1
00:00:04,337 --> 00:00:07,716
ANGLIA, 1868
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,218
Hé! Nézd azt a roncsot!
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,564
Szörnyű! Úgy tűnik, ő azonnal meghalt.
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,485
Megcsúszhattak a sárban és lezuhanhattak.
5
00:00:27,652 --> 00:00:31,239
Ezeknek a nemeseknek aztán
divatos ruháik vannak.
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,282
Nézd!
7
00:00:32,824 --> 00:00:37,245
A nő a kocsiban halott,
de a kisbabája még él!
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,540
- Az életével védte meg az anyja.
- Egy kisbaba?
9
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Kit érdekel egy kisbaba?
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,336
Mi az ördögöt csinálsz?
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,505
Szerinted mégis mit?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,550
Elveszem az ékszereiket!
13
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
Ez mi?
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Milyen fura maszk!
15
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Nem érek vele semmit.
16
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
Segíts!
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Húzzuk ki a fogaikat!
18
00:01:03,313 --> 00:01:04,939
Majd jó pénzért eladjuk őket!
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
Maga...
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,361
Maga segíteni jött.
21
00:01:10,528 --> 00:01:11,488
Köszönöm.
22
00:01:12,989 --> 00:01:14,115
A feleségem...
23
00:01:14,824 --> 00:01:16,409
A feleségem és a fiam...
24
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Jól vannak?
25
00:01:19,079 --> 00:01:24,375
Ők ki... Attól tartok,
a felesége és a kocsis meghalt.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,253
De a fia jól van.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,716
Lehet, ez a végzet akarata...
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,303
A nevem George Joestar.
29
00:01:35,720 --> 00:01:38,598
Köszönöm, hogy megmenti az életem.
30
00:01:38,765 --> 00:01:43,269
Mindjárt elájulok.
Kérem, mondja meg a nevét!
31
00:01:44,395 --> 00:01:48,274
Azt hiszi, megmentem az életét!
32
00:01:48,942 --> 00:01:50,276
Bolond!
33
00:01:51,486 --> 00:01:53,154
De nem árthat, ha megmondom neki.
34
00:01:53,822 --> 00:01:56,032
Dario Brando, állok szolgálatára.
35
00:01:56,741 --> 00:02:03,706
Mr. Brando, a Joestar család
ezt nem feledi el.
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,261
12 ÉVVEL KÉSŐBB
37
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
Jó fiú!
38
00:02:18,930 --> 00:02:20,682
Mentem, apa!
39
00:02:20,849 --> 00:02:22,892
Vigyázz magadra, JoJo!
40
00:02:23,143 --> 00:02:24,602
Menjünk, Danny!
41
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
Dio!
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
Gyere ide!
43
00:02:40,451 --> 00:02:42,996
Dio! Süket vagy, fiam?
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,711
Mit akar, apám? Gyógyszert?
45
00:02:49,878 --> 00:02:52,714
Hülye! Nem kell semmilyen lötty!
46
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Ha van pénzed,
47
00:02:55,383 --> 00:02:57,135
vegyél nekem piát!
48
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Viselkedj, JoJo!
49
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
Elnézést, apám!
50
00:03:08,521 --> 00:03:09,522
Sakk.
51
00:03:13,151 --> 00:03:14,027
Jól van.
52
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
Azt hiszed, okos vagy, kölyök?
53
00:03:25,872 --> 00:03:28,166
Elég! Adjátok vissza!
54
00:03:28,625 --> 00:03:29,918
Hé, Erina!
55
00:03:30,084 --> 00:03:32,045
Apuci vette neked ezt a babát?
56
00:03:32,712 --> 00:03:36,382
Kuruzsló létére sokat kereshet!
57
00:03:36,716 --> 00:03:37,634
Tudom már!
58
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
Vegyük le a ruháit!
59
00:03:41,387 --> 00:03:44,140
Nézzük meg, hogy ott lent is valósághű-e!
60
00:03:48,019 --> 00:03:52,815
- Elsírta magát! Erina, a bőgőmasina!
- Elsírta magát! Erina, a bőgőmasina!
61
00:03:52,982 --> 00:03:53,858
Hagyjátok abba!
62
00:03:54,651 --> 00:03:56,444
Adjátok vissza neki a babát!
63
00:03:56,611 --> 00:03:58,863
- Te meg ki vagy?
- Erina kis barátja?
64
00:03:59,364 --> 00:04:02,700
Nem ismerem, de megvédem tőletek!
65
00:04:03,868 --> 00:04:07,705
Rohadék! Verekedni akarsz, hogy lenyűgözd?
66
00:04:11,209 --> 00:04:13,461
Hű, milyen béna!
67
00:04:15,922 --> 00:04:21,427
Tök gáz!
A bátor lovag is védelemre szorul!
68
00:04:25,682 --> 00:04:28,351
Ez a kölyök a Joestar fiú!
69
00:04:28,726 --> 00:04:32,105
Ki nem állhatom a gazdag kölyköket!
70
00:04:32,772 --> 00:04:34,816
Beképzelt sznob!
71
00:04:35,400 --> 00:04:37,110
Nesze!
72
00:04:37,694 --> 00:04:41,030
Dio, az időm lassan letelik.
73
00:04:41,614 --> 00:04:42,949
Figyelj!
74
00:04:44,284 --> 00:04:50,623
Ha meghalok, vidd el ezt a levelet
a Joestarokhoz!
75
00:04:51,040 --> 00:04:53,626
Sokkal tartoznak nekem.
76
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Okos fiú vagy.
77
00:04:56,212 --> 00:04:59,799
Menj, és légy a világ leggazdagabbja!
78
00:05:03,011 --> 00:05:06,014
Legközelebb maradj otthon, gazdag kölyök!
79
00:05:06,180 --> 00:05:07,056
Menjünk!
80
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
- Nem esett...
- Csak hagyj békén!
81
00:05:15,398 --> 00:05:20,361
Menj innen!
Nem a te kedvedért verekedtem velük!
82
00:05:21,654 --> 00:05:24,782
Igazi úriemberré akarok válni!
83
00:05:25,158 --> 00:05:27,493
Te pedig egy bajba jutott hölgy voltál.
84
00:05:27,827 --> 00:05:31,331
Egy úriembernek vállalnia kell
még azt a harcot is,
85
00:05:31,497 --> 00:05:35,460
amiről tudja, hogy elveszíti.
86
00:05:37,337 --> 00:05:40,256
Egy nap viszont elég erős leszek,
hogy nyerjek.
87
00:05:44,510 --> 00:05:47,180
Visszataszító és undok voltál...
88
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
Te okoztad anya halálát is.
89
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Szörnyű apa voltál!
90
00:05:51,642 --> 00:05:53,686
Azt akarod, hogy gazdag legyek?
91
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
Az leszek.
92
00:05:55,772 --> 00:05:58,608
Bármilyen áron.
93
00:05:59,108 --> 00:06:01,527
Ezzel a Joestarral kezdem.
94
00:06:02,445 --> 00:06:03,488
Te disznó!
95
00:06:10,912 --> 00:06:13,247
Senki nem állíthat meg.
96
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
Jonathan Joestar.
97
00:06:23,841 --> 00:06:27,095
Ez két fiatal története,
98
00:06:27,261 --> 00:06:31,599
és egy titokzatos maszké,
ami megváltoztatta sorsukat.
99
00:06:36,312 --> 00:06:40,900
1. RÉSZ: "DIO, A BETOLAKODÓ"
100
00:07:02,713 --> 00:07:03,881
Ő meg ki?
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,427
Dio Brando, nem igaz?
102
00:07:07,760 --> 00:07:10,430
Te pedig Jonathan Joestar.
103
00:07:11,055 --> 00:07:14,517
Mindenki JoJónak hív. Örvendek!
104
00:07:15,810 --> 00:07:16,686
Danny!
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
Látod? Ő Danny.
106
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
A kutyám.
107
00:07:22,483 --> 00:07:25,194
Ne aggódj! Nem harap.
108
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
Ezt miért csináltad?
109
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
Ezt még megbánod!
110
00:07:33,119 --> 00:07:35,872
Szóval ez a Joestar örökös.
111
00:07:36,622 --> 00:07:39,375
Elkényeztetett uracska.
112
00:07:39,876 --> 00:07:41,377
Megtöröm az elméjét,
113
00:07:41,544 --> 00:07:43,504
hogy én lehessek a Joestar birtok örököse!
114
00:07:43,671 --> 00:07:44,630
Mi a baj?
115
00:07:47,258 --> 00:07:48,926
Mi ez a felfordulás?
116
00:07:49,510 --> 00:07:53,639
Sajnálom, uram.
A kutya nekem ugrott. Csak védekeztem.
117
00:07:57,268 --> 00:07:58,561
Isten hozott, Dio!
118
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Mostantól te is családtag vagy.
119
00:08:02,231 --> 00:08:07,403
Ennek az embernek az apja
mentette meg az életem.
120
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
Bánjatok vele úgy, mint JoJóval!
121
00:08:10,490 --> 00:08:11,699
Igen, uram.
122
00:08:12,742 --> 00:08:16,996
Dio, mostantól ez az otthonod.
Úgy fogsz élni, mint a fiam, JoJo.
123
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
Köszönöm a vendégszeretetét, Joestar úr.
124
00:08:21,375 --> 00:08:25,213
Mindketten elvesztettétek édesanyátokat,
és egyidősek vagytok.
125
00:08:25,379 --> 00:08:27,215
Jól kijöttök majd.
126
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
JoJo, felejtsd el,
ami Dannyvel történt, jó?
127
00:08:30,009 --> 00:08:30,885
Igen, apám.
128
00:08:31,761 --> 00:08:37,266
Megértem. Én is meglepődtem volna,
ha egy idegen kutya nekem ugrik.
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,604
De azért bocsánatot kérhetne.
130
00:08:42,104 --> 00:08:46,442
Viszont együtt fogunk élni,
szóval rendesnek kell lennem vele.
131
00:08:46,776 --> 00:08:50,112
Gyere, Dio! Megmutatom a szobád.
132
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Igen, uram.
133
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
El a kezekkel!
134
00:09:00,748 --> 00:09:03,417
Senki nem nyúl a táskámhoz!
135
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
Vedd el a koszos kezed!
136
00:09:06,754 --> 00:09:07,630
Értve vagyok?
137
00:09:08,256 --> 00:09:09,632
Csak segíteni próbáltam!
138
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Kösz, de nem kell!
139
00:09:12,051 --> 00:09:14,262
Majd egy inas viszi.
140
00:09:15,805 --> 00:09:17,431
Jól figyelj, JoJo!
141
00:09:17,598 --> 00:09:21,686
Lehet, hogy a vendégetek vagyok,
de nem állsz fölöttem.
142
00:09:21,852 --> 00:09:24,814
Mindig én vagyok az első! Mindig!
143
00:09:24,981 --> 00:09:27,483
Engem senki nem fog lenézni!
144
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Én csak barátkozni akartam!
145
00:09:29,860 --> 00:09:32,655
És még valami: ki nem állhatom a kutyákat.
146
00:09:32,822 --> 00:09:36,993
Nem félek tőlük,
csak utálom a meghunyászkodásukat.
147
00:09:37,159 --> 00:09:40,454
Szóval tartsd távol tőlem
azt a korcs Dannyt!
148
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
Mire vártok még?
149
00:09:43,082 --> 00:09:43,958
Siessetek!
150
00:09:44,709 --> 00:09:45,751
Igen, uram!
151
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Dio érkezésével
152
00:09:49,213 --> 00:09:53,384
JoJo boldog élete rosszra fordult.
153
00:09:55,011 --> 00:09:56,762
Egy újabb hiba, JoJo!
154
00:09:57,305 --> 00:10:00,099
Nézd meg Diót! Húszból 20 helyes!
155
00:10:04,562 --> 00:10:07,690
JoJo, te nevezed magad úriembernek?
156
00:10:07,857 --> 00:10:09,358
Nem tudsz viselkedni?
157
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Vigyétek el JoJo tányérját!
158
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
Ma nem vacsorázol.
159
00:10:16,282 --> 00:10:19,952
Diót elnézve túlságosan elkényeztettelek.
160
00:10:20,119 --> 00:10:21,203
Szégyent hozol rám!
161
00:10:22,079 --> 00:10:24,332
Dio modora kifogástalan!
162
00:10:30,755 --> 00:10:32,006
Mekkora balfék!
163
00:10:33,883 --> 00:10:37,136
Ebben a sarokban Jonathan Joestar!
164
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
Az utóbbi időben igen jó erőben van!
165
00:10:41,223 --> 00:10:43,225
Az ellenfele pedig...
166
00:10:43,601 --> 00:10:45,853
megváltozott.
167
00:10:46,312 --> 00:10:50,107
Csak a nevét tudom! Ő az új fiú!
168
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
Nem lehet!
169
00:10:54,320 --> 00:10:57,239
Bemutatom Dio Brandót!
170
00:10:59,241 --> 00:11:02,995
Ismeritek a szabályokat.
Egy ütés az arcra, és nyersz.
171
00:11:03,162 --> 00:11:04,205
Kezdjétek!
172
00:11:04,830 --> 00:11:07,166
- Kapd el, JoJo!
- Üsd ki!
173
00:11:12,380 --> 00:11:13,881
Nézzétek azokat a mozdulatokat!
174
00:11:14,215 --> 00:11:15,716
Micsoda lábmunka!
175
00:11:15,883 --> 00:11:16,884
Nem találom el!
176
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
JoJo jobb, mint vártam.
177
00:11:21,222 --> 00:11:22,306
De...
178
00:11:25,976 --> 00:11:30,981
Megmutatom,
hogyan megy a boksz a londoni utcákon!
179
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
Nesze!
180
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
És talált!
181
00:11:35,152 --> 00:11:37,196
JoJo kiesett!
182
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
Még nincs vége, JoJo!
183
00:11:40,408 --> 00:11:45,204
Ideje, hogy megismerje a szemed
a hüvelykujjamat!
184
00:11:51,085 --> 00:11:52,503
Láttátok ezt?
185
00:11:52,670 --> 00:11:54,046
Dio!
186
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
Dio, ez nagyszerű volt!
187
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
Hogy csináltad?
188
00:11:58,175 --> 00:12:01,846
Ez csak egy új védekező boksztechnika.
189
00:12:02,012 --> 00:12:04,807
Megtaníthatom nektek.
190
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Igazán?
191
00:12:06,225 --> 00:12:11,439
De ne mondjátok el JoJónak!
Nem tud titkot tartani.
192
00:12:12,022 --> 00:12:14,024
- Valóban?
- Kösz, hogy figyelmeztettél.
193
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Miért?
194
00:12:16,068 --> 00:12:18,404
Miért pikkel így rám?
195
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
A magány kiüresíti a lelket.
196
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
Mindent elveszek JoJótól!
197
00:12:27,913 --> 00:12:30,958
Lépésről lépésre ellopom az életét.
198
00:12:31,125 --> 00:12:35,671
Mire felnövök, semmije se marad!
199
00:12:39,341 --> 00:12:40,760
Légy átkozott, Dio!
200
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
Szörnyű.
201
00:12:43,137 --> 00:12:45,306
Mintha el akarná venni az életem.
202
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
Hé, mozogj már!
203
00:12:48,225 --> 00:12:50,269
Sziasztok!
204
00:12:50,436 --> 00:12:52,646
Gyertek ide! Csatlakozhatok hozzátok?
205
00:12:55,316 --> 00:12:57,651
Ti hallottatok valamit?
206
00:12:57,818 --> 00:12:59,737
Ne figyeljetek rá! Ez egy spicli.
207
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Mi?
208
00:13:01,530 --> 00:13:03,741
Gyertek csak vissza! Ki a spicli?
209
00:13:04,909 --> 00:13:05,868
Váljunk szét!
210
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
Te vagy a spicli, JoJo!
211
00:13:07,745 --> 00:13:10,164
Mindenkinek elfecsegsz mindent!
212
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
- Árulkodós!
- Várjatok! Gyertek vissza!
213
00:13:13,167 --> 00:13:16,086
Senkiről se árulkodtam!
214
00:13:16,462 --> 00:13:18,714
JoJo, a spicli!
215
00:13:19,590 --> 00:13:21,550
Dio! Ez Dio műve!
216
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
Dio terjeszt rólam hazugságokat!
217
00:13:24,929 --> 00:13:28,349
Valamiért tönkre akar tenni!
218
00:13:28,766 --> 00:13:29,975
Légy átkozott, Dio!
219
00:13:31,268 --> 00:13:35,481
Dio!
220
00:13:39,610 --> 00:13:44,156
Amióta felbukkant, káosszá vált az életem!
221
00:13:46,742 --> 00:13:51,288
Danny, szerencsére
te még most is a barátom vagy.
222
00:14:05,302 --> 00:14:07,221
Ez meg ki volt?
223
00:14:07,763 --> 00:14:10,641
Mintha már láttam volna.
224
00:14:12,977 --> 00:14:14,144
A zsebkendőm!
225
00:14:14,937 --> 00:14:15,980
Aha!
226
00:14:16,438 --> 00:14:18,274
Köszönöm a szőlőt!
227
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Holnap is itt leszek! Gyere el!
228
00:14:25,155 --> 00:14:30,035
Szó nélkül elrohant.
A lányok olyan viccesek!
229
00:14:31,120 --> 00:14:33,914
Abban a pillanatban
230
00:14:34,081 --> 00:14:35,833
JoJo szíve megtelt szeretettel!
231
00:14:37,042 --> 00:14:41,213
Hamar összebarátkoztak,
Jonathant teljesen elbűvölte.
232
00:14:41,755 --> 00:14:43,966
Erina. Erina Pendleton.
233
00:14:44,800 --> 00:14:46,468
Drágám!
234
00:14:48,470 --> 00:14:50,139
Mit csinálsz, JoJo?
235
00:14:51,932 --> 00:14:54,143
JoJo! Ezt nem szabad!
236
00:14:54,727 --> 00:14:55,769
Szörnyű vagy!
237
00:14:58,314 --> 00:15:00,649
Szia! Pápá!
238
00:15:15,706 --> 00:15:18,626
Hellóka! Te vagy Erina?
239
00:15:19,168 --> 00:15:22,129
Te és JoJo boldognak tűntök együtt.
240
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Tudtam, hogy valami nem stimmel.
241
00:15:25,591 --> 00:15:30,888
Túlságosan boldog volt.
242
00:15:37,895 --> 00:15:39,313
- Megcsinálta!
- Megcsinálta!
243
00:15:42,191 --> 00:15:46,236
Ez a mi Diónk! Sokkal tökösebb nálunk!
244
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Ő a példaképem!
Olyan akarok lenni, mint ő!
245
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
JoJo megcsókolt már?
246
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
Még nem, mi?
247
00:15:55,621 --> 00:15:58,248
Az első csókodat nem tőle kaptad!
248
00:15:58,415 --> 00:15:59,583
Hanem tőlem!
249
00:16:02,503 --> 00:16:06,715
Még ha erőszakkal is, de a lényeg,
hogy én csókoltam meg először!
250
00:16:07,132 --> 00:16:09,510
A kis románcuknak ezennel vége!
251
00:16:10,260 --> 00:16:13,055
Nem lesz
egyetlen barátja vagy szerelme se!
252
00:16:14,932 --> 00:16:17,810
Nézd! Most meg mit csinál?
253
00:16:18,227 --> 00:16:20,562
Mi ütött belé?
254
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
A pocsolya vizével mossa meg a száját!
255
00:16:23,357 --> 00:16:27,361
Megőrült? Van tiszta víz is a közelben!
256
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
Semmirekellő liba!
257
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
Csak azért teszed, hogy sértegess!
258
00:16:40,165 --> 00:16:44,253
Dio, ne veszítsd el a fejed
egy buta liba miatt!
259
00:16:45,587 --> 00:16:47,631
Végeztünk! Menjünk innen!
260
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
Szia, Erina!
261
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
Erina, várj!
262
00:17:00,853 --> 00:17:03,939
Máshogy viselkedik. Történhetett valami...
263
00:17:06,275 --> 00:17:09,278
Nézzétek azt a szomorú képét!
264
00:17:09,445 --> 00:17:13,198
Mondd meg neki, miért szaladt el!
265
00:17:13,699 --> 00:17:18,203
Nem bírnám elviselni, ha látnám sírni!
266
00:17:19,496 --> 00:17:20,706
Ti...
267
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Mit tettetek?
268
00:17:23,333 --> 00:17:25,044
Mit tettetek vele?
269
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
Dio!
270
00:17:36,013 --> 00:17:40,976
A helyedben
nem venném a számra ezt a nevet.
271
00:17:41,560 --> 00:17:45,731
Véged van! Nem hagyom, hogy bántsd!
272
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
Engem akarsz, nem őt!
273
00:17:47,941 --> 00:17:51,987
Szóval hallottad,
mi történt Erina kedveseddel?
274
00:17:52,154 --> 00:17:55,449
És most bosszút akarsz állni az öklöddel?
275
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
Nem hagyom, hogy bántsd!
276
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
A féltékenység nem áll jól neked, JoJo!
277
00:18:02,247 --> 00:18:06,335
Azt akarod, hogy megint jól megagyaljalak?
278
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
Nem győzhetem le.
279
00:18:13,050 --> 00:18:19,181
De ha most veszítek, egész életemben
Dio árnyékában kell élnem.
280
00:18:19,348 --> 00:18:23,852
Harcolnom kell Erina becsületéért!
281
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Végzek vele.
282
00:18:27,773 --> 00:18:30,192
Egyszer és mindenkorra.
283
00:18:30,359 --> 00:18:37,074
Az eszébe vésem, hogy sosem győzhet le.
284
00:18:37,741 --> 00:18:39,868
Se harcban, se az életben.
285
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
Gyere!
286
00:18:47,000 --> 00:18:48,794
Ez az! De jól esett!
287
00:18:50,838 --> 00:18:54,675
Hogy kaphatott el egy ilyen rúgás után?
288
00:18:55,342 --> 00:18:56,802
Akarsz még?
289
00:19:00,556 --> 00:19:02,349
Dio!
290
00:19:04,518 --> 00:19:07,813
Addig ütlek, amíg nem sírsz!
291
00:19:07,980 --> 00:19:11,066
Hogy győzhetett le egy ilyen senki?
292
00:19:26,123 --> 00:19:29,418
Te...
293
00:19:30,669 --> 00:19:33,213
Hogy merészeled?
294
00:19:34,339 --> 00:19:35,465
Most te sírsz.
295
00:19:36,049 --> 00:19:38,468
Alávaló senkiházi!
296
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Mi folyik itt?
297
00:19:42,723 --> 00:19:43,640
Apa!
298
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
A fiúk harcolnak.
Ez ellen nincs mit tenni.
299
00:19:48,103 --> 00:19:54,276
De te akkor is ütötted Diót, JoJo,
amikor képtelen volt a védekezésre.
300
00:19:54,860 --> 00:19:56,945
- Ez nem tisztességes!
- De...
301
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Semmi de!
302
00:19:58,405 --> 00:20:00,199
A szobátokba, mindketten!
303
00:20:01,200 --> 00:20:03,619
Majd később megbüntetlek titeket.
304
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
Mi a manó?
305
00:20:15,005 --> 00:20:16,048
Na mindegy.
306
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
Egy szobalány dobhatta ki.
307
00:20:26,725 --> 00:20:28,310
Ez meg mi?
308
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
Valaki dörömböl.
309
00:20:31,563 --> 00:20:34,566
Van bent valaki?
310
00:20:35,067 --> 00:20:39,196
Jaj, ne! Valaki élve elég odabent!
311
00:20:44,076 --> 00:20:45,369
Erina...
312
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
Légy átkozott, Dio!
313
00:20:47,996 --> 00:20:51,166
Ha ezt akartad,
314
00:20:51,333 --> 00:20:53,377
hát tessék, megkaptad!
315
00:20:56,797 --> 00:21:01,551
Borzalmasan nézett ki,
úgyhogy gyorsan eltemettük.
316
00:21:02,261 --> 00:21:07,683
A rendőrök szerint egy rabló tehette.
317
00:21:08,141 --> 00:21:09,017
Dio...
318
00:21:09,768 --> 00:21:13,563
Dio? Még nem jött haza az iskolából.
319
00:21:15,357 --> 00:21:19,027
JoJo a szobájába ment aludni.
320
00:21:19,778 --> 00:21:23,115
Miután felébredt, elsírta magát.
321
00:21:24,658 --> 00:21:27,911
Danny, imádott barátja nem volt többé.
322
00:21:29,454 --> 00:21:32,749
Kiegyenlítettem a számlát
annak a korcsnak a kinyírásával,
323
00:21:32,916 --> 00:21:36,295
de nem sejtettem, hogy JoJo ilyen erős.
324
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
Minél jobban ütik, annál keményebbé válik.
325
00:21:40,549 --> 00:21:43,135
A haragom sebezhetővé tesz.
326
00:21:43,510 --> 00:21:44,803
Ezen változtatnom kell.
327
00:21:45,262 --> 00:21:50,058
Meg kell tanulnom lehiggadni.
328
00:21:51,351 --> 00:21:54,688
Hét év elteltével...
329
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Hét évvel később...
330
00:23:33,036 --> 00:23:35,288
Jonathan Joestar ellopja a labdát!
331
00:23:35,455 --> 00:23:37,207
Szörnyű gondolatom támadt!
332
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
Azt mondtad,
négy ujj elvesztése nem gond!
333
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Oda a barátságunk!
334
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
Megvédem apámat és a családomat!
335
00:23:43,338 --> 00:23:44,714
2. RÉSZ: "LEVÉL A MÚLTBÓL"