้นไปจับมือเซ็นสัญญา 195 00:08:07,220 --> 00:08:08,460 พอพ่อกลับมา... 196 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 ลูกจะต้องออกมาจากห้องนี้บ้าง 197 00:08:10,723 --> 00:08:13,203 ลูกกับพ่อ เรา... แค่ลูกกับพ่อเท่านั้น จะใช้เวลาด้วยกันบ้าง 198 00:08:13,392 --> 00:08:14,769 โอเค จะกอดพ่อเหรอ 199 00:08:14,961 --> 00:08:17,271 ไม่รู้มือจับอะไรมาบ้าง กลับไปที่คอมพิวเตอร์ต่อเถอะ 200 00:08:17,463 --> 00:08:19,238 -บายฮะ พ่อ -บาย 201 00:08:30,776 --> 00:08:32,551 ว่าไงไอ้ตุ่มต่อขา! 202 00:08:39,352 --> 00:08:42,265 อย่ากินฉันเลย พอล! 203 00:08:46,125 --> 00:08:48,264 เราจัดการเรื่องโรงเรียนเอกชนวันนี้เลยได้มั้ย 204 00:08:48,461 --> 00:08:50,771 คุณหมายถึงหาข้อดีข้อเสียน่ะเหรอ 205 00:08:50,963 --> 00:08:52,840 ไม่ใช่ เรารู้ข้อดีข้อเสียแล้ว มีแต่ข้อดี 206 00:08:53,032 --> 00:08:54,909 ฉันหมายถึงการจ่ายค่าเทอม 207 00:08:55,101 --> 00:08:57,240 คุณรู้ว่าผมกำลังจะเดินทางใช่มั้ย ผมต้องไปพอร์ตแลนด์ไปจับมือเซ็นสัญญา 208 00:08:57,436 --> 00:08:58,915 ผมมีเวลาเก็บกระเป๋าแค่ 20นาที 209 00:08:59,105 --> 00:09:01,346 ใช่ แต่จำได้มั้ยว่าเราจะคุยกับพอลวันนี้ 210 00:09:01,541 --> 00:09:03,646 เรื่องที่ลูกเก็บเนื้อเก็บตัวเหลือเกิน 211 00:09:03,843 --> 00:09:06,187 - เราเฟสไทม์กันได้มั้ย -วันนี้นะ 212 00:09:06,379 --> 00:09:07,915 ได้งานนี้ลูกค้ารายใหญ่ 213 00:09:08,114 --> 00:09:09,491 -จะกลับเมื่อไหร่ -พรุ่งนี้ก่อนอาหารค่ำ 214 00:09:09,682 --> 00:09:11,423 แค่ไปจับมือเซ็นสัญญา ทุกอย่างตกลงเรียบร้อยแล้ว 215 00:09:11,617 --> 00:09:12,755 วันนี้คุณมีแผนอะไร 216 00:09:12,952 --> 00:09:15,694 ฉันคงจะไปทำงาน แล้วก็อาจมีเวลาเลี้ยงลูกบ้าง 217 00:09:15,888 --> 00:09:17,367 -ฟังดูเข้าทีดี - เดี๋ยว กินก่อนสิ 218 00:09:17,557 --> 00:09:19,628 ผมต้องใส่รายงานในงานนำเสนอ 219 00:09:19,825 --> 00:09:22,499 ผู้ชายอายุเกิน40อาจเป็นลม เพราะอดอาหาร 220 00:09:22,695 --> 00:09:24,766 ระดับความเครียดสูง และกล้ามเนื้อไม่แข็งแรง 221 00:09:25,665 --> 00:09:26,666 ผมต้องจัดกระเป๋า 222 00:09:26,866 --> 00:09:27,867 พ่อคะ 223 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 ว่าไง 224 00:09:29,135 --> 00:09:30,671 พ่อจะเดินทางเหรอคะ 225 00:09:30,870 --> 00:09:32,110 ใช่ 226 00:09:32,305 --> 00:09:33,340 อยากช่วยพ่อมั้ย 227 00:09:33,539 --> 00:09:35,212 พ่อจะให้ดูว่าพ่อเอาอะไรไปทุกครั้ง 228 00:09:35,408 --> 00:09:38,184 อุปกรณ์วิ่งวางตรงนี้ หนังสือวางตรงนี้ 229 00:09:38,377 --> 00:09:40,789 เวลาเดินทางไปทำธุรกิจ พ่อทำแค่นั้นเองเหรอคะ 230 00:09:40,980 --> 00:09:42,482 -อ่านหนังสือกับวิ่ง -ใช่แล้ว 231 00:09:42,682 --> 00:09:43,558 แล้วก็ทำธุรกิจ 232 00:09:43,749 --> 00:09:45,854 หยิบชุดวิ่งจากตู้เสื้อผ้า แล้วมาช่วยพ่อจัดกระเป๋าเร็ว 233 00:09:46,052 --> 00:09:47,554 -โอเคค่ะ -รักลูกนะ 234 00:09:50,489 --> 00:09:52,366 หนูขอถามก่อนพ่อไปได้มั้ยคะ 235 00:09:52,558 --> 00:09:53,696 ลูกรัก เครื่องบินจะ... 236 00:09:55,094 --> 00:09:56,198 คำถามง่ายมั้ย 237 00:09:56,862 --> 00:09:57,897 ก็ทำนองนั้น 238 00:09:58,397 --> 00:10:00,240 งั้นก็ได้คำถามว่าไง 239 00:10:00,433 --> 00:10:03,812 เวลาหนูไปโรงเรียน หนูไม่ชอบไปโรงเรียนเลย 240 00:10:04,270 --> 00:10:07,217 มันทำให้หนูปวดท้อง เรื่องตลกที่เขาพูดกันทำให้หนูเสียใจ 241 00:10:07,406 --> 00:10:09,647 หนูร้องไห้ในห้องน้ำ แล้วหนูก็แกล้งอึ... 242 00:10:09,842 --> 00:10:11,378 ไม่รู้สิคะ สองชั่วโมงได้ 243 00:10:11,577 --> 00:10:13,056 มันไม่ใช่... 244 00:10:13,245 --> 00:10:14,417 นั่นคำถามเหรอ 245 00:10:16,182 --> 00:10:20,392 โอเค พ่อรู้ว่าโรงเรียนอาจลำบากหน่อย 246 00:10:20,586 --> 00:10:22,566 แต่หนูต้องไปโรงเรียน ไม่งั้นจะเป็นคนโง่ 247 00:10:23,789 --> 00:10:25,564 พ่อทำการบ้าน "พ่อของหนู"รึยังคะ 248 00:10:25,758 --> 00:10:27,362 ใช่ ยังไม่ได้ทำเลย 249 00:10:27,560 --> 00:10:30,734 แต่พ่อกำลังปรับอยู่ แล้วจะคิดให้ออกระหว่างเดินทาง 250 00:10:31,430 --> 00:10:32,738 พ่อของเธอเป็นใคร 251 00:10:32,932 --> 00:10:36,573 โอเคมีเวลาสองวินาที ตรงนี้ "พ่อของเธอ" 252 00:10:36,769 --> 00:10:38,009 ทำไมถึงยากนัก 253 00:10:38,204 --> 00:10:39,706 "พ่อของเธอเป็น..." 254 00:10:39,905 --> 00:10:41,885 ตอนนี้พ่อทำงานหนักเหลือเกิน 255 00:10:42,074 --> 00:10:43,018 มัวแต่ขายเศษวัสดุ 256 00:10:43,409 --> 00:10:44,615 เศษวัสดุ (นาม) เศษเหล็กหรือเศษไม้จากเครื่องตัด 257 00:10:44,744 --> 00:10:46,246 หรือเศษเหล็กที่เหลือจากการก่อสร้างอุปกรณ์ใหญ่ๆ 258 00:10:46,445 --> 00:10:47,753 เช่น สะพานโกลเด้นเกท... 259 00:10:48,581 --> 00:10:50,288 ช่างเถอะ น่าเบื่อจริงๆ 260 00:10:50,483 --> 00:10:53,259 ยังไงก็ตาม พ่อทุ่มเททำงาน เพื่อบังคับยานให้ทะยานขึ้นฟ้า 261 00:10:53,986 --> 00:10:56,432 นั่นจากกิจกรรมเสริมสร้างทีมเวิร์ก ในแบบของเรา 262 00:10:56,622 --> 00:10:59,034 เราไปตีเบสบอล ซึ่งพ่อคิดว่าเป็นที่ที่ดี 263 00:10:59,225 --> 00:11:01,535 ที่จะสอนทีมงานให้มั่นใจ และกล้าเอาสิ่งที่เป็นของตัวเอง 264 00:11:02,061 --> 00:11:04,098 กล้าตีลูกเต็มแรง ในแง่ธุรกิจนะ 265 00:11:05,131 --> 00:11:07,270 แต่เราได้ลูกค้ารายใหญ่มา และเรากำลังจะออกเดินทางวันนี้ 266 00:11:07,466 --> 00:11:08,740 เพื่อจับมือเซ็นสัญญาอย่างมีเกียรติ 267 00:11:09,902 --> 00:11:12,246 ซึ่งก็ดีเพราะเกือบปีมาแล้ว ที่เราไม่มีกำไรเลย 268 00:11:12,438 --> 00:11:13,439 พ่อต้องเซ็นสัญญาให้สำเร็จ 269 00:11:13,639 --> 00:11:15,585 เพราะพ่อถ่วงเรื่องโรงเรียนเอกชนมานานแล้ว 270 00:11:15,775 --> 00:11:18,255 เพราะพ่อไม่มีปัญญาจ่ายค่าเทอม ถ้าไม่ได้ซ็นสัญญางานนี้ 271 00:11:18,444 --> 00:11:19,980 ซึ่งพ่อไม่อยากให้แม่ของลูกรู้ 272 00:11:20,179 --> 00:11:22,955 แต่อีกไม่นานแม่ต้องจับได้ เพราะแม่ฉลาดกว่าพ่อมาก 273 00:11:23,816 --> 00:11:26,228 ลูกคงไม่อยากได้คำตอบแบบนั้น 274 00:11:26,419 --> 00:11:28,797 ทำไมผู้ชายเดินทางไปทำธุรกิจน่ะเหรอ 275 00:11:28,988 --> 00:11:32,094 เพื่อล่าเหยื่อมาเลี้ยงครอบครัว และฉลองตอนค่ำคืน 276 00:11:32,291 --> 00:11:34,430 เราจะไปพอร์ตแลนด์นะ ทิโมที ไม่ใช่เวกัส 277 00:11:34,627 --> 00:11:36,163 คุณอายุ 72ไม่ใช่เหรอ 278 00:11:36,662 --> 00:11:38,164 67ต่างหาก 279 00:11:38,364 --> 00:11:40,674 หมายความว่ายังไงฮะ ที่ว่า "ล่าเหยื่อมาเลี้ยงครอบครัว" 280 00:11:40,866 --> 00:11:42,903 ตามธรรมเนียม แม้แต่ในสมัยก่อน... 281 00:11:43,102 --> 00:11:46,572 พวกผู้ชายจะออกจากถ้ำ พร้อมไม้ปลายแหลมหรือหอกดาบ 282 00:11:46,772 --> 00:11:49,912 ออกไปจัดการล่าเหยื่อ แล้วเอาเหยื่อกลับบ้าน 283 00:11:51,010 --> 00:11:53,456 แล้วที่ว่า "ฉลองตอนค่ำคืน" ล่ะฮะ 284 00:11:53,646 --> 00:11:56,252 คือพวกนั้นจะอยู่นอกบ้านต่ออีกหน่อย เพื่อ... 285 00:11:56,449 --> 00:11:58,793 หาความสำราญเล็กน้อย 286 00:11:58,984 --> 00:11:59,826 ตามธรรมเนียมนะ 287 00:12:00,019 --> 00:12:02,158 ให้ตายสิ "แดเนียล ทรังค์แมน" 288 00:12:02,354 --> 00:12:04,300 ฉันจะได้อัปเกรดเป็นรายต่อไป 289 00:12:04,490 --> 00:12:07,266 ปีที่แล้วฉันบิน31 ครั้ง เพื่อทำสัญญาขาย 290 00:12:07,460 --> 00:12:09,667 ไม่มีสักครั้งเดียว ที่พวกนั้นขึ้นชื่อ "แดเนียล ทรังค์แมน" 291 00:12:09,862 --> 00:12:12,604 เรียก "แดเนียล ทรังค์แมน"สิ เร็วเข้า 292 00:12:12,798 --> 00:12:14,141 เรียกสิ 293 00:12:14,567 --> 00:12:15,773 "แดนิแอล ทรังค์แมน" 294 00:12:15,968 --> 00:12:17,675 ต้องแบบนี้สิ 295 00:12:17,870 --> 00:12:18,644 หวัดดีค่ะ 296 00:12:18,838 --> 00:12:20,613 แดเนียลครับ ไม่ใช่แดนิแอล 297 00:12:20,806 --> 00:12:21,648 ขอบคุณมาก 298 00:12:21,841 --> 00:12:24,947 แน่นอนว่าฉันจะไปนั่งข้างหน้า พวกนายไปข้างหลังนะ 299 00:12:25,144 --> 00:12:26,316 - เชิญ -ขอบคุณครับ 300 00:12:26,512 --> 00:12:30,050 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านขอต้อนรับสู่ สายการบินยูเอสมิดแลนด์เที่ยวบินที่3257 301 00:12:30,249 --> 00:12:31,956 ซึ่งจะเดินทางไปยังพอร์ตแลนด์เมน 302 00:12:32,151 --> 00:12:33,357 เพื่อเตรียมนำเครื่องออก... 303 00:12:33,552 --> 00:12:35,793 กรุณาเก็บสัมภาระในที่เก็บของเหนือศีรษะ 304 00:12:35,988 --> 00:12:37,331 หรือใต้ที่นั่งด้านหน้าท่าน 305 00:12:37,523 --> 00:12:38,831 ผมไม่เคยได้อัปเกรดเลย 306 00:12:39,024 --> 00:12:40,799 ไม่เป็นไรครับ 307 00:12:41,560 --> 00:12:42,698 ในรอบ 12ปี 308 00:12:42,895 --> 00:12:44,135 ดีแล้วครับ 309 00:12:44,330 --> 00:12:46,901 ปกติ ผมก็อยากยกที่นั่งของผม เหมือนที่ผู้ชายคนนี้ทำ 310 00:12:47,500 --> 00:12:48,672 แต่ผม... 311 00:12:48,868 --> 00:12:51,747 ผมไม่สามารถให้เกียรติคุณบนเที่ยวบินนี้ เพราะผมต้อง... 312 00:12:51,937 --> 00:12:54,645 เตรียมงานนำเสนอสำคัญ 313 00:12:54,840 --> 00:12:58,310 เกี่ยวกับรายละเอียดราคา ที่ยังต้องปรับอีกหน่อย 314 00:12:59,044 --> 00:13:00,318 แต่คุณมีบุญคุณต่อผมมาก 315 00:13:00,880 --> 00:13:04,020 ขอบคุณมาก เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้นั่งหน้าคุณ 316 00:13:04,216 --> 00:13:05,524 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 317 00:13:19,365 --> 00:13:20,867 โอเค เชิญครับ 318 00:13:21,066 --> 00:13:22,511 ผมอยากให้คุณนั่งตรงนี้ 319 00:13:28,874 --> 00:13:30,911 ไมค์ขอคุยด้วยหน่อยสิ 320 00:13:31,110 --> 00:13:34,785 วันนี้อย่าพูดชื่อเต็มของนายได้มั้ย ขอโทษนะ คือ... 321 00:13:34,980 --> 00:13:37,187 ตอนที่เราพบกับเบนจามินสันกรุ๊ปน่ะ 322 00:13:37,383 --> 00:13:38,555 ทำไมฮะ 323 00:13:39,451 --> 00:13:40,896 เพราะว่า 324 00:13:41,086 --> 00:13:42,463 ฉันจะพูดตรงๆ นะ 325 00:13:42,655 --> 00:13:46,364 ฉันคิดว่าเวลานายพูดชื่อเต็ม มันทำให้คนอื่นเสียสมาธิ... 326 00:13:46,559 --> 00:13:47,970 เกี่ยวกับธุรกิจที่เราจะทำ 327 00:13:48,160 --> 00:13:53,075 ทำไมชื่อผมถึงทำให้คนเสียสมาธิ เกี่ยวกับธุรกิจที่เราจะทำล่ะฮะ 328 00:13:54,667 --> 00:13:56,237 พูดชื่อมาสิ 329 00:13:56,435 --> 00:13:57,641 ไมค์แพนเค้ก 330 00:14:02,975 --> 00:14:04,113 แค่ลืมไปน่ะ 331 00:14:04,310 --> 00:14:07,416 ใช่ แค่นี้แหละ 332 00:14:07,613 --> 00:14:11,151 นายบอกแค่ชื่อ "ไมค์" ไม่ต้องพูดส่วนที่เป็นอาหารเช้าหรอก 333 00:14:11,851 --> 00:14:14,832 พอร์ตแลนด์ เมน 334 00:14:16,589 --> 00:14:17,897 ถึงเวลาเฟสไทม์แล้ว 335 00:14:20,326 --> 00:14:22,966 -หวัดดีฮะ พ่อ -ว่าไงลูกรัก ว่าไงบ้านทรังค์แมน 336 00:14:23,162 --> 00:14:25,164 ไปอยู่ไหนมาแดน เราพยายามโทรหาตั้งสองชั่วโมงแล้ว 337 00:14:25,364 --> 00:14:27,344 ผมอยู่บนฟ้า เพิ่งเปิด... 338 00:14:27,533 --> 00:14:30,173 พอลถูกจับ มีบันทึกคำให้การจากตำรวจ 339 00:14:30,369 --> 00:14:31,973 พวกเขาบอกว่าลูกขโมยของในร้าน 340 00:14:32,171 --> 00:14:33,809 -อะไรนะ -ฉันส่งอีเมลให้คุณแล้ว 341 00:14:34,006 --> 00:14:36,111 โอเคผมเปิดอีเมลแล้ว 342 00:14:36,308 --> 00:14:39,585 "ผู้ต้องสงสัยพอล วิลเลียม ทรังค์แมน ถูกยามที่ร้านกักตัวไว้.. 343 00:14:39,778 --> 00:14:43,920 "เพราะค้นตัวแล้วพบ 344 00:14:44,116 --> 00:14:46,153 "อายแชโดว์โดดเด่นห้าเฉด" 345 00:14:46,619 --> 00:14:47,689 อายแชโดว์เหรอ 346 00:14:48,454 --> 00:14:52,630 "เฉดที่พบคือสีน้ำเงินเย็นสีฟ้าอมเขียว ซีเลสต์" 347 00:14:52,825 --> 00:14:55,305 ไม่เข้าใจเลย ลูกจะแต่งเป็นสัตว์ประหลาดเหรอ 348 00:14:55,494 --> 00:14:56,632 จะไปดูหนังกับพรรคพวกเหรอ 349 00:14:56,829 --> 00:14:59,867 พ่อหมายถึงเพื่อนที่ผมไม่มี เพราะผมเป็นตัวประหลาดยักษ์เหรอฮะ 350 00:15:00,399 --> 00:15:01,275 พวกนั้นใช่มั้ย 351 00:15:02,735 --> 00:15:04,874 ผมอยากทาตา... 352 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 จะได้อยู่กับเด็กๆ ที่ไม่เข้าพวก 353 00:15:07,573 --> 00:15:08,881 เด็กก็อธที่แต่งหน้าจัดๆ 354 00:15:09,074 --> 00:15:10,144 พวกนั้นหัวเราะเยาะผม 355 00:15:10,342 --> 00:15:12,322 เพราะพวกเขาใช้สีเข้มๆ ทารอบตา 356 00:15:12,511 --> 00:15:14,548 แต่ผมไม่รู้ว่าต้องทำแบบนั้น 357 00:15:14,747 --> 00:15:15,987 ผมเลยใช้สีฟ้าอมเขียว 358 00:15:17,416 --> 00:15:19,054 ผมยังเข้ากับเด็กๆ 359 00:15:19,985 --> 00:15:20,986 ที่เข้ากับใครไม่ได้ด้เวยซ้ำ 360 00:15:23,489 --> 00:15:24,900 เฟสไทม์แบบนี้ลำบาก 361 00:15:29,929 --> 00:15:33,035 แดน เราต้องคุยเรื่องจัดการอะไรสักอย่าง เกี่ยวกับโรงเรียนเอกชน 362 00:15:33,832 --> 00:15:35,834 ฉันคิดว่าลูกอยู่ที่นี่ ลูกเหงามาก 363 00:15:36,035 --> 00:15:38,572 ค่าเทอมที่พริมม์เลอร์ เดย์อะคาเดมี 364 00:15:38,771 --> 00:15:39,909 19,000 เหรียญ 365 00:15:40,172 --> 00:15:41,014 หนึ่งหมื่นเก้าพัน... 366 00:15:44,543 --> 00:15:45,419 แดน 367 00:15:47,012 --> 00:15:47,888 ทำการบ้านของหนูด้วยนะ 368 00:15:48,080 --> 00:15:51,687 ลูกรัก สัญญาณขาด พ่อหน้านิ่งไปเลย 369 00:15:52,284 --> 00:15:53,729 ลองต่อสายใหม่ทีหลังนะ ตกลงมั้ย 370 00:15:53,919 --> 00:15:54,693 โอเค 371 00:15:54,920 --> 00:15:55,898 แดน 372 00:16:00,960 --> 00:16:02,906 พ่อของเธอเป็นใคร 373 00:16:03,462 --> 00:16:05,442 พ่อของหนูคือคนที่ห่วงพี่ชายของหนู 374 00:16:05,631 --> 00:16:07,577 เพราะเขามีร่างกายที่โดดเด่น 375 00:16:07,766 --> 00:16:09,211 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่พอร์ตแลนด์ 376 00:16:09,401 --> 00:16:10,675 มันไม่ง่ายเลยสำหรับเด็กวัยนั้น 377 00:16:11,470 --> 00:16:13,006 พ่อเลยเป็นห่วงเขา 378 00:16:13,205 --> 00:16:16,186 แต่ตอนนี้พ่อต้องมุ่งมั่น กับการประชุมครั้งสำคัญ 379 00:16:16,375 --> 00:16:18,855 พ่อเลยอยากไปวิ่งเพื่อให้สมองโล่ง 380 00:16:19,311 --> 00:16:22,053 แต่ลูกจัดชุดวิ่งของแม่มาใส่ในกระเป๋าพ่อ 381 00:16:22,247 --> 00:16:23,590 สปอร์ตบรา 382 00:16:23,782 --> 00:16:25,853 เสื้อแขนกุดสุดๆ 383 00:16:26,051 --> 00:16:27,086 บางทีแทนที่จะวิ่ง... 384 00:16:27,286 --> 00:16:29,766 พ่อน่าจะจิบไวน์จิ๋ว จากตู้เย็นขนาดเล็ก 385 00:16:29,955 --> 00:16:31,798 แล้วดื่มด่ำกับชีวิตบ้าง 386 00:16:31,991 --> 00:16:32,969 สัญญาครั้งนี้สำเร็จแล้ว 387 00:16:33,225 --> 00:16:35,364 แค่หยุดพักและดื่มด่ำชีวิตบ้าง 388 00:16:36,328 --> 00:16:37,773 เวลาสำหรับแดน 389 00:16:44,970 --> 00:16:45,948 หวัดดี แดน 390 00:16:46,905 --> 00:16:48,475 หวัดดีชัค 391 00:16:52,311 --> 00:16:55,554 ฉันต้องคุยกับเบนจามินสัน แต่เดี๋ยวเราค่อยคุยกันนะ 392 00:16:56,815 --> 00:16:58,123 เชียร์ส 393 00:17:15,901 --> 00:17:17,312 ใช่เลย 394 00:17:18,103 --> 00:17:19,776 บิล สวัสดีนี่แดน ทรังค์แมน 395 00:17:19,972 --> 00:17:21,542 ผมขอโทษ คือผมสับสนนิดหน่อย 396 00:17:21,740 --> 00:17:25,210 ผมเห็นชัค พอร์ตนอย จากไดนามิก โปรเกรสซีฟ ซิสเต็มส์... 397 00:17:25,411 --> 00:17:28,824 บิล เธอบอกว่าจะมาพบคุณเหมือนกัน 398 00:17:29,014 --> 00:17:33,053 ผมเข้าใจว่าเราตกลงเรียบร้อยแล้ว 399 00:17:33,252 --> 00:17:35,493 เราแค่จะจับมือเซ็นสัญญา และคุยเรื่องขั้นตอนกันเท่านั้น 400 00:17:35,687 --> 00:17:38,167 - แม่บ้านค่ะ - เชิญครับ 401 00:17:38,357 --> 00:17:43,329 บิล ช่วยโทรกลับมาหาผมเรื่องนี้ได้มั้ย ขอบคุณนะ 402 00:17:47,032 --> 00:17:48,340 สวัสดีค่ะ 403 00:17:48,534 --> 00:17:50,639 สวัสดีเช่นกัน 404 00:17:50,836 --> 00:17:52,440 ผมจะออกไปใน 15 นาที 405 00:17:52,638 --> 00:17:54,117 ชีวิตยุ่งมากเหรอคะ 406 00:17:54,673 --> 00:17:56,619 - ว่าไงนะ - ฟังนะคะ 407 00:17:56,809 --> 00:17:59,289 เชิญนั่งตามสบาย ใจเย็นๆ ดื่มอะไรซะหน่อย 408 00:17:59,478 --> 00:18:01,788 ดูฉันทำความสะอาดให้เพลินนะคะ 409 00:18:03,515 --> 00:18:05,620 และเชิญใช้มือลูบไล้ตัวเอง 410 00:18:14,660 --> 00:18:17,266 คุณช่วยพูดอะไรกับผม ระหว่างทำความสะอาดได้มั้ย 411 00:18:18,831 --> 00:18:20,469 ผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน 412 00:18:20,666 --> 00:18:24,136 รู้มั้ย คุณยังทำนมหกไม่พอ 413 00:18:25,637 --> 00:18:28,709 หันหน้ามาหาผมบ้าง 414 00:18:28,907 --> 00:18:31,615 ผมจะได้เห็นนมหกอีกหน่อย 415 00:18:31,810 --> 00:18:34,882 ผมไม่เข้าใจ คุณหมายความว่า... 416 00:18:35,080 --> 00:18:37,060 ให้ผมลูบไล้ 417 00:18:37,249 --> 00:18:38,284 อวัยวะเพศของผมเหรอ 418 00:18:38,484 --> 00:18:40,157 แน่นอนค่ะ 419 00:18:41,386 --> 00:18:44,458 ผมอยากลองเป็นคนอื่นดูบ้าง 420 00:18:44,656 --> 00:18:48,331 คุณช่วยเรียกผมว่า "โทนี่สตาร์ค" 421 00:18:48,527 --> 00:18:51,030 แล้วพูดถึงไอ้จ้อนเหล็กของผมได้มั้ย 422 00:18:52,397 --> 00:18:53,205 ทิม ทิโมที 423 00:18:53,398 --> 00:18:54,308 ว่าไง 424 00:18:54,500 --> 00:18:57,811 ผู้หญิงคนนี้เป็นแม่บ้านจริงๆ 425 00:18:59,171 --> 00:19:01,651 แม่บ้านเซ็กส์ที่นายจ้างมาอยู่กับฉัน 426 00:19:05,410 --> 00:19:07,185 คุณทำงานได้ดีมาก 427 00:19:07,379 --> 00:19:08,653 - โอเคนะคะ - โอเค 428 00:19:08,847 --> 00:19:10,053 - โอเค - โอเค 429 00:19:10,249 --> 00:19:11,319 โอเค 430 00:19:12,885 --> 00:19:16,856 ตอนนี้ เราต้องเลิกดื่มแชมเปญ เลิกซื้อบริการผู้หญิง 431 00:19:17,055 --> 00:19:18,534 และต้องมุ่งมั่น 432 00:19:18,724 --> 00:19:20,067 สัญญาครั้งนี้อาจยังไม่เรียบร้อย 433 00:19:20,259 --> 00:19:22,500 ที่จำเป็นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ คือต้องจับมือ... 434 00:19:22,694 --> 00:19:23,900 เดี๋ยวก่อน 435 00:19:24,196 --> 00:19:25,174 ขอโทษฮะ 436 00:19:25,364 --> 00:19:27,037 ผมไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร 437 00:19:27,599 --> 00:19:28,669 อะไรแปลว่าอะไร 438 00:19:28,867 --> 00:19:31,780 สิ่งที่... คำที่ยากๆ น่ะครับ 439 00:19:33,305 --> 00:19:34,716 ฉันไม่ได้พูดอะไรยากเลย 440 00:19:35,207 --> 00:19:37,016 จำเป็นแบบ... 441 00:19:37,209 --> 00:19:38,916 จำเป็นแบบฉีกไม่ได้ 442 00:19:39,111 --> 00:19:40,522 "จำเป็นแบบฉีกไม่ได้" เหรอ 443 00:19:40,712 --> 00:19:43,283 นายอยู่ที่นี่นะ และอย่าทำอะไรเพี้ยนๆ อีก 444 00:19:43,482 --> 00:19:45,962 ฉันจะไปวิ่ง ฉันต้องเคลียร์สมองหน่อย 445 00:19:46,151 --> 00:19:47,596 ชัคอยู่ที่นี่ 446 00:19:47,786 --> 00:19:49,129 ฉันต้องไปวิ่งและต้องสร้างสมาธิ 447 00:19:49,321 --> 00:19:51,028 การประชุมของเราจะมีขึ้นในอีกหนึ่งชั่วโมง 448 00:19:51,557 --> 00:19:54,265 ฉันต้องไป "มันจำเป็นแบบฉีกไม่ได้" 449 00:20:34,967 --> 00:20:36,139 แดน 450 00:20:36,768 --> 00:20:39,078 แดน ทรังค์แมนหวัดดีเพื่อน 451 00:20:39,271 --> 00:20:40,648 บิล เป็นยังไงบ้าง 452 00:20:40,839 --> 00:20:42,785 แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์... 453 00:20:42,975 --> 00:20:44,682 ชัค พอร์ตนอย จากไดนามิก ซิสเต็มส์ 454 00:20:44,876 --> 00:20:46,355 คุณน่าจะรู้จักนะ ใช่มั้ย 455 00:20:46,545 --> 00:20:47,956 รู้จักครับ เราเป็นคู่แข่งกัน 456 00:20:48,146 --> 00:20:49,420 - งั้นเหรอ -คู่แข่งโดยตรง 457 00:20:49,615 --> 00:20:51,788 งั้นก็คงอย่างนั้น ฉันก็ไม่ทันสังเกต แต่ไม่เป็นไร 458 00:20:51,984 --> 00:20:53,793 นี่จิม สปินช์ 459 00:20:53,986 --> 00:20:55,158 -จิม -หวัดดี แดน 460 00:20:55,354 --> 00:20:56,594 - เป็นยังไงบ้าง -ดี คุณล่ะ 461 00:20:56,788 --> 00:20:58,199 - โทษที - แน่นอน 462 00:20:58,390 --> 00:20:59,596 จิมเป็นเจ้านายของผม 463 00:21:01,660 --> 00:21:03,264 คุณใส่ชุดของใคร ใครเป็นคนผลิต 464 00:21:03,462 --> 00:21:05,499 ชุดอะไร 465 00:21:05,697 --> 00:21:07,176 เสื้อเดนมาร์ก โอเค 466 00:21:07,366 --> 00:21:11,974 ส่วนกางเกง ผมคิดว่า ดัดแปลงมาจากกางเกงแอฟริกาใต้นะ 467 00:21:13,705 --> 00:21:17,016 "มาโชส" หรือ "มาเชตีส" นี่แหละ 468 00:21:17,209 --> 00:21:20,019 ภรรยาผมก็มี "มาโชส" หรือ "มาเชตีส" นี่แหละ ผมก็ไม่รู้ 469 00:21:20,212 --> 00:21:21,486 ผมแค่เรียก "กางเกงแนนซี่" 470 00:21:22,214 --> 00:21:23,318 ชัคเพิ่งให้เราดูว่า 471 00:21:23,515 --> 00:21:25,392 อัตราที่คุณเสนอจะสมเหตุสมผล ถ้าเรารับซื้อคืน 472 00:21:25,584 --> 00:21:28,326 ซึ่งผมจะไม่ซื้อคืนจนกว่าสัญญานี้จะเสร็จ และเราประเมินตลาดกันใหม่ 473 00:21:28,520 --> 00:21:30,227 ผมแค่อยากให้เราชัดเจนเรื่องเงื่อนไขนั้น 474 00:21:30,422 --> 00:21:31,628 จิม คุณจะเปิดเจรจาใหม่หมดงั้นเหรอ 475 00:21:31,823 --> 00:21:33,461 มันก็ยังไม่ลงตัวซะทีเดียวนะ แดน 476 00:21:33,659 --> 00:21:36,230 ผมแค่อยากฟังคุณทั้งคู่ ภายใต้เงื่อนไขใหม่ของวันนี้ 477 00:21:36,428 --> 00:21:37,566 แค่คุณกับชัค แค่นั้นแหละ 478 00:21:37,763 --> 00:21:40,141 กางเกงฟิตเปรียะแบบนั้น นึกว่าจะเห็นตุ้มหรือท่อนของคุณ 479 00:21:40,332 --> 00:21:41,310 แต่กลับไม่เห็นเลย 480 00:21:41,500 --> 00:21:44,174 ฉันไม่น่าจะพูดแบบนั้นเลย แต่มันแปลกจริงๆ 481 00:21:44,369 --> 00:21:46,542 ตกลง เราจะกลับไปที่ ราคาที่นายหน้าคู่ค้าตั้งไว้เหรอ 482 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 อันที่จริง นั่นรอยกลีบใช่มั้ย 483 00:21:47,939 --> 00:21:49,384 กลีบอะไร ไม่มีหรอก ขอบใจนะ 484 00:21:49,574 --> 00:21:49,807 - รอยผ่า - ไม่ใช่ 485 00:21:49,808 --> 00:21:50,843 - รอยผ่า - ไม่ใช่ 486 00:21:51,043 --> 00:21:52,818 - เหมือนยังมีที่ว่างนะ - ไม่มีที่ว่างหรอกน่า 487 00:21:53,011 --> 00:21:54,149 มีที่ว่างจริงๆ ด้วย น่ากลัวจัง 488 00:21:54,346 --> 00:21:55,416 เห็นชัดๆ ว่าไม่มีที่ว่าง 489 00:21:55,614 --> 00:21:57,685 ผมพยายามตัดสินใจ... 490 00:21:57,883 --> 00:22:01,421 จิม เราจะเริ่มกันที่อัตราการนำเสนอครั้งแรก 491 00:22:01,620 --> 00:22:04,157 ผมจะให้คุณทั้งคู่ได้เริ่มต้นใหม่แต่แรก ใช่ครับ 492 00:22:07,592 --> 00:22:09,663 พวกคุณรู้จักกันเหรอ คุณกับชัค 493 00:22:10,195 --> 00:22:12,573 ใช่ เราเคยตกลงการค้ากันมาก่อน 494 00:22:12,898 --> 00:22:14,400 แล้ววันนี้ถึงพร้อมกันเลยเหรอครับ 495 00:22:14,599 --> 00:22:15,407 แค่เกือบ 496 00:22:15,600 --> 00:22:18,604 ฉันถึงก่อน แล้วจิมก็ถึงตรงหน้าฉัน แต่ขอบคุณที่ถามนะ แดน 497 00:22:20,105 --> 00:22:20,708 ว้าว 498 00:22:20,939 --> 00:22:23,545 ช่างกล้าหาญจริงๆ พวกคุณจะเข้าไปข้างในมั้ย 499 00:22:23,742 --> 00:22:27,451 ผมเคยลองเข้ากับจิมแล้ว แต่ขอบคุณที่ถามนะ 500 00:22:27,646 --> 00:22:30,354 ให้ตายสิ เพื่อน เราแค่จะเข้าไปกินอาหาร 501 00:22:32,250 --> 00:22:32,887 ว้าว 502 00:22:33,985 --> 00:22:37,091 ชัค คุณมาทำอะไร 503 00:22:37,289 --> 00:22:40,702 ที่นี่ตอนนี้ชัค 504 00:22:40,892 --> 00:22:42,269 พวกคุณจับมือตกลงกันแล้วเหรอ 505 00:22:42,461 --> 00:22:44,372 หรือฉันเข้าใจผิด ว่ามีการตกลงกันเรียบร้อยแล้ว 506 00:22:44,563 --> 00:22:47,544 ผมมาเพื่อจับมือตกลง 507 00:22:50,068 --> 00:22:51,240 ฉันก็เหมือนกัน 508 00:23:02,314 --> 00:23:03,884 190% สำหรับปีนี้-ถ้ามี 37% สำหรับปีนี้-ถ้าไม่มี 509 00:23:04,583 --> 00:23:06,392 ผมหวังว่าจะเห็นชัดเจนว่า แม้ทุนเริ่มต้นจะสูงกว่า 510 00:23:06,585 --> 00:23:08,223 ราคาที่คุณคุ้นหรือราคาที่ต้องการ... 511 00:23:08,420 --> 00:23:12,163 แต่นี่เป็นต้นทุนที่คุณจ่ายครั้งเดียว ดังนั้นเมื่อเวลาผ่านไป... 512 00:23:14,159 --> 00:23:15,331 ระยำแล้ว! 513 00:23:15,594 --> 00:23:16,504 เฮ้ย คุณเป็นอะไรรึเปล่า 514 00:23:16,795 --> 00:23:19,173 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ผมแค่... 515 00:23:19,364 --> 00:23:22,140 บ่ายนี้ผมเครียดไปหน่อย 516 00:23:22,334 --> 00:23:24,007 และยังไม่ได้กินอะไร 517 00:23:24,202 --> 00:23:25,647 ไม่เป็นไร ผมไม่เป็นไร 518 00:23:28,140 --> 00:23:30,586 เมื่อกี้พูดถึงไหนนะ 519 00:23:30,776 --> 00:23:31,618 "ระยำแล้ว" 520 00:23:32,310 --> 00:23:33,288 ไม่ใช่ ก่อนหน้านั้น 521 00:23:34,279 --> 00:23:36,316 คุณพูดถึงทุนเริ่มต้นที่สูงมาก 522 00:23:36,882 --> 00:23:38,520 - ผมพูดว่า "สูงมาก" เหรอ -คุณบอก "สูงมาก" 523 00:23:38,717 --> 00:23:39,957 ผมต้องขอค้านนะ จิม 524 00:23:40,152 --> 00:23:43,463 ผมไม่ได้พูดว่า "สูงมาก" เพราะผมไม่มีทางระบุว่า... 525 00:23:43,655 --> 00:23:47,125 ขาผมรู้สึกยวบยาบ 526 00:23:47,325 --> 00:23:48,167 ระยำ 527 00:23:48,493 --> 00:23:49,335 พูดแบบนั้นอีกแล้ว 528 00:23:49,528 --> 00:23:50,973 - ผมต้องขอนั่งหน่อย -นั่งสิ 529 00:23:51,163 --> 00:23:51,766 ใช่ 530 00:23:52,197 --> 00:23:52,766 โอเค 531 00:23:53,832 --> 00:23:55,834 ไมค์พูดต่อให้จบ 532 00:23:56,835 --> 00:23:57,813 ขอโทษนะ 533 00:24:03,041 --> 00:24:04,019 สวัสดีครับ 534 00:24:05,043 --> 00:24:09,617 ผมเป็นผู้อำนวยการฝ่ายขายการกำจัดแร่ ที่เอเป็กซ์ซีเล็คท์ไมค์แพนเค้กครับ 535 00:24:09,815 --> 00:24:10,725 นามสกุลอะไรนะ 536 00:24:14,252 --> 00:24:15,060 แพนเค้ก 537 00:24:15,520 --> 00:24:16,362 แบบอาหารเช้าน่ะเหรอ 538 00:24:17,489 --> 00:24:18,331 ภาษากรีกครับ เลย... 539 00:24:19,391 --> 00:24:20,529 อร่อยดีนะ 540 00:24:20,725 --> 00:24:21,965 อร่อยดี 541 00:24:23,862 --> 00:24:25,068 คุณชื่อสตีฟ โทสต์รึเปล่า 542 00:24:29,734 --> 00:24:33,045 ผมรู้ว่าคุณเกือบจะเซ็นสัญญานี้ได้แล้ว 543 00:24:33,238 --> 00:24:36,014 แต่เมื่อตลาดแร่ร่วงกราวรูดในกรีซ เราทุกคนต่างแปลกใจ 544 00:24:36,208 --> 00:24:37,812 เราจึงต้องกลับไปดูไตรมาสที่สี่กันใหม่ 545 00:24:38,009 --> 00:24:39,886 ชัคและไดนามิก ชี้ประเด็นสำคัญให้เราเห็น 546 00:24:40,078 --> 00:24:41,421 ว่าสามารถช่วยเราในไตรมาสที่สี่ได้ยังไง 547 00:24:42,347 --> 00:24:45,385 คุณกับเรายังไม่ได้อยู่ในขั้นที่จะจับมือกัน 548 00:24:45,584 --> 00:24:48,588 ผมคงเห็นแตกต่างไป 549 00:24:49,020 --> 00:24:51,398 เราอาจยังไม่ได้จับมือกัน 550 00:24:51,590 --> 00:24:53,831 แต่เราคว้ามือของกันและกันไว้แล้ว 551 00:24:54,025 --> 00:24:57,837 อาจยังไม่ได้ยกนิ้วเล่นท่าจบอย่างสวยงาม 552 00:24:58,029 --> 00:24:58,905 ใช่ เรายังไม่ได้ทำ 553 00:24:59,130 --> 00:25:01,508 ผมอยู่ที่นี่แล้ว จะตีมือกำหมัดกันก็ได้จิม 554 00:25:01,700 --> 00:25:02,576 เอาล่ะ รอก่อนนะ แดน 555 00:25:02,767 --> 00:25:04,110 คุณพูดอะไร เราคุยกันมาเป็นปีแล้ว จิม 556 00:25:07,873 --> 00:25:09,546 เอาล่ะ แดน ฟังนะ เราจะทำแบบนี้ละกัน 557 00:25:10,075 --> 00:25:12,077 ชัคจะเสนองานกับเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์ในเบอร์ลิน 558 00:25:12,777 --> 00:25:14,017 เราก็จะทำเหมือนกัน 559 00:25:14,212 --> 00:25:16,624 จิมบอกว่าไม่จำเป็น แต่ฉันยืนกรานว่าจะทำ 560 00:25:16,815 --> 00:25:18,294 เตรียมตัวให้พร้อม 561 00:25:18,483 --> 00:25:20,190 เราต้องไปที่นั่นพรุ่งนี้ 562 00:25:20,418 --> 00:25:22,022 ฉันนึกว่างานนี้เรียบร้อยแล้ว 563 00:25:22,454 --> 00:25:23,626 ใช่ 564 00:25:27,559 --> 00:25:29,630 ฉันไม่เคยได้ทำรักกับผู้หญิงเลย 565 00:25:31,296 --> 00:25:34,937 ฉันมีอะไรกับเมีย แต่ฉันไม่รักเมีย 566 00:25:37,002 --> 00:25:38,310 เมียฉันใจร้าย 567 00:25:39,404 --> 00:25:41,111 นายเพิ่งซื้อบริการแม่บ้านเซ็กส์ไม่ใช่เหรอ 568 00:25:41,306 --> 00:25:44,651 ใช่ แต่ฉันไม่นอกใจเมีย ฉันแค่ดู 569 00:25:45,710 --> 00:25:48,850 แต่ไม่ทำ ฉันมีเมียคนเดียวเท่านั้น 570 00:25:49,047 --> 00:25:51,027 ฉันอยากหย่า 571 00:25:51,216 --> 00:25:54,925 แต่อยากแบ่งเงินให้เมียพอเลี้ยงดูตัวเอง... 572 00:25:57,522 --> 00:26:01,971 ฉันหวังไว้ว่าค่าคอมมิชชันจากงานนี้ จะทำให้ฉันทำแบบนั้นได้ 573 00:26:02,160 --> 00:26:05,266 ฉันจะลองทำรักสักครั้ง 574 00:26:07,799 --> 00:26:10,211 ในท่าคันไถ 575 00:26:11,202 --> 00:26:13,443 นั่นเป็นท่าหนึ่งที่ฉันอยากลองทำ 576 00:26:13,638 --> 00:26:16,983 ท่าที่ไม่... เมียของฉัน... 577 00:26:19,644 --> 00:26:21,453 รูปร่างเหมือนตู้ขายของ 578 00:26:22,681 --> 00:26:23,659 ตรงนั้น 579 00:26:23,848 --> 00:26:25,486 รูปร่างแบบนั้นเลย 580 00:26:28,219 --> 00:26:29,391 เป็นสี่เหลี่ยมเหรอฮะ 581 00:26:29,588 --> 00:26:31,192 สี่เหลี่ยมผืนผ้า ใช่เลย 582 00:26:31,389 --> 00:26:33,869 แต่ตู้ขายของนั่นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส 583 00:26:37,195 --> 00:26:38,299 นั่นสี่เหลี่ยมจัตุรัสเหรอ 584 00:26:39,831 --> 00:26:41,572 คล้ายๆ ฮะ 585 00:26:43,401 --> 00:26:44,812 รูปทรงแบบนั้นเนี่ยนะ 586 00:26:47,405 --> 00:26:48,543 ไมค์นายจบมหาวิทยาลัยรึเปล่า 587 00:26:50,208 --> 00:26:52,210 เปล่าครับ 588 00:26:53,345 --> 00:26:56,849 ประวัติงานของนายบอกว่า นายจบมาจากวิทยาลัยอิทิกา 589 00:26:58,450 --> 00:26:59,326 ไม่ใช่ครับ 590 00:26:59,517 --> 00:27:01,554 ผมไม่ได้จบจากที่นั่น 591 00:27:03,755 --> 00:27:05,496 ผมไปโรงเรียนพิเศษ 592 00:27:06,291 --> 00:27:09,761 ผมพักอยู่ในบ้านสงเคราะห์ ที่มีคนอยู่หลายคน 593 00:27:09,961 --> 00:27:12,908 ที่มีคนสอนให้รีดเสื้อผ้าและทำอย่างอื่น 594 00:27:13,098 --> 00:27:15,704 ผมเหมือนเป็นครูฝึกที่นั่น 595 00:27:18,370 --> 00:27:21,374 ผมจะไปซื้อเป๊ปซี่นะฮะ 596 00:27:24,776 --> 00:27:27,120 ฉันเริ่มไม่มั่นใจในทีม 597 00:27:35,320 --> 00:27:38,233 พ่อของลูกเป็นชาย ที่ยังห่างไกลจากการจับมือเซ็นสัญญา 598 00:27:38,423 --> 00:27:40,801 แต่ตอนนี้เขาต้องบินไปเยอรมันก่อน 599 00:27:41,493 --> 00:27:43,598 พ่อเพิ่งดูเฟซบุคของพอล 600 00:27:43,795 --> 00:27:45,604 พ่อเข้าไปในห้องเขาเมื่อวาน 601 00:27:46,765 --> 00:27:49,268 เขาไม่อยากให้พ่อเห็นอะไรบางอย่าง 602 00:27:49,467 --> 00:27:51,640 ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไม 603 00:27:51,970 --> 00:27:55,076 - "ดังเกอ" แปลว่า "ขอบคุณ" เหรอฮะ - ใช่ 604 00:27:55,273 --> 00:27:56,411 "ดังเกอ" แปลว่า "ขอบคุณ" 605 00:27:56,608 --> 00:27:59,987 "ดังเกอ"ที่คุยกับผมนะฮะ 606 00:28:00,178 --> 00:28:01,555 ยินดีค่ะ 607 00:28:01,746 --> 00:28:02,781 ฮะ 608 00:28:04,983 --> 00:28:06,428 เหลือไม่กี่นาทีแล้ว ไมค์เ 609 00:28:06,618 --> 00:28:08,962 เราต้องไปที่ฮัมบูร์ก และต้องกลับมาภายในสองชั่วโมง 610 00:28:10,689 --> 00:28:12,965 ทำไมจีพีเอสถึงเป็นภาษาเยอรมันนะ 611 00:28:13,158 --> 00:28:16,731 เพราะผมขอเป็นภาษาเยอรมัน เพราะเราอยู่ในประเทศเยอรมัน 612 00:28:16,928 --> 00:28:19,272 มันไม่ใช่... มันไม่ได้ทำงานแบบนั้น 613 00:28:19,464 --> 00:28:22,638 คุณต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเยอรมันไม่ใช่เหรอ 614 00:28:22,834 --> 00:28:26,577 อย่างสะพานเยอรมันถนนเยอรมัน เป็นต้น 615 00:28:26,805 --> 00:28:30,617 แบบภาษาอังกฤษก็มีสะพานและถนนเยอรมัน 616 00:28:30,809 --> 00:28:34,450 เครื่องแค่จะบอกให้เลี้ยวซ้ายเลี้ยวขวา และบอกทางเป็นภาษาอังกฤษ 617 00:28:34,646 --> 00:28:37,126 เราจะได้เข้าใจ ให้ตายสิ ไมค์! 618 00:28:40,318 --> 00:28:42,628 ผมบอกให้ก็ได้ว่าผมคิดว่าแปลว่าอะไร 619 00:28:42,821 --> 00:28:45,165 งั้นเหรอ นายเนี่ยนะ นายพูดเยอรมันเป็นเหรอ 620 00:28:45,356 --> 00:28:47,927 พูดไม่เป็นครับ แต่ผมพอรู้สึกได้ 621 00:28:48,126 --> 00:28:49,161 เยี่ยม 622 00:28:49,360 --> 00:28:51,840 งั้นบอกความรู้สึกแบบ ฟลูเกลชลาเกน ของนายมา ไมค์ 623 00:28:52,831 --> 00:28:54,538 ผมคิดว่ามันแปลว่า 624 00:28:54,733 --> 00:28:57,339 "เพื่อนนายทำได้ดีมาก" 625 00:28:57,535 --> 00:29:00,982 ฟลูเกลชลาเกนครับ มันเหมือน... 626 00:29:01,172 --> 00:29:04,949 "ใจเย็นๆ และเพลิดเพลินกับช่วงเวลานี้บ้าง เพราะทุกอย่างจะดีเอง" 627 00:29:05,143 --> 00:29:06,781 ฟังดูเข้าท่าดีนะ 628 00:29:06,978 --> 00:29:08,855 เราต้องไปฮัมบูร์กและกลับมาภายในบ่ายสอง 629 00:29:09,047 --> 00:29:11,288 ตอนนี้ฉันยัง ฟลูเกลชลาเกน ไม่ได้ 630 00:29:11,483 --> 00:29:12,484 ทำไมต้องไปฮัมบูร์กด้วย 631 00:29:12,684 --> 00:29:15,130 เฮเลน ฮาร์ลแมนน์ ถ้าฉันตกลงเรื่องตัวเลขกับเธอได้ 632 00:29:15,320 --> 00:29:17,561 เราจะสามารถลดราคาให้ต่ำลง และเอาชนะชัคได้ 633 00:29:17,756 --> 00:29:18,996 เธอรู้ข้อมูลดีที่สุด 634 00:29:20,391 --> 00:29:21,665 มันแปลว่าอะไร 635 00:29:21,860 --> 00:29:22,861 เห็นมั้ย แพนเค้ก 636 00:29:23,061 --> 00:29:25,063 ฉันไม่รู้... 637 00:29:25,263 --> 00:29:26,571 ขึ้นทางด่วนดีกว่า 638 00:29:36,574 --> 00:29:39,316 ขอบใจ ฉันไม่เข้าใจหรอก แต่แน่ใจว่าคงไม่เห็นใจกันเท่าไหร่ 639 00:29:39,511 --> 00:29:42,822 มันยากมาก ที่จะจดจ่ออยู่กับการปรับตัวเลข ไมค์ 640 00:29:43,548 --> 00:29:46,358 ขอบใจ ฉันเป็นแขกของประเทศนะ ขอบใจมาก 641 00:29:49,921 --> 00:29:51,992 ฟลูเกลชลาเกน แดน ฟลูเกลชลาเกน 642 00:29:52,190 --> 00:29:55,194 นายไม่ควรพูดบ้าๆ กับฉันตอนนี้นะ 643 00:29:55,393 --> 00:29:56,371 ตอนนี้ 644 00:30:00,899 --> 00:30:01,877 อรุณสวัสดิ์ครับ 645 00:30:02,200 --> 00:30:04,373 สวัสดีครับ ผมแดน ทรังค์แมน จากเอเป็กซ์ซีเล็คท์ 646 00:30:04,569 --> 00:30:05,741 ผมพยายามติดต่อ เฮเลน ฮาร์ลแมนน์ 647 00:30:05,937 --> 00:30:08,440 เสียใจด้วยครับ วันนี้เธอลากิจ 648 00:30:08,640 --> 00:30:09,118 ฮัมบูร์ก 649 00:30:09,240 --> 00:30:11,618 พอจะบอกได้มั้ยครับว่าเธออยู่ที่ไหน 650 00:30:11,810 --> 00:30:14,950 แน่นอนค่ะ เรามีบริการซาวน่าแบบดั้งเดิม 651 00:30:15,146 --> 00:30:16,124 แบบ "ไอร้อน" 652 00:30:16,381 --> 00:30:18,952 เรากำลังรีบ แต่ผมคิดว่าเรามีเพื่อนคนหนึ่ง กำลังอบซาวน่าอยู่ 653 00:30:19,450 --> 00:30:21,191 ถ้าจำเป็นก็เชิญเข้าไปเลยค่ะ 654 00:30:21,386 --> 00:30:24,731 เพื่อนเราเป็นผู้หญิงครับ ผมหวังว่าคุณคงจะช่วยพาเธอมาหาเราได้ 655 00:30:24,989 --> 00:30:26,593 ที่นี่เป็นซาวน่ารวมค่ะ 656 00:30:27,258 --> 00:30:28,134 เชิญเข้าไปเลย 657 00:30:38,336 --> 00:30:39,371 นม นมทั้งนั้นเลย 658 00:30:39,571 --> 00:30:41,949 -นมใหญ่กำลังมา - ไมค์... 659 00:30:42,140 --> 00:30:43,414 ยินดีที่ได้พบครับ 660 00:30:44,142 --> 00:30:45,746 ฉันจะลองไปหาเฮเลน และคุยข้อเสนอกับเธอ... 661 00:30:45,944 --> 00:30:47,582 อีกสักพักไปเจอกันที่ล็อบบี้นะ ตกลงมั้ย 662 00:30:47,779 --> 00:30:48,723 เดี๋ยวฮะ 663 00:30:49,447 --> 00:30:51,222 เราน่าจะอยู่ด้วย 664 00:30:51,516 --> 00:30:53,792 จะได้เป็นกำลังใจให้คุณ 665 00:30:54,319 --> 00:30:54,651 เผื่อจะได้เห็นจิ๋มด้วย 666 00:30:54,652 --> 00:30:56,154 เผื่อจะได้เห็นจิ๋มด้วย 667 00:30:56,421 --> 00:30:57,456 เวลาสำคัญนะ ไมค์ 668 00:30:57,689 --> 00:30:59,669 ผู้ชายใส่สูทสามคน จะเดินทื่อๆ ไปหาเธอ 669 00:30:59,858 --> 00:31:00,836 ในซาวน่าแบบนี้ไม่ได้ 670 00:31:01,092 --> 00:31:02,935 มันน่ากลัว เธอจะไม่ชอบ 671 00:31:03,161 --> 00:31:06,574 จะบอกให้นะ ฉันก็อยากไปเป็นกำลังใจให้นาย 672 00:31:07,165 --> 00:31:09,076 เผื่อจะได้เห็นผู้หญิงเปลือยบ้าง 673 00:31:09,767 --> 00:31:11,474 แต่ฉันเข้าใจ 674 00:31:11,836 --> 00:31:13,281 แต่ก็ยังอยาก 675 00:31:14,372 --> 00:31:15,851 โอเค ไปเถอะ 676 00:31:16,541 --> 00:31:17,986 - ขอบคุณนะ - โอเค 677 00:31:26,818 --> 00:31:29,128 ตูด ดูสิ เห็นตูดเลย 678 00:31:42,166 --> 00:31:43,042 เฮเลน 679 00:31:43,234 --> 00:31:44,212 ว่าไง 680 00:31:45,303 --> 00:31:46,873 แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คต์ครับ 681 00:31:47,071 --> 00:31:49,483 -คุณเข้ามาในห้องซาวน่าของฉัน - ผมขอโทษ 682 00:31:49,674 --> 00:31:52,951 ผมมีตัวเลขที่คิดว่าน่าจะดีสำหรับเราทั้งคู่ 683 00:31:53,144 --> 00:31:54,350 และค่อนข้างด่วน 684 00:31:55,713 --> 00:31:57,715 หวังว่าคงคุ้มที่มารบกวนนะคะ 685 00:31:57,916 --> 00:32:00,294 ผมบอกได้แน่นอน ว่าคุณไม่อยู่ในอารมณ์ที่จะทำธุรกิจ 686 00:32:00,485 --> 00:32:01,987 ผมจะพูดให้เข้าใจง่ายๆ 687 00:32:02,553 --> 00:32:04,829 เราต้องลดราคาลงหน่อย ผมจะไปพบเกลเกอร์วันนี้ 688 00:32:05,023 --> 00:32:08,732 ถ้าคุณลดราคาให้ผมปีนี้ ผมจะเพิ่มค่าแปรรูปให้คุณเป็นสองเท่าปีหน้า 689 00:32:08,927 --> 00:32:10,065 โกหก 690 00:32:10,662 --> 00:32:11,902 ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ ตัวเลข... 691 00:32:12,096 --> 00:32:14,372 คุณเข้ามารบกวนฉันในซาวน่า เพื่อให้ตัวเลข 692 00:32:14,565 --> 00:32:17,409 ที่หลอกลวงและดูถูกฉัน 693 00:32:17,669 --> 00:32:18,807 ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกคุณ 694 00:32:19,003 --> 00:32:20,744 คุณอยู่ในที่ที่เราเปิดกว้าง 695 00:32:20,939 --> 00:32:24,250 แต่กลับซ่อนร่างกายของคุณ... คนโกหก 696 00:32:25,410 --> 00:32:27,083 เป็นอเมริกันมากๆ 697 00:32:27,345 --> 00:32:30,155 คุณเป็นนักแสวงบุญที่น่าละอายใช่มั้ย 698 00:32:33,751 --> 00:32:35,822 ผมอาจมีบางส่วนที่เป็นนักแสวงบุญ 699 00:32:36,020 --> 00:32:37,693 เขาจะเอาตัวเลขมาเสนอฉันที่นี่ก็ได้ 700 00:32:37,889 --> 00:32:41,860 แต่ขอร้องว่าอย่าเอาความเจ้ายศเจ้าอย่าง แบบอเมริกันมาด้วย 701 00:32:42,427 --> 00:32:45,499 มันทำให้ฉันอึดอัด 702 00:32:47,966 --> 00:32:49,172 งั้นมาคุยแบบสบายๆ ดีกว่า เฮเลน 703 00:32:51,569 --> 00:32:53,446 ผมชอบยุโรป 704 00:32:53,638 --> 00:32:54,616 ชอบมาก 705 00:32:55,640 --> 00:32:56,778 มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 706 00:32:56,975 --> 00:32:58,352 ยุคการฟื้นฟูศิลปะ 707 00:32:59,477 --> 00:33:00,581 โคลงซอนเนต 708 00:33:01,112 --> 00:33:03,058 ร้านอาหารกลางแจ้ง 709 00:33:03,247 --> 00:33:05,523 ภาพสีน้ำมัน ภาพผู้หญิง 710 00:33:05,717 --> 00:33:06,718 สวยงามทั้งนั้น 711 00:33:08,386 --> 00:33:10,457 ภาพผู้หญิงใหญ่ๆ เยี่ยมยอดมาก 712 00:33:11,322 --> 00:33:13,302 ทำไมถึงเลิกวาดรูปแบบนั้นกันนะ 713 00:33:13,591 --> 00:33:15,935 ผมจะวาดรูปผู้หญิงตัวใหญ่ ถ้าผมวาดรูปเป็น 714 00:33:18,229 --> 00:33:20,300 ผมรู้ว่าคุณจะโอเคกับตัวเลขที่ผมเสนอ 715 00:33:20,999 --> 00:33:25,038 ตอนนี้คุณอาจรู้สึกดีขึ้น กับนักแสวงบุญแก่ๆ คนนี้ 716 00:33:25,236 --> 00:33:27,773 แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์ครับ 717 00:33:28,172 --> 00:33:30,083 ฉันชอบข้อเสนอที่ได้ยิน 718 00:33:31,909 --> 00:33:34,412 คุณพานักแสวงบุญคนอื่นๆ มาด้วย 719 00:33:37,115 --> 00:33:38,924 พวกนายต้องนั่งรอที่ล็อบบี้นี่นา 720 00:33:39,450 --> 00:33:41,555 เราแค่กลับมาดูว่านายโอเคมั้ย 721 00:33:44,088 --> 00:33:45,658 ผมเห็นตุ้มของคุณด้วย 722 00:33:46,090 --> 00:33:47,592 ฉันกำลังทำธุรกิจอยู่นะไมค์ 723 00:33:47,825 --> 00:33:49,998 งั้นทำต่อไปเถอะครับ 724 00:33:51,829 --> 00:33:54,571 ดูเหมือนเรามีนักแสวงบุญที่ดูตื่นๆ นะ 725 00:33:56,834 --> 00:33:59,314 ขอโทษฮะ ที่นี่ห้ามแข็งตัวเหรอฮะ 726 00:34:00,104 --> 00:34:01,913 หวังว่าคงทำสัญญาตกลงกันได้แล้วนะ 727 00:34:02,673 --> 00:34:03,651 ตกลง 728 00:34:04,342 --> 00:34:06,185 ให้ตาย ต้องแบบนี้สิ! หนึ่ง สอง สาม! 729 00:34:06,377 --> 00:34:07,355 เอเป็กซ์ซีเล็คท์! 730 00:34:07,545 --> 00:34:09,752 ใช่แล้ว นี่แหละพวกเรา! 731 00:34:09,947 --> 00:34:11,017 ปิดสัญญากันเลย 732 00:34:13,818 --> 00:34:15,456 -สวัสดีครับ -แดน หวัดดี 733 00:34:15,653 --> 00:34:16,631 ว่าไง ที่รัก 734 00:34:16,821 --> 00:34:17,765 ว่าไง 735 00:34:17,955 --> 00:34:20,834 กำลังอยู่บนทางด่วน กำลังรีบเลย 736 00:34:21,025 --> 00:34:22,368 ฉันคิดถึงคุณ 737 00:34:22,560 --> 00:34:23,937 ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน ที่รัก 738 00:34:24,128 --> 00:34:26,005 ฉันคิดถึงคุณเหมือน... 739 00:34:26,197 --> 00:34:29,701 ฉันใช้มือซ้ายถือโทรศัพท์ เพราะฉันถนัดขวา 740 00:34:29,901 --> 00:34:33,872 แล้วฉันกำลังใช้มือขวา คลำวนๆ แบบแดน 741 00:34:34,072 --> 00:34:37,110 ตอนนี้เปิดลำโพงคุย 742 00:34:37,308 --> 00:34:38,946 - ไม่นะ -ผมอยู่ในรถบริษัท 743 00:34:39,143 --> 00:34:40,622 -หวัดดีซูซาน - หวัดดีค่ะ 744 00:34:40,812 --> 00:34:41,882 นั่นทิมเหรอ 745 00:34:42,080 --> 00:34:44,185 ใช่ ทุกคนเลย ไมค์ก็อยู่ 746 00:34:44,382 --> 00:34:45,520 หวัดดีฮะ ซูซาน 747 00:34:45,716 --> 00:34:48,026 เราอยู่ในนี้ด้วยกันหมดเลย คุณ... 748 00:34:48,219 --> 00:34:50,563 ใช้มือขวาถือหูโทรศัพท์เถอะ 749 00:34:50,755 --> 00:34:53,668 -เรากำลังจะไปประชุม - โอเค ขอให้โชคดีนะทุกคน 750 00:34:53,858 --> 00:34:56,668 ขอบคุณนะที่รัก ไว้ผมโทรหานะ ผมรักคุณ 751 00:34:58,362 --> 00:35:01,741 ผมก็ชอบขับวนๆ บนจักรยาน 752 00:35:09,707 --> 00:35:10,651 อะไรวะ 753 00:35:10,842 --> 00:35:11,650 ตัวอะไรน่ะ 754 00:35:11,843 --> 00:35:12,753 กวางเรนเดียร์เหรอ 755 00:35:12,944 --> 00:35:13,752 พุ่งไปเลย มันจะถอยฉากออกไป 756 00:35:13,945 --> 00:35:15,686 ฉันหยุดไม่ได้ ขับมาเร็วขนาดนี้ 757 00:35:15,880 --> 00:35:17,154 มันจะถอยฉากออกไป แล้วคุณก็... 758 00:35:17,348 --> 00:35:18,520 - พุ่งเข้าชนเหรอ - พุ่งเข้าไปเลย 759 00:35:18,716 --> 00:35:19,717 มันจะถอยไป ถอย... 760 00:35:19,917 --> 00:35:20,486 ระยำ! 761 00:35:47,612 --> 00:35:50,559 ไมค์นายเคยเห็น 762 00:35:50,748 --> 00:35:55,356 กวางเรนเดียร์ถอยหนี 763 00:35:55,887 --> 00:35:57,161 ในเซนต์หลุยส์เหรอ 764 00:35:58,422 --> 00:36:00,333 ไม่เคยฮะ ผมขอโทษ 765 00:36:01,859 --> 00:36:04,100 ผมแค่จินตนาการว่าถ้าผมเป็นกวางเรนเดียร์ 766 00:36:04,295 --> 00:36:08,368 ผมจะทำอะไรในสถานการณ์แบบนั้น 767 00:36:08,566 --> 00:36:11,376 ในฐานะมนุษย์กวางเรนเดียร์ 768 00:36:16,174 --> 00:36:19,917 พอเราถึงที่นั่น เรามีเวลาไปให้ทันประชุมแค่ 18 นาที 769 00:36:20,144 --> 00:36:22,055 จริงๆ นะ ทำงานได้ดีมาก 770 00:36:22,246 --> 00:36:24,453 นี่จำกัดให้เหลือ 17... 17 เปอร์เซ็นต์ใช่มั้ย 771 00:36:24,982 --> 00:36:27,326 หมายความว่า ถ้าสั่งเยอะจะได้ลดราคาอีกพันเหรียญเหรอ 772 00:36:27,518 --> 00:36:29,429 ฮะ ผมเริ่มคุยกับคนขายเมื่อวาน 773 00:36:29,620 --> 00:36:30,291 แล้วลดราคาลงได้กี่ราย 774 00:36:30,488 --> 00:36:32,229 - 39 ราย - เยี่ยม 775 00:36:32,423 --> 00:36:34,164 ที่ทำตรงนี้ดีขึ้นมาก 776 00:36:34,425 --> 00:36:36,405 ฉันหาวิธีแต่งแผนภูมิสินทรัพย์ของเราได้ 777 00:36:36,594 --> 00:36:39,234 ไม่ได้โกงข้อมูล แค่แต่งให้ดูดี 778 00:36:40,598 --> 00:36:42,077 แต่งซะโก้เชียวล่ะ 779 00:36:48,673 --> 00:36:50,084 เราต้องรีบอย่างที่สุด 780 00:36:50,274 --> 00:36:52,652 พอประตูเปิด ต้องทะยานออกไปเหมือนกำลังแข่งม้า 781 00:36:52,843 --> 00:36:54,083 และเราเป็นซีบิสกิต 782 00:36:54,278 --> 00:36:55,154 เดี๋ยวก่อน 783 00:36:55,346 --> 00:36:58,418 แต่เราเป็นซีบิสกิตกันหมดไม่ได้ 784 00:36:58,616 --> 00:37:00,960 โอเค งั้นฉันเป็นซีบิสกิต 785 00:37:01,152 --> 00:37:03,029 ฉันจะเป็นนอร์ทเทิร์นแดนเซอร์เอง 786 00:37:03,221 --> 00:37:04,859 ฉันชอบเต้น 787 00:37:05,056 --> 00:37:07,832 โอเค งั้นผมเป็นฟาสตี้ 788 00:37:08,025 --> 00:37:09,766 เอาล่ะ นั่นไม่ใช่ม้า... 789 00:37:09,961 --> 00:37:11,668 แต่ไม่เป็นไร เป็นใครก็ได้ วิ่งให้เต็มที่ก็แล้วกัน 790 00:37:23,174 --> 00:37:25,313 เกลเกอร์ 791 00:37:28,312 --> 00:37:30,952 ทำไมถึงเรียกท่าคันไถนะ 792 00:37:32,750 --> 00:37:36,254 เพราะต้องยกขาข้างหนึ่งไว้ 793 00:37:36,454 --> 00:37:38,866 เหมือนคันไถไง เหมือนด้ามคันไถ 794 00:37:39,056 --> 00:37:40,194 เดี๋ยวก่อน 795 00:37:40,391 --> 00:37:41,802 - ฮัลโหล - หวัดดี 796 00:37:41,993 --> 00:37:44,064 ว่าไง ทุกอย่างโอเคมั้ย 797 00:37:44,262 --> 00:37:45,741 โอเค ขอโทษนะ 798 00:37:45,930 --> 00:37:49,275 มีเรื่องกลั่นแกล้งกันที่โรงเรียน 799 00:37:49,467 --> 00:37:50,810 ฉันส่งอีเมลพร้อมลิงค์ไปให้คุณแล้ว 800 00:37:51,002 --> 00:37:51,946 เบส 801 00:37:52,136 --> 00:37:54,946 ให้ตายสิ ผมรอเข้าประชุมอยู่ ลูกไม่เป็นไรใช่มั้ย 802 00:37:55,139 --> 00:37:56,140 ไม่เป็นไรค่ะ 803 00:37:56,340 --> 00:37:57,910 คุณพูดกับลูกหน่อยได้มั้ย 804 00:38:00,411 --> 00:38:01,389 หวัดดีค่ะ พ่อ 805 00:38:01,579 --> 00:38:02,649 ว่าไงเบส 806 00:38:02,847 --> 00:38:06,954 หวัดดีลูก พ่ออยู่เยอรมันนะ ยังต้องทำงานต่ออีกหน่อย 807 00:38:07,151 --> 00:38:09,153 เดี๋ยวพ่อต้องเข้าประชุมแล้ว 808 00:38:09,353 --> 00:38:12,493 แต่ลูกรักแต่พ่ออยากให้ลูกรู้ว่า พ่ออยากอยู่กับลูกตอนนี้ 809 00:38:13,491 --> 00:38:15,266 ลูกคงรู้สึกแย่สินะ 810 00:38:15,760 --> 00:38:16,602 ค่ะ 811 00:38:16,794 --> 00:38:18,637 ใช่พวกที่รังแกคนอื่นเนี่ยแย่ที่สุดเลย 812 00:38:18,829 --> 00:38:22,072 ส่วนใหญ่พ่อแม่ก็ห่วยแตก 813 00:38:22,266 --> 00:38:24,075 จริงๆ นะ 814 00:38:24,268 --> 00:38:25,645 อย่าบอกแม่ล่ะ ว่าพ่อพูดแบบนั้น 815 00:38:25,836 --> 00:38:28,680 เบส... แต่พวกนั้นโตขึ้นมาและมีชีวิต 816 00:38:28,873 --> 00:38:30,978 แบบไม่มีใครรัก 817 00:38:31,175 --> 00:38:31,983 จริงๆ นะ 818 00:38:34,545 --> 00:38:35,785 พ่อรักลูกนะ 819 00:38:36,314 --> 00:38:37,657 หนูก็รักพ่อค่ะ 820 00:38:37,848 --> 00:38:40,294 เอาล่ะเดี๋ยวพ่อจะพยายามโทรหานะ บอกแม่ได้มั้ย 821 00:38:40,484 --> 00:38:41,827 โอเคค่ะ 822 00:38:42,019 --> 00:38:43,020 บาย 823 00:38:48,959 --> 00:38:50,370 พูดได้ดี 824 00:38:51,529 --> 00:38:53,202 ขอบใจมากเพื่อน 825 00:38:55,166 --> 00:38:56,873 เดี๋ยว ว่าไงนะ 826 00:38:57,068 --> 00:38:58,843 ฉันมีเพื่อนคนหนึ่งชื่ออีธาน 827 00:38:59,036 --> 00:39:00,947 แล้วเธอทำท่าเหมือน... 828 00:39:02,673 --> 00:39:04,880 โอ้โห! เบสอัดพวกเกเรเละเลย 829 00:39:08,546 --> 00:39:10,150 ปล่อยนะ 830 00:39:14,585 --> 00:39:16,861 หยุดต่อยฉันได้เล้ว 831 00:39:19,323 --> 00:39:20,961 เราต้องกลับบ้านกันแล้ว 832 00:39:22,259 --> 00:39:23,704 อย่าบอกนามสกุลของนายนะ 833 00:39:25,529 --> 00:39:26,530 เอเป็กซ์ซีเล็คท์ใช่มั้ยคะ 834 00:39:26,731 --> 00:39:28,472 ใช่ครับ แดน ทรังค์แมนครับ 835 00:39:28,666 --> 00:39:30,202 ครับ ทิโมที แมควินเทอร์ส 836 00:39:30,401 --> 00:39:32,005 สวัสดีครับ ไมค์แพน... เทอร์ 837 00:39:32,203 --> 00:39:33,511 ไมค์แพนเทอร์ครับ 838 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 สวัสดีค่ะ 839 00:39:36,073 --> 00:39:37,984 ฉันพยายามจะติดต่อคุณเหมือนกัน ขอโทษที 840 00:39:38,175 --> 00:39:40,712 เราต้องเลื่อนนัดค่ะ คุณทรังค์แมน คุณแมควินเทอร์ส คุณแพนเทอร์ 841 00:39:40,911 --> 00:39:41,912 เลื่อนนัดเหรอครับ 842 00:39:42,113 --> 00:39:45,925 ค่ะ เราต้องขอเลื่อนนัด ถ้าคุณจะกรุณา เป็นวันศุกร์ตอนสิบเอ็ดโมงครึ่ง 843 00:39:46,183 --> 00:39:48,561 กรุณาไม่ได้ครับ 844 00:39:48,753 --> 00:39:50,357 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 845 00:40:04,969 --> 00:40:09,076 ที่รัก ถึงกำหนดจ่ายค่าเทอม โรงเรียนเอกชนวันนี้วันสุดท้าย! 846 00:40:09,273 --> 00:40:11,184 จัดการเลย 847 00:40:11,375 --> 00:40:13,582 ทั้งเมืองนี้ไม่มีห้องว่างเลย 848 00:40:13,778 --> 00:40:17,282 ในนี้บอกว่าอาทิตย์นี้มีประชุม จี8 849 00:40:17,481 --> 00:40:20,690 อ็อกโทเบอร์เฟสต์เทศกาลโฟลซอม ยุโรป 850 00:40:20,885 --> 00:40:22,956 และเบอร์ลินมาราธอน ทุกอย่างอาทิตย์นี้ 851 00:40:23,154 --> 00:40:25,430 เทศกาลโฟลซอม ยุโรป คืออะไร 852 00:40:25,623 --> 00:40:31,198 "กิจกรรมการเดินพาเหรดของชาวเกย์ ที่ใหญ่ที่สุดในยุโรป 25,000คนแน่ะ" โอ้โห 853 00:40:31,395 --> 00:40:32,465 ออร์บิตซ์ 854 00:40:32,663 --> 00:40:33,733 โอเค ได้เลย 855 00:40:33,931 --> 00:40:36,241 เพิ่งมีห้องว่างที่โรงแรมนี้ 856 00:40:36,434 --> 00:40:38,414 ดูหรูหรามากด้วย 857 00:40:38,602 --> 00:40:43,483 โรงแรมแดนด์ลิน แอนเน็กซ์ ในนี้บอกว่าห้องคืองานศิลปะที่คนเข้าพักได้ 858 00:40:43,674 --> 00:40:45,745 เยี่ยม ตกลง 859 00:40:48,245 --> 00:40:49,246 ตกลง 860 00:40:49,447 --> 00:40:53,224 ทิโมที ดูเหมือนเราต้องพักอยู่ด้วยกัน 861 00:40:53,417 --> 00:40:55,920 ห้องที่ราคาอยู่ในงบมีห้องเดียว 862 00:40:56,120 --> 00:40:58,896 ชื่ออิสดัสตรีพาลาสต์โฮสเต็ล 863 00:40:59,089 --> 00:41:01,569 โฮสเต็ลสำหรับเด็กๆ เหรอ 864 00:41:01,759 --> 00:41:03,102 ใช่ 865 00:41:11,502 --> 00:41:14,915 ขอโทษนะ แดน ทำไมถึงเรียกท่าคันไถนะ 866 00:41:15,105 --> 00:41:18,143 เพราะต้องยกขาข้างหนึ่ง เหมือนคันไถไง 867 00:41:18,342 --> 00:41:18,979 ให้ตายสิ 868 00:41:19,176 --> 00:41:21,452 เข้าใจแล้ว โทษที 869 00:41:22,613 --> 00:41:26,186 คืนนี้มาทบทวนตัวเลขด้วยกัน เป็นครั้งสุดท้ายดีมั้ย 870 00:41:26,884 --> 00:41:28,795 ได้สิ 871 00:41:28,986 --> 00:41:31,193 ผมพบคนๆ หนึ่งบนเครื่องบิน 872 00:41:31,388 --> 00:41:33,925 เธอบอกว่าวันนี้จะพาผมเที่ยว 873 00:41:34,124 --> 00:41:37,469 แต่เราคุยเรื่องตัวเลขก็ได้มันสำคัญ 874 00:41:40,698 --> 00:41:41,768 ไปเถอะ 875 00:41:41,966 --> 00:41:43,877 - ไม่เป็นไร แดน ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย - ไมค์ไปเถอะ 876 00:41:44,068 --> 00:41:45,706 นายทำรายงานได้ดีมาก 877 00:41:45,903 --> 00:41:47,883 - งั้นเหรอ - ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 878 00:41:48,472 --> 00:41:49,143 ไปเถอะ 879 00:41:49,340 --> 00:41:50,546 ใช่ 880 00:41:50,741 --> 00:41:52,516 ไปฉลองยามค่ำคืน แพนเค้ก 881 00:41:52,843 --> 00:41:55,221 "แพนเทอร์" หัวไวนะเรา 882 00:41:55,412 --> 00:41:56,948 ขอบคุณฮะ แดน 883 00:41:57,147 --> 00:41:58,057 เป็นจ้าวป่าเสียด้วย 884 00:41:58,249 --> 00:42:01,560 ฮะ ตอนนั้นผมก็รู้สึกแบบนั้น 885 00:42:01,752 --> 00:42:04,494 ตื่นเต้นและอยากล่า 886 00:42:05,089 --> 00:42:06,796 ซุ่มวนไปรอบๆ เพื่อเตรียมฆ่าเหยื่อ 887 00:42:08,759 --> 00:42:11,296 แต่อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ 888 00:42:18,369 --> 00:42:20,349 แล้วเจอกันนะ แดน 889 00:42:21,171 --> 00:42:22,479 เฮ้แดน 890 00:42:26,610 --> 00:42:27,987 ว่าไง 891 00:42:29,413 --> 00:42:31,154 แดน... 892 00:42:31,348 --> 00:42:32,850 นายเป็นผู้ชายแบบที่... 893 00:42:33,050 --> 00:42:35,189 แฟนพยายามขอเลิก แต่นายไม่เข้าใจรึเปล่า 894 00:42:35,386 --> 00:42:36,888 แล้วยังคอยทำโน่นทำนี่ให้เธอ 895 00:42:37,087 --> 00:42:39,226 ในขณะที่ผู้ชายอื่นคาบเธอไปกิน 896 00:42:39,957 --> 00:42:40,867 หมายความว่ายังไง 897 00:42:41,058 --> 00:42:43,937 คนที่มีอำนาจตัดสินใจทั้งหมดอยู่ที่เบอร์ลิน 898 00:42:44,128 --> 00:42:46,039 พวกนั้นอยากให้ชัคมาเบอร์ลินด้วย 899 00:42:46,230 --> 00:42:49,268 พวกนั้นบอกว่าเราไม่จำเป็นต้องไปเบอร์ลิน 900 00:42:50,234 --> 00:42:53,681 แดน เราเป็นแค่บริษัทหน้าม้า 901 00:42:55,039 --> 00:42:56,677 ผิดแล้วล่ะ ตัวเลขแบบนี้ไม่ใช่แน่ 902 00:42:56,874 --> 00:42:57,909 พวกนั้นปฏิเสธสัญญากับเรา 903 00:42:58,108 --> 00:42:59,246 พวกเขายังไม่เห็นตัวเลขของเรา 904 00:42:59,443 --> 00:43:01,787 ฉันทุ่มทำงานนี้มาเป็นปี ฉันไม่ยอมเป็นบริษัทหน้าม้าแน่ 905 00:43:01,979 --> 00:43:03,287 นี่ไม่ใช่การเดินทางธุรกิจครั้งแรกของฉัน 906 00:43:06,617 --> 00:43:07,891 เราหมดตัวแล้ว แดน 907 00:43:08,085 --> 00:43:10,190 -หมายความว่ายังไง - มันแย่กว่าที่นายคิด 908 00:43:10,654 --> 00:43:12,600 บริษัทสองแห่งที่ติดเงินเรา... 909 00:43:12,790 --> 00:43:14,428 ล้มละลาย 910 00:43:14,625 --> 00:43:17,299 เราไม่มีรายได้เดือนมิถุนาฯ กรกฎาฯ เลย 911 00:43:17,494 --> 00:43:20,236 ฉันควรจะบอกนาย แต่ฉันนึกว่างานครั้งนี้จะสำเร็จลุล่วง 912 00:43:21,632 --> 00:43:24,772 เราต้องทำให้สำเร็จ ฉันบอกนายแล้วนี่นา 913 00:43:25,402 --> 00:43:27,882 เรามีข้อเสนอธุรกิจที่ดีให้พวกเขา ฉันจะทำให้พวกนั้นเข้าใจเอง 914 00:43:29,573 --> 00:43:32,918 ฉันทำเรื่องประหลาดหลายอย่างในทริปนี้ 915 00:43:33,444 --> 00:43:36,425 ฉันเรียกใช้บริการแม่บ้านเซ็กส์ ซึ่งนายควรชดเชยเงินให้ฉัน 916 00:43:36,614 --> 00:43:39,595 เพราะนายได้ของดีจากบริการนั้นไปหมด 917 00:43:39,783 --> 00:43:42,423 แต่ฉันชอบนายนะ แดน 918 00:43:43,287 --> 00:43:46,131 ฉันขอโทษที่ขึ้นเสียง 919 00:43:46,323 --> 00:43:48,098 แต่ฉันต้องการเงินจากสัญญาครั้งนี้ 920 00:43:48,292 --> 00:43:49,566 ชีวิตแต่งงานของฉันกำลังย่ำแย่ 921 00:43:51,295 --> 00:43:53,297 ฉันแค่... 922 00:43:53,998 --> 00:43:57,605 อยากมีอนาคตที่มีความสุข 923 00:44:00,638 --> 00:44:03,744 เหมือน Fifty Shades of Grey 924 00:44:03,941 --> 00:44:06,251 ให้ตาย ไม่ต้องถึงห้าสิบ แค่เฉดเดียวฉันก็ดีใจแล้ว 925 00:44:06,443 --> 00:44:08,286 ฟังนะ ตอนนี้นายทำงานให้ฉันแล้ว 926 00:44:08,479 --> 00:44:10,686 ฉันจะทำทุกอย่างให้มั่นใจว่า การทำทุ่มเทของนายจะไม่สูญเปล่า 927 00:44:11,348 --> 00:44:13,294 เราจะต้องทำงานนี้สำเร็จ ทิม 928 00:44:13,484 --> 00:44:15,691 - ฉันพร้อมแล้ว -ดี 929 00:44:16,987 --> 00:44:18,159 โอเค 930 00:44:18,989 --> 00:44:19,967 ทิม 931 00:44:20,457 --> 00:44:21,458 ทิม 932 00:44:22,860 --> 00:44:24,965 เรื่องแม่บ้านนั่น ฉันไม่จ่ายชดเชยให้นะ 933 00:44:28,465 --> 00:44:29,443 แบบฟอร์มลงทะเบียน แดนด์ลินแอนเน็กซ์ 934 00:44:29,533 --> 00:44:30,671 เซ็นชื่อต้นกำกับตรงนี้ด้วยครับ 935 00:44:31,468 --> 00:44:34,938 เพื่อระบุว่าคุณรับทราบว่า คุณเข้าพักในงานศิลปะที่คนเข้าพักได้ 936 00:44:35,139 --> 00:44:35,981 เยี่ยม 937 00:44:36,173 --> 00:44:38,050 ผมคงชอบน่าดู ช่วงสองสามวันมานี่เครียดมาก 938 00:44:52,256 --> 00:44:53,826 คุณแก่เกินไปที่จะนอนในห้อง 939 00:44:54,391 --> 00:44:55,699 โอเค 940 00:44:56,393 --> 00:44:57,633 แล้วจะให้นอนที่ไหน 941 00:44:58,729 --> 00:45:02,700 นอนตรงบันได ห้องโถง หรือที่ศูนย์ธุรกิจก็ได้ค่ะ 942 00:45:04,902 --> 00:45:07,849 โอเค งั้นก็ศูนย์ธุรกิจล่ะกัน 943 00:45:09,940 --> 00:45:11,749 ว่าไง พ่อเอง 944 00:45:12,276 --> 00:45:14,654 พ่อพยายามติดต่อลูก 945 00:45:14,912 --> 00:45:16,050 พ่ออยู่ที่ไหนฮะ 946 00:45:16,246 --> 00:45:18,556 เบอร์ลิน ยังทำงานไม่เสร็จเลย นี่ พอล 947 00:45:18,749 --> 00:45:22,026 พ่อไม่ชอบวิธีที่ลูกพูดถึงตัวเองเลย 948 00:45:22,720 --> 00:45:24,700 ฟังแล้วเหมือน... 949 00:45:24,888 --> 00:45:26,993 ลูกพูดตามที่ได้ยินคนอื่นมา 950 00:45:27,191 --> 00:45:30,661 มันไม่ใช่สิ่งที่ลูกควรเอามาเรียกตัวเองเลย 951 00:45:30,861 --> 00:45:33,205 พ่อพูดมาตลอดแต่... 952 00:45:33,397 --> 00:45:34,899 พ่อเป็นคนที่เก็บความลับเก่งที่สุด 953 00:45:35,099 --> 00:45:39,047 ลูกบอกพ่อได้ทุกเรื่อง แม้แต่เรื่องที่คนอื่นไม่จำเป็นต้องรู้ 954 00:45:39,236 --> 00:45:42,843 พ่อคิดว่าลูกโดนล้อ และพ่ออยากให้ลูกรู้ว่าลูกไม่ได้อยู่คนเดียว 955 00:45:43,073 --> 00:45:44,450 พวกนั้นใครครับ 956 00:45:44,641 --> 00:45:45,585 พวกไหน 957 00:45:45,876 --> 00:45:46,616 ข้างหลังพ่อไง 958 00:45:49,513 --> 00:45:50,491 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 959 00:45:52,939 --> 00:45:54,941 มาทำบ้าอะไรกันเนี่ย ฮัลโหล 960 00:45:55,542 --> 00:45:56,247 น่าขนลุกจริงๆ 961 00:45:56,442 --> 00:45:58,046 ผมกำลังโทรศัพท์อยู่ 962 00:45:58,244 --> 00:45:59,780 มาทำบ้าอะไรกัน 963 00:46:33,680 --> 00:46:34,624 ขอผ้าม่านหน่อยได้มั้ย 964 00:46:34,814 --> 00:46:35,554 ไม่ได้ 965 00:46:35,748 --> 00:46:37,785 ผมต้องการผ้าม่านจริงๆ 966 00:46:37,984 --> 00:46:38,962 คุณไม่มีห้องส่วนตัว 967 00:46:39,986 --> 00:46:41,556 คุณเข้าพักในห้องแสดงงานศิลปะ 968 00:46:42,121 --> 00:46:43,395 - งั้นขอห้องใหม่ได้มั้ย - ไม่ได้ครับ 969 00:46:44,190 --> 00:46:46,261 ที่นี่คือพิพิธภัณฑ์ไม่ใช่โรงแรม 970 00:46:46,593 --> 00:46:48,231 -ช่วยโทรหาโรงแรมอื่นได้มั้ย - ไม่ได้ครับ 971 00:46:48,428 --> 00:46:51,272 เดือนตุลาคมในเบอร์ลิน ไม่มีห้องที่อื่นหรอก 972 00:46:52,031 --> 00:46:53,601 ไม่ต้องห่วงเรื่องผ้าม่าน 973 00:46:54,200 --> 00:46:55,076 คุณคืองานศิลปะ 974 00:46:55,268 --> 00:46:57,771 ไม่ใช่ ผมมาทำธุรกิจ 975 00:46:57,971 --> 00:47:00,349 ผมอยากปรับงานนำเสนอของผม ออกกำลังกล้ามท้อง 976 00:47:00,540 --> 00:47:01,678 และก็นอน 977 00:47:01,874 --> 00:47:02,784 มันไม่ใช่ศิลปะเลย 978 00:47:03,476 --> 00:47:05,080 ใครจะตัดสินได้ละครับ 979 00:47:05,278 --> 00:47:06,951 ผมนี่ไง มันชีวิตผมเอง 980 00:47:07,347 --> 00:47:08,121 ห้ามมอง 981 00:47:08,514 --> 00:47:10,323 มันขึ้นอยู่กับคนดูว่าจะเลือกมองอะไร 982 00:47:10,783 --> 00:47:12,626 แค่เป็นตัวของตัวเอง 983 00:47:12,819 --> 00:47:14,821 ก็ได้ผมจะเป็นตัวของตัวเอง 984 00:47:15,355 --> 00:47:17,596 แต่ผมจะทิ้งคอมเมนต์ไว้ออนไลน์ 985 00:47:17,790 --> 00:47:19,770 คงไม่ดีแน่ 986 00:47:25,832 --> 00:47:29,507 ศูนย์ธุรกิจ 987 00:47:45,385 --> 00:47:47,558 วิทยาลัยของเราไม่ได้ปิดเทอมฤดูร้อนครั้งเดียว 988 00:47:47,754 --> 00:47:50,200 แต่ปิดหลายครั้ง 989 00:47:50,823 --> 00:47:53,133 สองสามครั้ง สามนี่เรียกว่า "สองสามครั้ง" ได้มั้ย 990 00:47:53,326 --> 00:47:56,170 ได้สิ สามก็คือสองสามครั้ง ถูกแล้ว 991 00:48:06,739 --> 00:48:08,013 รู้สึกดีมั้ย 992 00:48:08,207 --> 00:48:09,515 คุณน่ะ 993 00:48:09,709 --> 00:48:10,744 ไม่เลย 994 00:48:10,943 --> 00:48:12,923 เราน่าจะลองทำท่าธรรมดานะ 995 00:48:13,112 --> 00:48:16,889 เพราะผมทำท่าคันไถไม่เป็น 996 00:48:17,083 --> 00:48:20,030 ตุ้มผมเริ่มปวดแล้วด้วย 997 00:48:20,887 --> 00:48:23,163 โอเค คุณค่อยๆ วางผมลงได้มั้ย 998 00:48:23,356 --> 00:48:24,528 ได้สิ โทษทีนะ 999 00:48:25,058 --> 00:48:26,765 ไม่เป็นไร โอเค 1000 00:48:45,745 --> 00:48:48,055 ผมกำลังดูค่าใช้จ่ายรายเดือน และค่าใช้จ่ายที่วางแผนไว้อยู่ 1001 00:48:48,247 --> 00:48:50,227 ขอบคุณ 1002 00:48:50,783 --> 00:48:54,560 นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน42 1003 00:48:54,754 --> 00:48:56,700 นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42 ขอถ่ายรูปได้มั้ย 1004 00:48:57,390 --> 00:48:59,199 42! 1005 00:49:00,059 --> 00:49:02,562 วันนี้เป็นวันพักรบ 1006 00:49:02,762 --> 00:49:04,742 หรืออย่างที่เรียกว่าวันเตรียมศึกหนัก 1007 00:49:04,931 --> 00:49:07,741 ซึ่งเป็นวันที่เราต้องตั้งสมาธิจริงๆ 1008 00:49:07,934 --> 00:49:09,038 วันพักรบ 1009 00:49:09,235 --> 00:49:10,942 ไม่มีหมาให้พาเดิน 1010 00:49:11,137 --> 00:49:13,048 ไม่มีลูกให้พาไปโรงเรียน 1011 00:49:13,239 --> 00:49:16,914 วันแบบนี้จะเริ่มดื่มตอนสิบโมงเช้าไม่ได้ 1012 00:49:17,810 --> 00:49:20,222 แต่เราอยากทำวันพักรบให้ดีที่สุด 1013 00:49:20,413 --> 00:49:22,256 เราไม่อยากให้วันพักรบมากำหนดเรา 1014 00:49:22,448 --> 00:49:23,984 ต้องสดชื่นเข้าไว้ 1015 00:49:24,183 --> 00:49:26,060 ติดต่อกับครอบครัว 1016 00:49:26,252 --> 00:49:27,663 ผมจะออกไปวิ่ง 1017 00:49:28,187 --> 00:49:30,633 แล้วทำการบ้านบ้าๆ ของลูกสาวให้เสร็จ 1018 00:49:30,823 --> 00:49:32,769 มันทำให้ผมเป็นบ้า 1019 00:49:34,527 --> 00:49:35,471 โทษที 1020 00:49:35,661 --> 00:49:38,141 "ไม่มีผ้าม่าน" พวกเขาบอกอย่างนั้น 1021 00:49:38,331 --> 00:49:41,005 ถ้าอย่างนั้น ผมก็ขอเปิดแบบไม่มีปิด 1022 00:49:41,367 --> 00:49:43,108 พ่อของลูกเป็น... 1023 00:49:43,603 --> 00:49:46,584 ลูกรัก พ่อของลูกเป็นชาย ที่เป็นห่วงลูกอยู่ตอนนี้ 1024 00:49:47,039 --> 00:49:48,609 นอกจากที่ห่วงพี่ของลูกแล้ว 1025 00:49:48,808 --> 00:49:51,311 เพราะลูกอัดเด็กอินเดียตัวแกรนแบบไม่ยั้ง 1026 00:49:51,511 --> 00:49:54,788 ลูกอาจทำไปเพราะปีนี้พ่อไม่ค่อยอยู่บ้าน 1027 00:49:54,981 --> 00:49:56,790 แต่อย่ากลายเป็นเด็กใจร้าย 1028 00:49:56,983 --> 00:49:59,759 หรือเด็กเศร้าสร้อยเหมือนพี่นะลูก 1029 00:49:59,952 --> 00:50:02,694 พ่อไม่อยากให้พี่ของลูก กลายเป็นเด็กตัวอวบที่ไม่มีความสุข 1030 00:50:02,889 --> 00:50:05,301 หน้าที่ของพ่อคือต้องสอนให้เขา มีทักษะที่สามารถนำมาปรับตัว 1031 00:50:05,491 --> 00:50:08,097 ที่สามารถช่วยให้เขารับเรื่องร้ายๆ ที่เขาเผชิญอยู่ 1032 00:50:08,294 --> 00:50:11,798 แต่ตอนนี้พ่อกลับอยู่ที่สวนสาธารณะคูเกลฟาร์เกน และเสียเวลาไปกับ 1033 00:50:11,998 --> 00:50:14,308 การสงสัยว่าเราเป็นแค่บริษัทหน้าม้า สำหรับงานนี้รึเปล่า 1034 00:50:14,500 --> 00:50:15,638 อย่ากูเกิลคำนั้นเชียวนะ 1035 00:50:15,835 --> 00:50:17,371 แต่พ่อคิดว่าพ่อเกือบจะได้กลับบ้านแล้วล่ะ 1036 00:50:17,570 --> 00:50:21,450 เราปิดการขายครั้งนี้ได้เน่ ถ้าสามารถเข้าไปในห้องก่อนที่ชัคจะปิดการขายไปก่อน 1037 00:50:21,641 --> 00:50:24,315 พ่อพยายามโทรหาไอ้สารเลววิลม์สลีย์ 1038 00:50:24,510 --> 00:50:26,456 แต่เขายังไม่โทรกลับมาหาพ่อเลย 1039 00:50:26,646 --> 00:50:28,319 ไม่มีวันพักรบแล้ว 1040 00:50:28,514 --> 00:50:30,460 คุณอยู่รึเปล่า ตอนที่ผมอธิบายเรื่องนั้น 1041 00:50:30,650 --> 00:50:31,822 ไม่อยู่ 1042 00:50:32,018 --> 00:50:34,055 วันนี้เคยเป็นวันพักรบ แต่ตอนนี้เป็นวัน "หาตัวบิล วิลม์สลีย์ให้เจอ" 1043 00:50:34,253 --> 00:50:36,392 ผมฝากข้อความไว้ที่ทำงานเขาสองครั้ง แต่เขายังไม่เข้าไป 1044 00:50:36,589 --> 00:50:38,193 ใช่ ผมเห็นแล้ว 1045 00:50:38,391 --> 00:50:39,734 น่าเบื่อ 1046 00:50:39,926 --> 00:50:41,701 โทษที เพื่อน แต่ผมต้องหาเขาให้เจอ 1047 00:50:41,894 --> 00:50:44,340 ผมต้องให้เขาดูตัวเลขของเราวันนี้ 1048 00:50:44,530 --> 00:50:46,009 และบอกเราว่าข้อเสนอเราไม่ได้ดีกว่า 1049 00:50:46,199 --> 00:50:48,179 ชัคกำลังใกล้เข้ามา ผมรู้สึกได้ 1050 00:50:50,002 --> 00:50:52,209 ไอ้สารเลววิลม์สลีย์ก็ไม่ยอมรับสาย 1051 00:50:52,405 --> 00:50:54,544 ฉันเตรียมสัญญานี้ให้เขามาเป็นปี 1052 00:50:54,740 --> 00:50:57,186 ดูสิฮะ ผมลองใส่ชื่อวิลม์สลีย์ในอินสตาแกรม 1053 00:50:57,376 --> 00:50:59,720 เราอาจหาตัวเขาพบจากรูปภาพพวกนี้ 1054 00:50:59,912 --> 00:51:03,052 แล้วเราก็แกล้งทำเป็นว่าบังเอิญไปเจอ แล้วก็... 1055 00:51:03,249 --> 00:51:06,856 "ว่าไงบิล บังเอิญจังนะ ไมค์แพนเค้กไง" 1056 00:51:07,053 --> 00:51:07,690 แบบนั้น 1057 00:51:07,887 --> 00:51:11,061 ความคิดเข้าท่าดี แต่ไม่ต้องพูดตอนสุดท้าย ถ้าเขาโพสต์รูปก็บอกฉันด้วย 1058 00:51:11,257 --> 00:51:13,828 คุณ แมควินเทอร์สครับ หวัดดีฮะ 1059 00:51:14,026 --> 00:51:15,596 ผมเคลฟ์จากโฮสเต็ลไง 1060 00:51:15,795 --> 00:51:17,001 อ้อ หวัดดี 1061 00:51:17,196 --> 00:51:18,266 เป็นยังไงบ้าง 1062 00:51:18,931 --> 00:51:20,069 นี่ยาอีของคุณครับ 1063 00:51:20,766 --> 00:51:21,904 ขอบใจนะ 1064 00:51:22,101 --> 00:51:23,079 ขอให้สนุกนะครับ เที่ยวให้สนุก 1065 00:51:23,436 --> 00:51:25,746 พวกนั้นบอก "ลองสักเม็ด แล้วไปเต้นรำ" 1066 00:51:25,938 --> 00:51:28,214 "ยาจะไม่เปลี่ยนคุณ แต่จะเปิดตัวตนของคุณออกมา" 1067 00:51:28,407 --> 00:51:30,011 ฉันก็เลยชอบ 1068 00:51:41,721 --> 00:51:44,292 เขาโพสต์แล้วฮะ ดูสิ บิลโพสต์แล้ว ดูสิฮะ 1069 00:51:44,490 --> 00:51:45,867 เขาอยู่ไหน 1070 00:51:46,058 --> 00:51:47,196 อยู่กับผู้ชายเต็มเลย 1071 00:51:47,760 --> 00:51:49,603 ห้อมล้อมไปด้วยผู้ชาย 1072 00:51:50,129 --> 00:51:51,039 โอ้โห 1073 00:51:51,230 --> 00:51:53,437 หมอนี่กลายเป็นเกย์ต็มตัวในวันพักรบ 1074 00:51:53,633 --> 00:51:55,044 "แพมเพลมูส" 1075 00:51:55,234 --> 00:51:59,114 เหมือนกำลังอยู่กลางเทศกาลโฟลซอม 1076 00:52:00,139 --> 00:52:02,380 บิล วิลม์สลีย์มีระบบลำโพงในอาคารมั้ย 1077 00:52:02,575 --> 00:52:05,283 ประกาศเรียกชื่อเขาให้ทุกคนได้ยินได้มั้ย 1078 00:52:05,478 --> 00:52:06,388 บิล วิลม์สลีย์ 1079 00:52:06,579 --> 00:52:06,745 บิล วิลม์สลีย์ 1080 00:52:06,746 --> 00:52:07,224 บิล วิลม์สลีย์ 1081 00:52:07,413 --> 00:52:09,450 เราไม่ใช่นักสืบ เราแค่มาตามหาเพื่อน 1082 00:52:09,649 --> 00:52:10,320 บิล วิลม์สลีย์ 1083 00:52:10,516 --> 00:52:12,462 เขาเหมือนหมีขนปกปุย 1084 00:52:14,754 --> 00:52:16,256 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมมาเที่ยวบาร์เกย์ 1085 00:52:16,455 --> 00:52:17,433 - ไม่มีทาง จริงเหรอ -จริงฮะ 1086 00:52:17,623 --> 00:52:19,000 -คุณไม่ใช่เกย์เหรอ - ไม่ใช่ฮะ 1087 00:52:19,191 --> 00:52:21,171 แต่พวกคุณสนุกสนานกันดีจัง 1088 00:52:26,999 --> 00:52:28,603 ฮัลโหล 1089 00:52:29,368 --> 00:52:30,142 ให้ตายสิ 1090 00:52:30,336 --> 00:52:31,940 ฮัลโหล 1091 00:52:36,309 --> 00:52:38,846 ฉันพูดเยอรมันไม่ได้เวรจริงๆ 1092 00:52:39,045 --> 00:52:42,424 แค่ถามดู ฝนยังตกอยู่รึเปล่า 1093 00:52:43,382 --> 00:52:45,362 ไม่ตกแล้ว 1094 00:52:46,719 --> 00:52:50,690 ไม่รู้สิ หยุดมา 40นาทีแล้ว ดีใจที่ได้พบนะ 1095 00:52:50,890 --> 00:52:52,767 เดี๋ยว จะรีบไปไหน 1096 00:52:52,959 --> 00:52:55,200 ผมรู้ว่าอยู่ที่ไหน รู้ว่าที่นี่ทำอะไร 1097 00:52:55,394 --> 00:52:57,135 แต่ตอนที่เข้ามาไม่รู้ 1098 00:52:57,330 --> 00:52:58,673 ผมเข้ามาตามหาคน 1099 00:52:58,864 --> 00:53:01,140 ผมไม่ได้เข้ามาหาจ้อน 1100 00:53:01,334 --> 00:53:03,371 ผมกล่อมให้คุณอยู่ต่ออีกหน่อยได้มั้ย 1101 00:53:03,569 --> 00:53:05,708 ไม่ได้หรอก ผมแค่... 1102 00:53:05,905 --> 00:53:06,781 สวัสดีนะ 1103 00:53:06,973 --> 00:53:09,112 บอกอีกครั้งนะ ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่ออยู่กับพวกคุณ 1104 00:53:09,308 --> 00:53:11,015 ผมมาตามหาคนที่อยู่ที่บาร์เมื่อกี้ 1105 00:53:11,210 --> 00:53:12,712 ทำไมไม่ลองไข่เขียวกับแฮมหน่อยล่ะ 1106 00:53:13,079 --> 00:53:13,887 อะไรนะ 1107 00:53:14,080 --> 00:53:17,892 "ไหนบอกไม่ชอบ ไม่ลองแล้วจะรู้เหรอ เธออาจชอบก็ได้" 1108 00:53:18,084 --> 00:53:19,495 ใช่ตอนเด็กๆ ผมก็ชอบหนังสือนั่น 1109 00:53:19,685 --> 00:53:22,063 แต่ผมจำตอนที่บอก "ให้เป่าปี่ผ่านกำแพง" ไม่ได้ 1110 00:53:22,254 --> 00:53:22,994 แต่หนังสือดีนะ 1111 00:53:23,189 --> 00:53:24,634 ผมชื่อแอมบรอส 1112 00:53:24,824 --> 00:53:25,529 ผมนิลส์ 1113 00:53:26,025 --> 00:53:27,129 โอ้โห 1114 00:53:27,326 --> 00:53:29,306 ว่าไงไมค์นี่แอมบรอส นี่นิลส์ 1115 00:53:29,495 --> 00:53:30,200 ว่าไง 1116 00:53:30,396 --> 00:53:31,841 จับตรงนั้นได้เลย 1117 00:53:32,031 --> 00:53:33,203 ดีใจที่ได้พบนะครับ 1118 00:53:33,399 --> 00:53:34,070 โอ้โห 1119 00:53:36,035 --> 00:53:38,072 ฮุสตันติดต่อถูกตัวเต็มๆ 1120 00:53:38,771 --> 00:53:40,808 จู่ๆ มันก็แข็งขึ้นในมือผม 1121 00:53:41,540 --> 00:53:43,884 โอเค ผมล้อเล่นน่ะ แต่ขอบใจนะ 1122 00:53:44,377 --> 00:53:46,050 คนที่คุณตามหาอยู่... 1123 00:53:46,245 --> 00:53:48,156 สำเนียงอังกฤษ เข้ามาที่นี่เมื่อ 40นาทีก่อน 1124 00:53:49,782 --> 00:53:51,921 ให้ตายสิ เวร! 1125 00:53:52,118 --> 00:53:54,860 โทษที ผมทำให้คุณตกใจเหรอ 1126 00:53:55,054 --> 00:53:57,056 คุณเอาดุ้นมาจิ้มก้นผม 1127 00:53:57,256 --> 00:53:58,496 ใช่ ก็เลยตกใจนิดหน่อย 1128 00:53:58,691 --> 00:54:00,762 โทษที ผมผิดเอง 1129 00:54:00,960 --> 00:54:02,837 มันมีตานะ แต่มองไม่เห็น 1130 00:54:03,863 --> 00:54:04,841 บิล 1131 00:54:05,564 --> 00:54:06,269 บิล วิลม์สลีย์ 1132 00:54:06,465 --> 00:54:07,170 ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ 1133 00:54:07,800 --> 00:54:10,076 แดน ทรังค์แมนจากเอเป็กซ์ซีเล็คท์ 1134 00:54:10,269 --> 00:54:11,270 ว่าไง แดน 1135 00:54:12,038 --> 00:54:13,073 - ว่าไง - ไม่มีอะไรหรอก 1136 00:54:13,272 --> 00:54:16,048 เราเพิ่งได้ตัวเลขที่เราต้องการ เลยว่าจะไปดื่มเบียร์ฉลองหน่อย 1137 00:54:16,242 --> 00:54:17,915 แค่เดินเข้ามาในนี้ 1138 00:54:18,110 --> 00:54:18,747 นี่ บิล 1139 00:54:18,944 --> 00:54:19,684 ว่าไง 1140 00:54:19,879 --> 00:54:22,883 ผมไม่อยากขัดขวางดุ้นใคร แต่อยากให้คุณดูตัวเลขนี่หน่อย 1141 00:54:23,282 --> 00:54:26,229 อย่างที่คิดนั่นแหละ มันไม่ใช่... 1142 00:54:27,119 --> 00:54:28,393 สิ่งที่ผมคิดว่าจะทำคืนนี้ 1143 00:54:28,754 --> 00:54:29,459 ตัวเลขของคุณเป็นยังไง 1144 00:54:29,655 --> 00:54:30,599 17 เปอร์เซ็นต์ 1145 00:54:30,790 --> 00:54:31,700 ถ้าอย่างนั้น 1146 00:54:31,891 --> 00:54:33,598 ตอนนี้คุณทำให้ผมสนใจแล้ว 1147 00:54:33,793 --> 00:54:35,272 คุณก็ทำให้ผมสนใจเช่นกัน 1148 00:54:36,962 --> 00:54:39,636 เอาล่ะ ขอเวลาจัดการตัวเองให้เรียบร้อยหน่อยนะ 1149 00:54:40,599 --> 00:54:42,772 แล้วผมจะออกไปพบคุณข้างนอก 1150 00:54:42,968 --> 00:54:43,946 เยี่ยม 1151 00:54:44,170 --> 00:54:46,810 ขอบคุณนะบิล ของคุณใหญ่จริงๆ 1152 00:54:47,006 --> 00:54:50,215 ขอบคุณนะ 1153 00:54:51,110 --> 00:54:52,088 บายนะ แอมบรอส 1154 00:54:52,845 --> 00:54:54,825 เที่ยวเบอร์ลินให้สนุกนะ 1155 00:54:55,014 --> 00:54:56,118 ผมยังไม่มีโอกาสได้พบคุณเลย 1156 00:55:00,820 --> 00:55:02,424 เฮ้ย 1157 00:55:05,424 --> 00:55:07,563 อวัยวะเพศโดนหน้าผมเลย 1158 00:55:09,762 --> 00:55:11,173 ว้าว 1159 00:55:11,864 --> 00:55:14,174 เยี่ยมมาก 1160 00:55:14,500 --> 00:55:17,481 มาร์เทนดาร์วิคเป็นคนมองแต่ภาพรวม เขาต้องชอบตัวเลขที่เสนอแน่ 1161 00:55:17,670 --> 00:55:17,969 เขาเป็นใคร 1162 00:55:17,970 --> 00:55:18,641 เขาเป็นใคร 1163 00:55:18,838 --> 00:55:20,146 เขาเป็นเจ้าของพวกเรา 1164 00:55:20,339 --> 00:55:21,750 เขาเป็นเจ้าของเกลเกอร์ทั้งหมด 1165 00:55:21,941 --> 00:55:23,011 ตอนนี้มาประชุมจี 8 ที่นี่ 1166 00:55:23,209 --> 00:55:24,950 นี่นักธุรกิจชายชาวอเมริกันวัย 42 1167 00:55:25,511 --> 00:55:26,285 หวัดดี ทุกคน 1168 00:55:27,346 --> 00:55:29,690 ตอนนี้ฉันดังใหญ่ที่นี่ ไว้จะอธิบายให้ฟังทีหลัง 1169 00:55:29,882 --> 00:55:32,362 แล้วเรายังต้องทำอะไรอีก 1170 00:55:32,551 --> 00:55:36,328 เหลืออย่างเดียวคือเตะโด่งก้นชัค 1171 00:55:36,522 --> 00:55:37,466 เราจะได้งานนี้ใช่มั้ย 1172 00:55:37,656 --> 00:55:39,101 งั้นฉลองกันเถอะ เอเป็กซ์ 1173 00:55:40,059 --> 00:55:41,470 - แด่เอเป็กซ์ - เอเป็กซ์ 1174 00:55:41,660 --> 00:55:43,003 ฉันจะได้หย่าแล้ว 1175 00:55:53,572 --> 00:55:54,380 หวัดดีค่ะแม่ หวัดดีค่ะพ่อ 1176 00:55:54,573 --> 00:55:57,179 นี่เป็นคืนที่สอง ที่เราพักกันที่โฮสเต็ล 1177 00:55:57,376 --> 00:55:58,548 ฟลูเกลชลาเกน! 1178 00:56:00,646 --> 00:56:01,454 นี่จากเกาหลี 1179 00:56:05,184 --> 00:56:06,891 นี่มาจากรัสเซีย 1180 00:56:10,589 --> 00:56:12,364 นี่มาจากอเมริกา 1181 00:56:12,558 --> 00:56:14,731 "มันส์ให้เต็มที่เลย!" 1182 00:56:37,850 --> 00:56:39,420 เข้ามาสิ 1183 00:56:46,892 --> 00:56:47,836 เข้ามา 1184 00:56:53,399 --> 00:56:54,275 ตาคุณแล้ว 1185 00:56:56,602 --> 00:56:58,081 นี่เตกิล่า สแลปส์ 1186 00:56:59,305 --> 00:57:00,511 สนุกดีใช่มั้ย 1187 00:57:00,706 --> 00:57:02,242 เข้ามาเลย 1188 00:57:02,808 --> 00:57:04,219 เอาเลย อย่าหยุด 1189 00:57:13,285 --> 00:57:15,231 ไม่ได้ตั้งใจตบแรงขนาดนั้น 1190 00:57:19,258 --> 00:57:21,135 หน้ายิ้มแต่ตาโหดมาก 1191 00:57:27,666 --> 00:57:29,236 ผมว่าพอแล้วนะ 1192 00:57:33,806 --> 00:57:35,479 ทุกครั้งเลย เก่งที่สุด 1193 00:57:35,674 --> 00:57:36,550 ดึง! 1194 00:57:43,616 --> 00:57:45,118 เกิดอะไรขึ้น 1195 00:57:45,317 --> 00:57:46,955 ขว้างๆ มาเลย แย่ที่สุดคือตอนรอนี่แหละ 1196 00:57:56,428 --> 00:57:58,408 เอเป็กซ์ซีเล็คท์ 1197 00:58:02,034 --> 00:58:04,344 ฟลูเกลชลาเกน! 1198 00:58:41,006 --> 00:58:42,007 ให้ตายสิ 1199 00:58:42,608 --> 00:58:45,088 ขอบคุณมากนะ ที่มาดูตัวเลขให้เราคืนนี้บิล 1200 00:58:45,277 --> 00:58:47,780 ฟังนะ ผมอยากให้คุณรู้ 1201 00:58:48,947 --> 00:58:52,520 ปกติผมไม่ชอบทำอะไรแบบนี้ 1202 00:58:53,519 --> 00:58:54,998 แต่... 1203 00:58:55,187 --> 00:58:58,134 มันเป็นวิธีเดียวที่ผมจะได้มีอะไรกับใคร 1204 00:58:58,324 --> 00:59:02,500 ผมเป็นชายวัยกลางคน รูปร่างท้วมๆ แดน 1205 00:59:02,695 --> 00:59:05,175 ผมปล่อยตัวจนอ้วนเผละ 1206 00:59:05,364 --> 00:59:07,173 เพราะงานแท้ๆ 1207 00:59:07,366 --> 00:59:09,312 น้ำหนักมากขึ้น 1208 00:59:09,501 --> 00:59:13,608 ผมเริ่มฝึกวิ่งมาราธอน เพื่อให้หุ่นดี 1209 00:59:13,806 --> 00:59:15,308 แล้วก็บอก... 1210 00:59:15,507 --> 00:59:16,850 - อยากฟังมั้ย - อยากสิ 1211 00:59:17,042 --> 00:59:18,316 - อยากฟังรึเปล่า - อยาก 1212 00:59:18,510 --> 00:59:20,387 ผมบอกลูกเมียของผมว่า 1213 00:59:20,579 --> 00:59:23,685 "ผมจะวิ่งมาราธอนเซนต์หลุยส์ปีนี้" 1214 00:59:23,882 --> 00:59:28,228 ผมวิ่งได้ถึง 15 ไมล์แบบไม่หยุดในเดือนกรกฎาฯ 1215 00:59:28,420 --> 00:59:33,369 แต่ให้ตายสิ การเดินทางเพราะงานนี้ 1216 00:59:34,593 --> 00:59:36,903 ผมเริ่มไม่ได้วิ่งอีกแล้ว 1217 00:59:37,596 --> 00:59:38,631 ไม่ได้วิ่งเลย 1218 00:59:39,098 --> 00:59:41,635 นั่นแหละปัญหา 1219 00:59:41,834 --> 00:59:46,681 พอไขว้เขวนิดเดียว แม้จะแค่อาทิตย์เดียว 1220 00:59:46,872 --> 00:59:50,979 มารู้ตัวอีกที ก็เอาดุ้นมายัดรูกำแพงแล้ว 1221 00:59:52,111 --> 00:59:55,183 ผมเคยวิ่ง เคยเล่นรักบี้ 1222 00:59:55,381 --> 00:59:58,362 เคยออกกำลังหนักๆ 1223 00:59:59,618 --> 01:00:04,897 ตอนนี้มาเที่ยวเทศกาลโฟลซอมสองคืน กลับเหมือนวิญญาณ 1224 01:00:05,090 --> 01:00:06,592 ที่ไม่มีใครเห็น 1225 01:00:06,792 --> 01:00:09,568 ไม่มีใครจูบเหมือนเคย 1226 01:00:10,429 --> 01:00:11,407 จูบเดียวก็ไม่ได้ 1227 01:00:11,597 --> 01:00:12,268 พวกนั้นพลาดเอง 1228 01:00:12,464 --> 01:00:14,102 พลาดแท้ๆ 1229 01:00:14,299 --> 01:00:19,078 ผมรู้สึกไม่มีความสุขเลยที่ทำงาน ไม่มีใครฟังผมเลย 1230 01:00:19,872 --> 01:00:22,045 ดุ้นคุณใหญ่มากนะ ไม่ธรรมดาเลย 1231 01:00:22,641 --> 01:00:26,088 ใช่ ใหญ่จนเลียเองไม่ถึงแล้ว 1232 01:00:44,563 --> 01:00:45,974 นี่เป็นงานนำเสนอ... 1233 01:00:46,165 --> 01:00:49,442 ถ้ามีเศษวัสดุในเอเป็กซ์ สิ่งที่จะเกิดขึ้นใน... 1234 01:00:54,173 --> 01:00:55,652 หวัดดี ชัค 1235 01:00:56,909 --> 01:00:58,149 เป็นไงบ้าง 1236 01:00:58,510 --> 01:01:01,047 คุณพักอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอแดน 1237 01:01:01,847 --> 01:01:02,882 รู้มั้ย ผมดีใจนะที่คุณมาที่นี่ 1238 01:01:03,081 --> 01:01:04,958 เพราะทำให้ผมมีโอกาสบอกคุณว่า 1239 01:01:05,150 --> 01:01:07,790 เช้านี้เราจะเล่นแรง 1240 01:01:07,986 --> 01:01:09,727 อย่าถือสาว่าเป็นเรื่องส่วนตัวนะ 1241 01:01:10,155 --> 01:01:11,634 แต่เราขยี้คุณเละแน่ 1242 01:01:12,524 --> 01:01:14,936 เวลาฉันแข่งขันกับคนแบบคุณ 1243 01:01:15,327 --> 01:01:16,601 อย่างตอนนี้ 1244 01:01:16,795 --> 01:01:20,470 ฉันมักจะตั้งชื่อให้คู่แข่งดูไม่เป็นคน 1245 01:01:20,766 --> 01:01:22,336 ในใจ 1246 01:01:23,202 --> 01:01:24,806 คุณคือ "เด็กโปรยดอกไม้" 1247 01:01:26,305 --> 01:01:29,752 ผมจะไม่ถามหรอกว่าทำไม เพราะคุณต้องการให้ผมถาม 1248 01:01:30,209 --> 01:01:32,485 คุณเป็น "เด็กโปรยดอกไม้" เพราะคุณไปร่วมงานแต่ง 1249 01:01:33,011 --> 01:01:34,115 ได้แต่งตัวสวยๆ 1250 01:01:34,313 --> 01:01:36,259 ทุกคนดีใจที่คุณไปร่วมงาน 1251 01:01:36,448 --> 01:01:39,486 และแสดงบทบาทเล็กๆ น้อยๆ แล้วคุณก็นั่งลงและปล่อยให้ผู้ใหญ่เค้าสนุกกัน 1252 01:01:40,786 --> 01:01:42,424 เด็กโปรยดอกไม้ 1253 01:01:43,388 --> 01:01:45,095 คุณเป็นผู้หญิงที่ประหลาดจริงๆ 1254 01:01:46,492 --> 01:01:49,701 ถ้าเราสามคนคือ คุณ ฉัน และเบนจามินสัน จับมือร่วมกันได้ฉันก็อยากทำ 1255 01:01:50,195 --> 01:01:51,503 จริงๆ นะ 1256 01:01:51,697 --> 01:01:53,677 แต่เราทำไม่ได้ 1257 01:01:53,866 --> 01:01:56,176 เพราะคนเราไม่จับมือเซ็นสัญญากันแบบนั้น 1258 01:01:58,837 --> 01:01:59,781 ขอให้โชคดีนะ 1259 01:02:01,473 --> 01:02:02,816 เราไม่ต้องใช้โชคหรอก 1260 01:02:03,008 --> 01:02:04,954 เราเตรียมตัวมาพร้อม เราคือเอเป็กซ์ 1261 01:02:09,815 --> 01:02:10,623 ฆ่ากันเลยดีกว่า 1262 01:02:10,816 --> 01:02:13,353 คุณเข้ามาในห้องผมได้ง่ายๆ แบบนี้เหรอ 1263 01:02:13,552 --> 01:02:14,895 มีปัญหาเล็กน้อย ผมขอโทษ 1264 01:02:15,087 --> 01:02:18,500 เราพยายามรูดบัตรเครดิต สำหรับค่าพักวันนี้ 1265 01:02:18,690 --> 01:02:21,330 แต่ผมทำไม่ได้ 1266 01:02:21,527 --> 01:02:23,473 คุณจะไล่ผมออกไปไม่ได้ผมคืองานศิลปะ 1267 01:02:23,662 --> 01:02:25,733 การจากไปของคุณ ก็ถือเป็นงานศิลปะเช่นกัน 1268 01:02:26,398 --> 01:02:27,877 เร็วๆ เข้า 1269 01:02:45,717 --> 01:02:46,695 จะทำอะไรน่ะ 1270 01:02:50,055 --> 01:02:51,534 ต้องโดนดีแน่ๆ 1271 01:02:53,058 --> 01:02:55,436 ผมไม่แน่ใจว่าอยากคุณอยากให้ตบแรงแค่ไหน แต่... 1272 01:03:01,366 --> 01:03:02,936 รุนแรงจริงๆ 1273 01:03:03,769 --> 01:03:04,907 เวร 1274 01:03:05,704 --> 01:03:07,377 หกนาที 1275 01:03:07,573 --> 01:03:08,745 ต้องไปแล้ว ผมต้องไปแล้ว 1276 01:03:11,209 --> 01:03:14,053 เก่งจังเลย เคยทำแบบนี้มาก่อนแล้วเหรอ 1277 01:03:14,746 --> 01:03:15,349 ขอทางด้วยครับ 1278 01:03:29,394 --> 01:03:30,896 -นายบอกให้เขามาพบเราที่นี่ใช่มั้ย - ใช่ 1279 01:03:31,096 --> 01:03:33,269 - เมื่อคืนใช่มั้ย - ใช่ 1280 01:03:33,665 --> 01:03:34,575 แล้วเขาอยู่ไหนนะ 1281 01:03:35,901 --> 01:03:39,110 อาจไปที่นั่นแล้วก็ได้ เขาเป็นคนมุ่งมั่น 1282 01:03:39,304 --> 01:03:41,215 จริงๆ นะ ฉันเป็นห่วงเขา นายก็ควรห่วง 1283 01:03:41,406 --> 01:03:42,612 ฉันก็ห่วงอยู่นี่ไง 1284 01:03:46,278 --> 01:03:47,484 นั่นมันอะไรกัน 1285 01:03:55,420 --> 01:03:56,592 ลุยกันเลยดีกว่า 1286 01:03:57,756 --> 01:03:59,758 ไมค์ครั้งหน้าถ้าอยากเที่ยวเบอร์ลิน 1287 01:03:59,958 --> 01:04:03,167 หรืออยากเล่นจับตูด กับนักธุรกิจญี่ปุ่นในบอลแฮมสเตอร์ 1288 01:04:03,362 --> 01:04:05,842 นายจะต้องแจ้งฉัน หรือคู่หูที่อายุมากกว่าก่อน 1289 01:04:16,875 --> 01:04:18,411 - เป็นไงบ้างครับ -ดี แล้วคุณล่ะ 1290 01:04:18,610 --> 01:04:20,851 ดีครับ จิม เราตื่นเต้นมากที่ได้มาที่เกลเกอร์... 1291 01:04:21,046 --> 01:04:24,584 เพื่อเสนอสัญญาขายระยะยาว และการกู้ยืมหุ้นในราคาทุน 1292 01:04:24,783 --> 01:04:26,854 เราพร้อมที่จะเสนอราคา ตามที่คุณคาดหวังไว้ 1293 01:04:27,052 --> 01:04:29,498 เยี่ยมมาก ทุกคนนั่งก่อนสิ 1294 01:04:29,688 --> 01:04:30,860 จะได้เริ่มงานกัน 1295 01:04:32,791 --> 01:04:36,261 วันนี้เราต้องเสนอโครงการให้เกลเกอร์ บริษัทแม่ของคุณไม่ใช่เหรอ 1296 01:04:36,461 --> 01:04:39,840 ตอนแรกออสเตอร์ลิตซ์จะมานั่งฟังด้วย แต่วันนี้เขามาไม่ได้ 1297 01:04:40,032 --> 01:04:42,308 ผมนึกว่าเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์ จะเป็นคนตัดสินใจหลักเสียอีก 1298 01:04:42,901 --> 01:04:45,040 ผมนึกว่าเราบินมาที่นี่ เพื่อพบกับเดิร์ก ออสเตอร์ลิตซ์นะจิม 1299 01:04:45,237 --> 01:04:46,716 เดิร์กกับผมทำงานด้วยกัน 1300 01:04:46,905 --> 01:04:48,714 เดิร์กต้องบินไปเซนต์หลุยส์วันนี้ 1301 01:04:48,907 --> 01:04:52,116 จิม คุณรู้รึเปล่า... 1302 01:04:53,245 --> 01:04:55,350 ว่าเราทุกคนอยู่ที่เซนต์หลุยส์ 1303 01:04:58,717 --> 01:05:00,060 - ว้าว - ใช่ 1304 01:05:00,252 --> 01:05:05,065 จิม เราจากที่นั่นมาเพื่อมาพบกับคน ที่ตอนนี้อยู่ที่เซนต์หลุยส์ 1305 01:05:05,257 --> 01:05:06,327 ไม่ล้อเล่นใช่มั้ย 1306 01:05:07,993 --> 01:05:09,233 ไม่ดีเลยนะ 1307 01:05:10,729 --> 01:05:12,333 เริ่มกันเถอะ 1308 01:05:14,399 --> 01:05:15,139 บิลอยู่ไหนล่ะ 1309 01:05:15,534 --> 01:05:18,242 เมื่อคืนนี้ เรากับบิลได้คุยกันหลายเรื่อง 1310 01:05:19,905 --> 01:05:21,248 เราแทบจะจับมือกันแล้ว 1311 01:05:21,440 --> 01:05:23,010 คุณจะจับมือกับบิลทั้งวันก็ได้ 1312 01:05:23,208 --> 01:05:24,881 แต่นั่นไม่ใช่การตัดสินใจของเรา 1313 01:05:26,912 --> 01:05:27,913 บิลอยู่ไหน 1314 01:05:29,448 --> 01:05:30,859 บิลไปเอาอาหารกลางวันให้ผม 1315 01:05:34,286 --> 01:05:35,492 จะเริ่มรึยัง 1316 01:05:36,254 --> 01:05:37,028 โอเค 1317 01:05:37,222 --> 01:05:42,171 ขอผมเตรียมอุปกรณ์ก่อนนะ ผมจะอธิบายถึงตลาดทุติยภูมิให้ฟัง 1318 01:05:43,028 --> 01:05:44,564 เยี่ยม 1319 01:05:50,202 --> 01:05:52,512 คุณมาประชุมเรื่องอะไรเหรอ 1320 01:05:52,704 --> 01:05:55,014 เศษวัสดุค้าส่งราคาถูกเท่าทุน 1321 01:05:55,207 --> 01:05:57,084 - "เศษวัสดุ" มีจริงๆ เหรอ - ใช่สิ ของจริง 1322 01:05:57,275 --> 01:05:58,549 คิดว่าเราเป็นหนังสือเพ้อฝันรึไง 1323 01:05:58,744 --> 01:06:01,020 แล้วมั่วของขึ้นมาเองเหรอ 1324 01:06:01,213 --> 01:06:02,283 มีจริงๆ 1325 01:06:02,481 --> 01:06:04,222 แต่มันไม่น่าสนใจหรอก 1326 01:06:04,416 --> 01:06:05,724 แล้วทำไมถึงทำ 1327 01:06:07,419 --> 01:06:08,727 ก็... 1328 01:06:10,388 --> 01:06:11,958 ฉันกำลังจะส่งลูกชายเรียนโรงเรียนเอกชน 1329 01:06:12,157 --> 01:06:13,932 ฉันคิดว่ามันน่าจะคุ้ม 1330 01:06:14,126 --> 01:06:15,764 ถ้ามีเด็กในห้องน้อยลงอีกคน 1331 01:06:15,961 --> 01:06:20,603 ก็อาจมีเด็กที่โดนล้อวันละ 24ชั่วโมงน้อยลงไปอีกคน 1332 01:06:21,166 --> 01:06:22,372 การโดนล้อนี่ไม่ดีเลยนะ 1333 01:06:22,567 --> 01:06:23,307 ใช่ 1334 01:06:23,502 --> 01:06:25,311 มีใครเคยโดนล้อบ้างมั้ย 1335 01:06:25,504 --> 01:06:28,075 ผมเคยโดนคนอื่นล้อ 1336 01:06:28,273 --> 01:06:30,150 ผมเคยอยู่อเมริกาปีหนึ่ง 1337 01:06:31,409 --> 01:06:34,219 ในคอนเนกติคัต พวกนั้นล้อชื่อผม 1338 01:06:34,412 --> 01:06:35,618 ชื่ออะไรเหรอ 1339 01:06:36,081 --> 01:06:36,889 คาเรน 1340 01:06:39,317 --> 01:06:42,662 ในสวีเดนชื่อนี้เหมือน "จอห์น" แต่ในคอนเนกติคัต มันเหมือน... 1341 01:06:42,854 --> 01:06:44,424 "สเตซี่" ใช่ ฉันนึกออก 1342 01:06:45,457 --> 01:06:47,801 รู้มั้ย อะไรที่แย่ที่สุดเวลาโดนล้อ 1343 01:06:47,993 --> 01:06:52,840 พ่อผมจะบอกว่า "ลืมๆ มันไป ไม่ต้องสนใจหรอก" 1344 01:06:53,031 --> 01:06:55,773 แต่พ่อไม่เข้าใจ เพราะสมัยพ่อ 1345 01:06:56,134 --> 01:06:59,843 เด็กๆ ถูกล้อกันประจำ แต่พอกลับบ้านก็ยังได้พัก 1346 01:07:00,038 --> 01:07:04,453 แต่ตอนนี้กลับบ้าน ก็มาเจอเฟซบุค อินสตาแกรม 1347 01:07:04,643 --> 01:07:07,954 พวกเกเรยังตามรังควานไม่หยุดผ่านสื่อพวกนั้น 1348 01:07:08,146 --> 01:07:10,285 มันไม่เคยหยุดเลย 1349 01:07:11,383 --> 01:07:13,863 ไม่หยุดเลยจริงๆ 1350 01:07:14,052 --> 01:07:16,430 ตอนฉันเป็นเด็ก คนอื่นจะล้อฉันได้ 1351 01:07:16,621 --> 01:07:19,329 ทุกวันจนถึงบ่ายสามโมงสิบนาทีเท่านั้น 1352 01:07:23,628 --> 01:07:27,940 เอาล่ะ คุณปู่ ได้เวลาส่งต่อแล้ว 1353 01:07:28,133 --> 01:07:30,044 ฉันเหรอ ใช่ 1354 01:07:30,502 --> 01:07:31,708 พูดต่อ คาเรน 1355 01:07:31,903 --> 01:07:33,507 ขอโทษนะ 1356 01:07:51,389 --> 01:07:53,027 - ฮัลโหล -แดน นี่จิมนะ 1357 01:07:53,225 --> 01:07:54,704 หวัดดี จิม 1358 01:07:54,893 --> 01:07:56,497 โอเคแดน ตัวเลขคุณดีมาก 1359 01:07:56,695 --> 01:07:58,231 แต่ปัญหาก็คือ... 1360 01:07:58,430 --> 01:08:01,536 ตัวเลขเป็นแค่ส่วนหนึ่งของการพิจารณา 1361 01:08:30,195 --> 01:08:31,606 คุณทาอายแชโดว์ด้วยเหรอ 1362 01:08:32,530 --> 01:08:36,171 ใช่จะแสดงให้พอลเห็นว่า ผมเข้าใจว่าลูกรู้สึกยังไง 1363 01:08:36,368 --> 01:08:37,438 เยี่ยมมากเลย แดน 1364 01:08:38,069 --> 01:08:39,275 คุณเป็นยังไงบ้าง 1365 01:08:39,471 --> 01:08:41,451 คุณใส่บรานอกเสื้ออยู่นะ 1366 01:08:41,640 --> 01:08:42,914 รู้ตัวรึเปล่า 1367 01:08:43,108 --> 01:08:45,384 รู้สิ 1368 01:08:45,577 --> 01:08:48,717 ฉันกำลังคุยเรื่องหน้าอกกับเบส 1369 01:08:49,147 --> 01:08:51,525 ลูกกังวลว่าหน้าอกจะโผล่ออกมา 1370 01:08:51,716 --> 01:08:54,094 ฉันเลยสอนลูกว่าบราจะช่วยจับไว้ได้ยังไง 1371 01:08:56,988 --> 01:08:59,025 ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าไปที่ร้านค็อฟฟี่บีนแบบนี้ 1372 01:08:59,824 --> 01:09:03,101 คุณคงเด่นน่าดู ขอผมคุยกับลูกได้มั้ย 1373 01:09:03,295 --> 01:09:04,273 เบส! 1374 01:09:05,797 --> 01:09:06,775 หวัดดีคะ พ่อ 1375 01:09:06,965 --> 01:09:08,603 พ่อทำการบ้านของหนูเสร็จรึยัง 1376 01:09:09,100 --> 01:09:10,636 ยังไม่เสร็จเลยลูก 1377 01:09:10,835 --> 01:09:14,373 ลูกรัก ทำไมถึงอัดเด็กอีกคนไม่ยั้งแบบนั้น 1378 01:09:16,241 --> 01:09:18,118 พวกนั้นล้อพอลค่ะ 1379 01:09:18,743 --> 01:09:20,654 พวกเขาล้อพอลว่าอ้วน 1380 01:09:21,346 --> 01:09:22,757 "ไอ้สองเท่าตัว" 1381 01:09:23,915 --> 01:09:25,724 ไอ้อ้วนดำ 1382 01:09:25,917 --> 01:09:27,089 ดีมาก... 1383 01:09:27,585 --> 01:09:29,087 ลูกผู้กล้าหาญของพ่อ 1384 01:09:29,287 --> 01:09:31,426 พ่อควรจะบอกลูกว่า 1385 01:09:32,757 --> 01:09:36,227 พ่อจะดูแลพอลเอง มันเป็นหน้าที่ของพ่อ 1386 01:09:36,428 --> 01:09:39,637 ลูกเป็นเด็ก มีหน้าที่ต้องเป็นเด็ก ตกลงมั้ย 1387 01:09:41,166 --> 01:09:42,167 ขอพ่อคุยกับเขาได้มั้ย 1388 01:09:42,367 --> 01:09:44,313 ได้ค่ะ พอล 1389 01:09:44,803 --> 01:09:45,838 หวัดดีฮะ 1390 01:09:46,371 --> 01:09:47,315 ว่าไง 1391 01:09:48,306 --> 01:09:49,307 นี่พ่อทาตาเหรอฮะ 1392 01:09:49,507 --> 01:09:51,350 ใช่สีฟ้าอมเขียว 1393 01:09:51,543 --> 01:09:53,352 - ทำไมฮะ -สีที่ลูกเลือกไง 1394 01:09:53,545 --> 01:09:56,617 ใช่ตอนที่โดนเพื่อนล้อ 1395 01:09:57,282 --> 01:09:58,522 เด็กก็อธเวร! 1396 01:09:58,717 --> 01:10:00,788 พวกก็อธน่ะไม่ได้เรื่องเลย ล้าสมัยแล้ว 1397 01:10:00,986 --> 01:10:02,761 แบบนี้ต่างหาก จ๊าบสุดๆ 1398 01:10:02,954 --> 01:10:04,524 ผู้ชายที่ไหนก็แต่งชุดดำได้ 1399 01:10:04,723 --> 01:10:06,168 แต่คนที่จะแต่งฟ้าอมเขียวแล้วขึ้น 1400 01:10:06,558 --> 01:10:08,128 เพราะสีฟ้าอมเขียวเจ๋งสุดๆ 1401 01:10:08,660 --> 01:10:10,970 อย่างพวกเด็กก็อธ 1402 01:10:11,162 --> 01:10:12,835 คิดดีๆ นะ ก็แค่พวกตามกระแส 1403 01:10:13,031 --> 01:10:14,840 แต่เด็กที่กล้าใช้สีฟ้าอมเขียว เป็นตัวของตัวเอง 1404 01:10:15,033 --> 01:10:20,039 ถ้าพ่อต้องเลือกสีสักสี พ่อเลือกฟ้าอมเขียวตลอดแหละ 1405 01:10:20,238 --> 01:10:21,342 แน่นอน 1406 01:10:21,539 --> 01:10:23,610 เพราะ รู้มั้ย... 1407 01:10:24,175 --> 01:10:25,483 ไม่มีใครทำแบบนั้น 1408 01:10:25,677 --> 01:10:28,624 ต้องคนกล้าเท่านั้นถึงทำได้ 1409 01:10:28,813 --> 01:10:30,486 เพราะต้องกล้าบ้าบิ่นแบบฟ้าอมเขียว 1410 01:10:31,249 --> 01:10:32,887 ไม่เอาน่า พ่อ พอแล้วฮะ 1411 01:10:33,084 --> 01:10:35,155 ลูกกับพ่อน่าจะมาตั้งแก๊งกันนะ 1412 01:10:35,353 --> 01:10:36,388 สำหรับลูกผู้ชายใจเด็ดเท่านั้น 1413 01:10:36,588 --> 01:10:39,125 ฮะ ก็น่าจะเป็นแบบนั้น 1414 01:10:39,324 --> 01:10:40,462 ชื่อ "แก๊งผู้ชายฟ้าอมเขียว" 1415 01:10:41,826 --> 01:10:42,804 ห้องลูกมีนักเรียนกี่คน 1416 01:10:44,062 --> 01:10:44,904 42คน 1417 01:10:45,096 --> 01:10:46,370 มีกี่คนที่ล้อลูก 1418 01:10:46,564 --> 01:10:47,542 41 คน 1419 01:10:50,035 --> 01:10:51,036 ผมต้องไปแล้ว 1420 01:10:51,836 --> 01:10:53,076 ฟังพ่อนะ แป๊บเดียว รอก่อนนะ 1421 01:10:53,271 --> 01:10:54,909 อยู่ตรงนั้นก่อน และฟังพ่อนะ 1422 01:10:55,707 --> 01:10:58,483 พอล ลูกจะย้ายโรงเรียน 1423 01:10:58,676 --> 01:11:02,647 แต่พูดตามตรง มันจะไม่เปลี่ยนอะไรเท่าไหร่ 1424 01:11:02,847 --> 01:11:04,554 ลูกต้องทำตัวให้แกร่ง 1425 01:11:04,749 --> 01:11:07,889 พ่อรู้ว่าลูกรู้สึกว่าไม่เหมือนใคร 1426 01:11:08,086 --> 01:11:09,759 รู้สึกว่าลูกเจออะไรไม่ดีมากมาย 1427 01:11:10,188 --> 01:11:13,658 แต่เราจะฝ่ามันไปด้วยกัน 1428 01:11:13,892 --> 01:11:16,065 พ่อกับลูก ลูกผู้ชายใจเด็ดฟ้าอมเขียว 1429 01:11:17,562 --> 01:11:18,700 พ่อจะกลับบ้านเมื่อไหร่ฮะ 1430 01:11:19,397 --> 01:11:20,501 พรุ่งนี้ 1431 01:11:21,699 --> 01:11:22,541 พ่อได้จับมือเซ็นสัญญารึยังฮะ 1432 01:11:26,304 --> 01:11:28,011 พ่อหน้านิ่งอีกแล้ว 1433 01:11:39,717 --> 01:11:41,458 ฉันได้ข่าวจากจิม สปินช์ 1434 01:11:48,927 --> 01:11:52,033 พ่อของลูกเพิ่งนับว่าต้องรับผิดชอบชีวิตคนกี่คน 1435 01:11:52,230 --> 01:11:54,369 เด็กชายหนึ่งเด็กหญิงหนึ่ง 1436 01:11:54,566 --> 01:11:57,103 ผู้หญิงหนึ่ง ชายชราหนึ่ง 1437 01:11:57,302 --> 01:11:59,282 และอีกหนึ่งคนที่... 1438 01:11:59,471 --> 01:12:01,075 จะอธิบายว่าไมค์เป็นยังไงดี 1439 01:12:01,272 --> 01:12:03,809 ดีมาก น่ารัก 1440 01:12:04,008 --> 01:12:05,612 พ่อทำให้เขาผิดหวัง 1441 01:12:05,810 --> 01:12:08,484 พ่อจะต้องไล่เขาออกอาทิตย์หน้า 1442 01:12:08,680 --> 01:12:09,784 ทิโมทีก็ด้วย 1443 01:12:11,816 --> 01:12:14,729 พ่อของลูกเป็นคนที่ไม่ได้จับมือเซ็นสัญญากับลูกค้า 1444 01:12:14,919 --> 01:12:17,399 นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42! 1445 01:12:21,626 --> 01:12:24,573 ดูเหมือนพ่อจะเป็นแค่บริษัทหน้าม้า 1446 01:12:24,762 --> 01:12:27,572 และยังเป็นคนที่พยายามจะลืมความรู้สึกนี้ 1447 01:12:27,966 --> 01:12:29,639 ให้เร็วที่สุด 1448 01:12:42,113 --> 01:12:44,525 ขอโทษนะครับ 1449 01:12:44,716 --> 01:12:46,457 ผมไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ 1450 01:12:46,818 --> 01:12:48,354 แต่คุณน่ารักจังเลย 1451 01:12:48,553 --> 01:12:50,499 เหมือนภาพวาด 1452 01:12:50,989 --> 01:12:52,764 ขอโทษนะ 1453 01:13:02,367 --> 01:13:04,938 ชัดแจ๋วเลยตอนนี้ 1454 01:13:05,136 --> 01:13:06,774 ฟลูเกลชลาเกน 1455 01:13:09,741 --> 01:13:14,713 จี8 เบอร์ลินจะถูกเผา 1456 01:13:30,995 --> 01:13:35,205 บางครั้งเมื่อจู่ๆ ปัญหาพรั่งพรูพร้อมกันมากไป 1457 01:13:35,400 --> 01:13:37,073 เวลาเราเฟสไทม์.. 1458 01:13:37,268 --> 01:13:40,477 พ่อจะทำหน้านิ่งไม่ขยับ และแกล้งทำว่าสัญญาณเฟสไทม์ไม่ดี 1459 01:13:40,672 --> 01:13:43,585 เพื่อที่พ่อจะไม่ต้องจัดการเรื่องตรงนั้น 1460 01:14:00,191 --> 01:14:03,070 วันนี้ พ่อจะไม่ทำหน้านิ่งไม่ขยับ 1461 01:14:14,205 --> 01:14:16,879 บางครั้งในชีวิตคนเรา เราต้องกล้าทุ่มหมดตัว 1462 01:14:17,108 --> 01:14:19,054 นี่ก็เป็นเวลาอย่างนั้น 1463 01:14:19,244 --> 01:14:22,714 ยังไม่ได้ลงจอดในที่ที่หวังไว้ และตั้งใจที่จะถามว่า 1464 01:14:22,914 --> 01:14:25,758 "น่าจะทำตรงไหนให้แตกต่าง" 1465 01:14:25,950 --> 01:14:27,122 "ตรงไหนที่ทำให้ดีกว่านี้ได้อีก" 1466 01:14:27,885 --> 01:14:30,092 สิ่งเดียวที่ทำได้เมื่อทุกอย่างไม่เป็นดังใจ 1467 01:14:30,288 --> 01:14:32,768 คือลุกขึ้นและสู้กลับ 1468 01:14:34,092 --> 01:14:34,729 เฮ้ 1469 01:14:34,926 --> 01:14:37,372 คุณครับ ออกมานะ 1470 01:14:41,799 --> 01:14:44,040 ความหวังของพ่อสำหรับการเดินทางครั้งนี้ สำหรับการจับมือ 1471 01:14:44,235 --> 01:14:46,545 คือจุดสิ้นสุด ของเส้นทางการพ่ายแพ้ที่ยาวนาน 1472 01:14:46,738 --> 01:14:48,479 นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42! 1473 01:14:48,673 --> 01:14:50,812 ทุกคนนี่นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน 42 1474 01:14:51,009 --> 01:14:54,081 สู้ๆ คุณทำได้ ไม่น่าเชื่อเลย วิ่งต่อไป 1475 01:14:59,584 --> 01:15:01,257 เบอร์ลินมาราธอน นักธุรกิจชายชาวอเมริกัน42 1476 01:15:05,456 --> 01:15:07,094 วันนี้พ่อจะไม่ทำหน้านิ่งไม่ขยับ 1477 01:15:07,292 --> 01:15:09,397 พ่อวิ่งไล่ตามสิ่งนี้มาถึงเยอรมัน 1478 01:15:09,594 --> 01:15:11,471 พ่อจะต้องหาคนที่คุมบังเหียนให้ได้.. 1479 01:15:11,663 --> 01:15:13,404 แม้จะต้องขายหน้าก็ตาม 1480 01:15:13,598 --> 01:15:14,633 แต่เราพร้อม 1481 01:15:14,832 --> 01:15:16,175 คนชราก็ยังมีชีวิตเหลืออยู่ 1482 01:15:16,367 --> 01:15:17,937 ส่วนหนุ่มน้อยก็เปี่ยมไปด้วยความมั่นใจ 1483 01:15:18,136 --> 01:15:19,444 พ่อจะบอกทุกคนว่า 1484 01:15:19,637 --> 01:15:24,313 "ใส่สูทให้เรียบร้อยเราจะขึ้นยานไปดวงดาว เพื่อจับมือเซ็นสัญญาด้วยกัน" 1485 01:15:31,649 --> 01:15:33,219 ฮัลโหลแดน 1486 01:15:33,418 --> 01:15:34,829 ใช่คุณอยู่ที่อัลดอนกับดาร์วิคใช่มั้ย 1487 01:15:35,019 --> 01:15:36,089 ใช่ 1488 01:15:36,287 --> 01:15:37,732 เราจะไปถึงที่นั่นใน 10นาที 1489 01:15:37,922 --> 01:15:39,731 สถานการณ์กำลังแย่มาทำไม 1490 01:15:39,924 --> 01:15:41,130 ช่วยจัดการให้ผมพบเขาหน่อย 1491 01:15:41,326 --> 01:15:44,739 ผมจะได้จอเขาแค่สามนาที เพื่อถ่ายรูปทีม 1492 01:15:44,929 --> 01:15:46,237 ผมอยากเอาเอกสารของผมให้เขาดู 1493 01:15:46,431 --> 01:15:48,775 เป็นไปไม่ได้ผมหักหน้าจิมแบบนั้นไม่ได้ 1494 01:15:48,966 --> 01:15:50,001 เรากำลังจะไปที่นั่นแล้ว 1495 01:15:50,201 --> 01:15:51,441 ดุ้นคุณใหญ่มากนะ บิล 1496 01:15:51,636 --> 01:15:52,842 ทำตัวให้สมฐานะหน่อย 1497 01:15:53,037 --> 01:15:54,812 แดน มันบ้ามาก 1498 01:16:12,223 --> 01:16:14,328 เราจะไปที่นั่นได้ยังไง 1499 01:16:40,885 --> 01:16:41,886 ทำอะไรน่ะ 1500 01:16:42,253 --> 01:16:44,164 ผมมาประชุมที่นี่ พวกเขารอผมอยู่ 1501 01:16:45,056 --> 01:16:46,296 ผมเข้าใจครับ 1502 01:16:46,491 --> 01:16:47,799 ก็เห็นอยู่ว่าผมไม่ได้มาประท้วง 1503 01:16:47,992 --> 01:16:51,405 โอ้โห ใจเย็น เพื่อน เราแค่มาทำธุรกิจ 1504 01:16:53,498 --> 01:16:55,000 เฮ้ย อย่าแตะต้องฉันนะ 1505 01:16:55,199 --> 01:16:56,041 ปล่อยเขาไป 1506 01:16:56,234 --> 01:16:57,372 ใจเย็น ทิม 1507 01:17:03,574 --> 01:17:04,644 ไอ้เวร 1508 01:17:13,785 --> 01:17:14,593 แดน 1509 01:17:15,086 --> 01:17:17,726 พวกนี้เป็นคนสำคัญ พวกเขาต้องไปกับผมทันที 1510 01:17:17,922 --> 01:17:18,730 เดี๋ยวนี้เลย 1511 01:17:20,024 --> 01:17:20,900 ไม่เป็นไรใช่มั้ย แดน 1512 01:17:21,092 --> 01:17:24,335 ผมไม่ได้ร้องไห้นะ แค่แก๊สพิษเข้าตา 1513 01:17:24,529 --> 01:17:26,406 ไปกันเถอะ เอาเอกสารสำคัญมาด้วยใช่มั้ย 1514 01:17:26,597 --> 01:17:28,599 สองวินาทีเท่านั้น พาเข้าได้คนเดียว 1515 01:17:28,800 --> 01:17:30,006 ไมค์ไปเถอะ 1516 01:17:31,068 --> 01:17:32,240 ฉันล้อเล่น 1517 01:17:33,371 --> 01:17:34,543 ฉันเอง 1518 01:17:35,406 --> 01:17:37,682 -จิมต้องฆ่าผมแน่ - ข้อเสนอของเราดีกว่านะ บิล 1519 01:17:37,875 --> 01:17:39,513 เขาต้องเขวี้ยงกาแฟใส่หน้าผมแน่ 1520 01:17:39,710 --> 01:17:40,882 ข้อเสนอของเราดีกว่า 1521 01:17:54,325 --> 01:17:56,635 รอแป๊บนะ 1522 01:17:56,828 --> 01:17:58,535 คุณดาร์วิคครับ 1523 01:17:58,963 --> 01:18:00,806 นี่แดน ทรังค์แมน 1524 01:18:00,998 --> 01:18:03,911 นี่รายการเสนอราคาหุ้นราคาทุน สำหรับการซื้อระยะยาวของเอเป็กซ์ซีเล็คต์ 1525 01:18:15,480 --> 01:18:16,424 นั่งก่อนสิ 1526 01:18:26,290 --> 01:18:27,462 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 1527 01:18:27,658 --> 01:18:31,162 ครับ เพิ่งโดนแก๊สน้ำตาทั้งถังเลย 1528 01:18:31,362 --> 01:18:35,811 ผมติดอยู่กับฝูงชนและฝูงม้า 1529 01:18:36,000 --> 01:18:37,673 แล้วโดนยิงทั้งตัวเลย 1530 01:18:37,869 --> 01:18:41,510 ผมแค่อยากอธิบายว่าทำไมสารรูปถึงแย่นัก 1531 01:18:41,973 --> 01:18:43,247 "แย่นักเหรอ" 1532 01:18:46,344 --> 01:18:47,322 "ดูไม่ได้" 1533 01:18:47,712 --> 01:18:50,818 อ๋อ ดูไม่ได้ใช่ 1534 01:18:53,050 --> 01:18:56,293 ขอดูอัตราแลกเปลี่ยนเงินดอลลาร์ของคุณได้มั้ย 1535 01:19:04,495 --> 01:19:07,499 เรารู้สึกมั่นใจเรื่องตัวเลขมาก 1536 01:19:07,698 --> 01:19:09,769 ดูเหมือนมีการแต่งนิดหน่อย 1537 01:19:09,967 --> 01:19:11,605 คุณแปลงสกุลเงินสองครั้ง 1538 01:19:11,802 --> 01:19:12,780 ครับ 1539 01:19:12,970 --> 01:19:14,847 มีการแต่งนิดหน่อย ใช่ 1540 01:19:15,039 --> 01:19:17,315 เราเรียกว่า "แต่งให้สวยหรู" 1541 01:19:18,209 --> 01:19:19,813 -รู้จักมั้ยครับ -รู้สิ 1542 01:19:20,011 --> 01:19:20,853 มุกเก่าๆ 1543 01:19:21,045 --> 01:19:22,149 คนที่ทำแก่แล้ว... 1544 01:19:22,346 --> 01:19:23,552 ไล่เขาออกซะ 1545 01:19:28,753 --> 01:19:29,697 ไม่ได้ครับ 1546 01:19:31,889 --> 01:19:33,527 เขาทุ่มทำงานอย่างหนักเพื่อเตรียมเอกสารนี้ 1547 01:19:33,724 --> 01:19:35,294 ผมสนับสนุนสิ่งที่เขาทำ 1548 01:19:37,862 --> 01:19:39,808 ผมล้อเล่นน่ะ 1549 01:19:39,997 --> 01:19:40,975 ให้ตายสิ 1550 01:19:44,101 --> 01:19:45,546 เราคิดว่าเราจะช่วยเสริมธุรกิจของคุณ 1551 01:19:45,736 --> 01:19:49,240 ไม่ใช่แค่งานนี้เท่านั้น แต่ผมมองถึงอนาคตด้วย 1552 01:19:49,440 --> 01:19:51,545 และการที่สามารถมองวิเคราะห์อนาคต 1553 01:19:51,742 --> 01:19:54,245 ทำให้เห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น 1554 01:19:54,445 --> 01:19:56,755 คุณจ้างมากี่คน 1555 01:19:57,181 --> 01:20:00,025 สองคนครับ เราทั้งหมดมีสามคน 1556 01:20:00,217 --> 01:20:01,321 คุณมีกี่คนครับ 1557 01:20:03,254 --> 01:20:05,063 ประมาณสองแสนคน 1558 01:20:06,390 --> 01:20:07,892 ให้ตายสิ 1559 01:20:08,392 --> 01:20:09,427 ใช่ 1560 01:20:11,028 --> 01:20:13,008 แต่สามคนก็ยากนะ 1561 01:20:13,898 --> 01:20:15,502 มันต่างกัน 1562 01:20:15,700 --> 01:20:17,737 ผมเริ่มจากสี่คน 1563 01:20:19,470 --> 01:20:21,381 เหมือนครอบครัวที่รู้จักชื่อกันทุกคน 1564 01:20:22,139 --> 01:20:24,415 แต่มันก็เหนื่อย 1565 01:20:27,745 --> 01:20:30,055 ของคุณนี่มันดีกว่าหน่อย 1566 01:20:30,247 --> 01:20:31,191 เมื่อมองผลสรุปแล้ว 1567 01:20:31,882 --> 01:20:33,953 โอเคเลย ตกลง 1568 01:20:36,821 --> 01:20:39,097 นี่จะไม่จับมือตกลงกับผมเหรอ ผมมีงานอื่นต้องทำ 1569 01:20:41,292 --> 01:20:42,635 จับครับ 1570 01:20:43,227 --> 01:20:44,706 -ต้องแบบนี้สิ -ตกลง 1571 01:20:56,307 --> 01:20:58,048 ลูกจ๋า พ่อของหนูเป็นใคร 1572 01:20:58,242 --> 01:21:00,586 คนบ้าที่ไหนล่ะที่เป็นพ่อหนู 1573 01:21:05,483 --> 01:21:06,621 สำเร็จแล้ว 1574 01:21:14,158 --> 01:21:15,466 ให้ตายสิ 1575 01:21:15,660 --> 01:21:17,662 เกิดอะไรขึ้นเหรอฮะ เรามาประชุมเฉยๆ ไม่ใช่เหรอ 1576 01:21:17,862 --> 01:21:19,933 มีเรื่องตื่นเต้นอะไรเหรอ 1577 01:21:21,165 --> 01:21:22,303 ใช่แล้ว มาแล้ว 1578 01:21:22,500 --> 01:21:23,478 ตูมเดียว 1579 01:21:23,668 --> 01:21:25,409 นั่นไง ดีมาก 1580 01:21:25,603 --> 01:21:26,638 ผมชนะแล้ว 1581 01:21:29,140 --> 01:21:30,778 เซนต์หลุยส์ 1582 01:21:30,975 --> 01:21:34,422 การเดินทางครั้งนี้ยาวนาน พักให้เต็มที่ วันจันทร์ต้องกลับไปทำงานกันอีก 1583 01:21:34,845 --> 01:21:37,485 นี่ ฉันหย่าแล้วนะ 1584 01:21:37,682 --> 01:21:38,854 ง่ายๆ แบบนี้เองเหรอ 1585 01:21:39,050 --> 01:21:40,188 ใช้แอป 1586 01:21:42,386 --> 01:21:43,456 เฮ้จิม! 1587 01:21:43,654 --> 01:21:45,600 ต้องบินมาที่เซนต์หลุยส์ เพื่อคุยกับเจ้านายคุณเหรอ 1588 01:21:45,790 --> 01:21:47,326 ใช่แล้ว 1589 01:21:47,525 --> 01:21:48,833 แดน ขอที่อยู่หน่อยได้มั้ย 1590 01:21:49,026 --> 01:21:49,936 ได้เลย 1591 01:21:50,127 --> 01:21:51,834 เพราะเวลามีคนฟันผมแล้วทิ้ ผมมักจะส่งดอกไม้ให้ 1592 01:21:52,029 --> 01:21:53,770 ผมชอบดอกคาร์เนชัน 1593 01:21:53,964 --> 01:21:55,875 ใส่ชื่อเราสามคนไว้ในการ์ดด้วยนะ 1594 01:21:56,067 --> 01:21:57,205 เพราะว่าเอากันสามทางเลย 1595 01:21:57,401 --> 01:21:59,108 คุณเป็นคนที่สามที่โดนผมเอา 1596 01:22:01,338 --> 01:22:02,715 ไมค์! 1597 01:22:03,240 --> 01:22:04,378 ทุกคน 1598 01:22:06,177 --> 01:22:07,656 ให้ตายสิ ทุกคน 1599 01:22:07,845 --> 01:22:10,724 ฉันคิดถึงทุกคนเลย คิดถึงจัง 1600 01:22:10,915 --> 01:22:11,655 เดี๋ยวก่อน 1601 01:22:11,849 --> 01:22:13,624 ทุกคนนี่เพื่อนร่วมห้องของผม 1602 01:22:14,885 --> 01:22:17,991 โทบี้ เซบาสเตียน แล้วก็โทบี้ 1603 01:22:18,189 --> 01:22:21,227 เซบาสเตียน โทบี้ ฉันคงไม่ต้องบอก 1604 01:22:21,425 --> 01:22:23,029 ว่าคุณมีเพื่อนที่ดีขนาดไหน 1605 01:22:23,227 --> 01:22:26,970 มันจำเป็นแบบฉีกไม่ได้เลย ที่ทุกคนต้องขอให้ไมค์เล่าเรื่องการเดินทางครั้งนี้ 1606 01:22:27,164 --> 01:22:29,974 เพราะเจ้าแมวเหมียวเนี่ยมีคำใหม่เยอะมาก 1607 01:22:31,836 --> 01:22:33,747 ใช่ ฉันเสียพรหมจรรย์แล้วด้วย 1608 01:22:33,938 --> 01:22:34,712 สองครั้งแน่ะ 1609 01:22:37,108 --> 01:22:38,644 เยี่ยมมาก แพนเค้ก 1610 01:22:38,843 --> 01:22:40,652 - แล้วเจอกันวันจันทร์นะ เพื่อน - ฮะ 1611 01:22:40,878 --> 01:22:43,222 - เจอกันวันจันทร์นะ ไมค์ - บาย ทุกคน 1612 01:22:44,715 --> 01:22:46,717 นายจะกลับบ้านยังไง 1613 01:22:46,917 --> 01:22:49,989 เพื่อนฉันจะมารับ 1614 01:22:50,554 --> 01:22:53,694 นั่นแม่บ้านจริงๆ จาก... 1615 01:22:53,891 --> 01:22:55,837 เรายังติดต่อกันอยู่ 1616 01:22:57,027 --> 01:22:59,439 ทำไมถึงยังใส่ชุดแม่บ้านล่ะ 1617 01:22:59,630 --> 01:23:01,735 ฉันขอน่ะ แดน 1618 01:23:01,932 --> 01:23:03,206 เฒ่าเจ้าเล่ห์ 1619 01:23:05,236 --> 01:23:07,045 ตูม! ฉันชอบนะ 1620 01:23:07,238 --> 01:23:08,080 จำแดนได้มั้ย 1621 01:23:08,272 --> 01:23:09,250 -สวัสดีค่ะ -หวัดดีครับ ยินดีครับ 1622 01:23:09,440 --> 01:23:10,544 ยินดีที่ได้พบ 1623 01:23:10,741 --> 01:23:12,687 - ไปกันเถอะ - โอเค 1624 01:23:12,877 --> 01:23:13,855 เยี่ยม 1625 01:23:16,247 --> 01:23:17,021 ขอบคุณนะ 1626 01:23:18,082 --> 01:23:19,288 ขอบคุณนะทิม 1627 01:23:20,718 --> 01:23:21,719 ยืนรออะไรอยู่อีก 1628 01:23:21,919 --> 01:23:23,899 มีคันไถต้องรีบไปจัดการไม่ใช่เหรอ 1629 01:23:32,763 --> 01:23:35,039 - พ่อคะ - ว่าไง 1630 01:23:36,667 --> 01:23:37,771 มานี่เลย 1631 01:23:37,968 --> 01:23:39,811 - เป็นไงบ้าง ลูกรัก -ดีค่ะ 1632 01:23:40,004 --> 01:23:41,950 ไปกันดีกว่า ลูกว่าไง 1633 01:23:42,139 --> 01:23:43,413 -สบายดีมั้ย -ดีค่ะ 1634 01:23:43,607 --> 01:23:44,881 ดี 1635 01:23:45,075 --> 01:23:47,954 แล้วหมอนี่เป็นอะไร เดี๋ยวนี้ไม่ลงจากรถแล้วเหรอ 1636 01:23:48,145 --> 01:23:50,147 - เป็นอะไร แก่ไปแล้วใช่มั้ย -หวัดดีฮะ พ่อ 1637 01:23:50,347 --> 01:23:51,485 เป็นไงบ้าง โอเคมั้ย 1638 01:23:51,682 --> 01:23:53,218 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1639 01:23:53,417 --> 01:23:55,260 ดีที่ได้เจอทุกคนเลย ขึ้นรถกันเลย เดี๋ยวพ่อตามไป 1640 01:23:55,452 --> 01:23:56,089 -หวัดดีคนสวย -หวัดดีค่ะ 1641 01:23:56,287 --> 01:23:57,163 เป็นไงบ้าง 1642 01:23:57,354 --> 01:23:58,992 ดีใจจังที่เจอ 1643 01:24:00,958 --> 01:24:02,995 ดีจังที่คุณกลับมา 1644 01:24:03,194 --> 01:24:05,401 อาทิตย์นี้หนักหน่อย 1645 01:24:05,596 --> 01:24:07,507 - ให้ผมขับดีมั้ย -ดีมากค่ะ 1646 01:24:07,965 --> 01:24:09,069 ฟลูเกลชลาเกน 1647 01:24:09,500 --> 01:24:11,639 - อะไรนะ -ศัพท์ใหม่ที่ได้ยินมาน่ะ 1648 01:24:11,836 --> 01:24:14,783 แปลว่า "สู้สุดตัว 1649 01:24:14,972 --> 01:24:17,646 "แต่อย่าลืมสูดหายใจและพักบ้าง 1650 01:24:17,842 --> 01:24:19,788 "และต้องรู้ว่าทุกอย่างจะดีเอง" 1651 01:24:21,545 --> 01:24:24,424 หรือไม่ก็คงแปลว่า "เลี้ยวซ้าย" 1652 01:24:39,396 --> 01:24:42,138 - ทำการบ้านแล้วใช่มั้ย -ค่ะ 1653 01:24:42,399 --> 01:24:43,537 เพราะต้องส่งวันนี้ 1654 01:24:43,801 --> 01:24:45,109 - การบ้าน "พ่อ" น่ะเหรอ -ค่ะ 1655 01:24:45,369 --> 01:24:47,440 ให้ตายสิ ยังทำอยู่เลย... 1656 01:24:47,705 --> 01:24:50,151 หนูเขียนเสร็จแล้วค่ะ 1657 01:24:50,341 --> 01:24:51,285 ลูกเขียนเองเหรอ 1658 01:24:52,710 --> 01:24:55,782 ดีจัง ลูกทำเสร็จในสองวินาที 1659 01:25:12,062 --> 01:25:13,302 พ่อของเธอเป็นใคร 1660 01:25:13,497 --> 01:25:15,738 พ่อของฉันคือคนที่ขับรถ เวลาที่ทุกคนเหน็ดเหนื่อย 1661 01:30:53,537 --> 01:30:55,517 บรรยายไทยโดยวิทยานิพา ปาละนันทน์