1
00:00:04,629 --> 00:00:07,716
АНГЛІЯ, 1868 РІК
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,218
Ти диви! Нещасний випадок!
3
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Жах! Схоже, помер одразу!
4
00:00:23,314 --> 00:00:27,027
Мабуть, кінь зісковзнувся і впав з обриву.
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,364
У цих аристократів гарний одяг.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,323
Дивись!
7
00:00:32,907 --> 00:00:37,620
Жінка померла, але малюк все ще живий!
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,623
-Мабуть, вона захистила його.
-Малюк?
9
00:00:41,249 --> 00:00:42,709
Забудь про малюка!
10
00:00:44,043 --> 00:00:45,378
Що ти робиш?
11
00:00:45,837 --> 00:00:47,589
А хіба не бачиш?
12
00:00:48,506 --> 00:00:50,383
Збираю їхні коштовності!
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,594
Що це?
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,931
Яка моторошна маска.
15
00:00:57,557 --> 00:00:58,725
Мотлох якийсь.
16
00:00:59,517 --> 00:01:00,852
Допоможи!
17
00:01:00,935 --> 00:01:03,021
Давай видалимо їхні гарні зуби!
18
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
За них можна багато взяти!
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Ти...
20
00:01:08,151 --> 00:01:10,528
Ти прийшов урятувати мене.
21
00:01:10,612 --> 00:01:11,571
Дякую.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,115
Моя дружина...
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,493
Мої дружина з сином...
24
00:01:16,993 --> 00:01:18,244
Вони живі?
25
00:01:19,162 --> 00:01:23,958
Вони вже відкинули... Пане,
ваша дружина й кучер померли.
26
00:01:24,834 --> 00:01:27,253
Але малюк живий.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,841
Така наша доля.
28
00:01:33,218 --> 00:01:35,428
Мене звуть Джордж Джостар Перший.
29
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
Я вдячний вам за порятунок.
30
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Я скоро знову знепритомнію.
Назвіть ваше ім'я.
31
00:01:44,521 --> 00:01:48,274
Він думає, що я його врятував!
32
00:01:49,067 --> 00:01:50,401
Бовдур!
33
00:01:51,611 --> 00:01:53,154
Це мені не зашкодить.
34
00:01:53,988 --> 00:01:56,032
Даріо Брандо до ваших послуг.
35
00:01:56,908 --> 00:02:03,873
Пане Брандо, родина Джостарів
ніколи не забуде вас.
36
00:02:14,467 --> 00:02:16,511
12 РОКІВ ПОТОМУ
37
00:02:16,594 --> 00:02:18,012
Гарний хлопчик!
38
00:02:19,097 --> 00:02:20,932
Батьку, я пішов!
39
00:02:21,015 --> 00:02:23,226
Обережніше, Джоджо!
40
00:02:23,309 --> 00:02:24,602
Ходімо, Денні!
41
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
Діо!
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
Іди сюди!
43
00:02:40,451 --> 00:02:42,954
Діо! Ти глухий, хлопче?
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,836
Чого тобі, батько? Ліки?
45
00:02:49,919 --> 00:02:52,714
Ідіоте! Не потрібен мені еліксир!
46
00:02:53,423 --> 00:02:55,216
Якщо залишились гроші,
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
купи мені випити!
48
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Джоджо, манери.
49
00:03:06,936 --> 00:03:08,062
Вибач, батьку.
50
00:03:08,521 --> 00:03:09,606
Шах.
51
00:03:13,192 --> 00:03:14,027
Гаразд.
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,868
Все ще вважаєш себе розумним, хлопче?
53
00:03:25,955 --> 00:03:28,166
Годі! Віддай!
54
00:03:28,708 --> 00:03:29,918
Еріна!
55
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
Татко купив тобі цю ляльку?
56
00:03:32,795 --> 00:03:36,466
Для шахрая він багато заробляє!
57
00:03:36,799 --> 00:03:37,634
Давай...
58
00:03:38,176 --> 00:03:41,387
Зірвемо її чудове плаття!
59
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Поглянемо, чи схожа вона на справжню там!
60
00:03:47,977 --> 00:03:52,941
-Вона плаче! Еріна плакса!
-Вона плаче! Еріна плакса!
61
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Годі!
62
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
Віддайте ляльку!
63
00:03:56,611 --> 00:03:58,863
-А ти хто такий?
-Друг Еріни?
64
00:03:59,447 --> 00:04:02,825
Я не знаю її, але маю
привід битися з вами!
65
00:04:03,993 --> 00:04:07,789
Покидьок! Хочеш вразити дівчину?
66
00:04:11,292 --> 00:04:13,461
Що за тюхтій!
67
00:04:16,047 --> 00:04:21,552
Як ніяково! Тепер хороброму лицарю
потрібна допомога!
68
00:04:25,598 --> 00:04:28,351
Схоже, це син Джостара!
69
00:04:28,434 --> 00:04:32,105
Я ненавиджу заможних дітей!
70
00:04:32,897 --> 00:04:34,941
Нахабник!
71
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
Як тобі таке!
72
00:04:37,819 --> 00:04:41,155
Діо, мені залишилось мало.
73
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Послухай.
74
00:04:44,409 --> 00:04:50,623
Коли я помру, віднеси цього листа
до маєтку Джостара!
75
00:04:50,707 --> 00:04:53,626
Він завдячений мені життям.
76
00:04:53,710 --> 00:04:56,254
Ти розумний хлопець.
77
00:04:56,337 --> 00:04:59,966
Ти маєш стати найзаможнішим
чоловіком у світі!
78
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
Не лізь на чужу землю, мажор.
79
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
Ходімо.
80
00:05:13,104 --> 00:05:14,981
-Як...
-Залиш мене в спокої!
81
00:05:15,565 --> 00:05:20,361
Відійди! Я бився не для того,
щоб ти мені дякувала!
82
00:05:21,571 --> 00:05:24,866
Я хочу стати справжнім джентльменом!
83
00:05:24,949 --> 00:05:27,910
Ти була в небезпеці.
84
00:05:27,994 --> 00:05:31,581
Справжній джентльмен має відважно битися,
85
00:05:31,664 --> 00:05:35,460
навіть якщо перемога здається неможливою.
86
00:05:37,503 --> 00:05:40,423
Але одного дня я зможу перемогти.
87
00:05:44,427 --> 00:05:47,472
Потворний інтриган...
88
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
Ти довів матір до смерті.
89
00:05:49,348 --> 00:05:50,850
Ти був жахливим батьком!
90
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Стати найзаможнішим у світі?
91
00:05:53,770 --> 00:05:55,605
Я тобі покажу.
92
00:05:55,688 --> 00:05:58,608
І я зроблю все можливе.
93
00:05:59,025 --> 00:06:01,444
Почну з цього Джостара.
94
00:06:02,361 --> 00:06:03,488
Паскуда!
95
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
Ніхто не зупинить мене.
96
00:06:20,129 --> 00:06:22,006
Джонатан Джостар.
97
00:06:23,800 --> 00:06:27,136
Це історія про двох юнаків
98
00:06:27,220 --> 00:06:31,557
і загадкову маску,
яка назавжди змінила їхні долі.
99
00:06:37,105 --> 00:06:40,900
ЕПІЗОД ПЕРШИЙ: "ЗАГАРБНИК ДІО"
100
00:07:02,713 --> 00:07:03,881
Хто це?
101
00:07:05,383 --> 00:07:07,426
Ти напевно Діо Брандо?
102
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
А ти - Джонатан Джостар.
103
00:07:11,013 --> 00:07:14,517
Усі звуть мене Джоджо. Дуже приємно.
104
00:07:15,810 --> 00:07:16,686
Денні!
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,857
Бачиш, це Денні.
106
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Мій собака.
107
00:07:22,483 --> 00:07:25,194
Не хвилюйся, він не кусається.
108
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
За що ти так?
109
00:07:31,659 --> 00:07:33,035
Ти заплатиш за це!
110
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
Отже, це спадкоємець Джостара.
111
00:07:36,664 --> 00:07:39,375
Розпещений виродок.
112
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Знищу його психологічно
113
00:07:41,461 --> 00:07:43,629
і стану спадкоємцем Джостарів!
114
00:07:43,713 --> 00:07:44,630
Що сталося?
115
00:07:47,258 --> 00:07:48,926
Що за гамір?
116
00:07:49,552 --> 00:07:53,681
Вибачте, пане. Собака напав на мене.
Це був рефлекс.
117
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
Вітаю, Діо.
118
00:07:59,395 --> 00:08:01,564
Тепер ти член нашої родини.
119
00:08:02,273 --> 00:08:07,862
Слухайте всі, я завдячений життям
батькові цього хлопця.
120
00:08:07,945 --> 00:08:10,031
Ставтеся до нього, як до Джоджо.
121
00:08:10,531 --> 00:08:11,699
Так, володарю.
122
00:08:12,825 --> 00:08:16,996
Діо, тепер це твій дім.
Ти станеш моїм другим сином.
123
00:08:17,705 --> 00:08:20,458
Дякую за вашу щедрість, пане Джостар.
124
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
Джоджо також втратив матір,
і ви однолітки.
125
00:08:25,463 --> 00:08:27,632
Я очікую, що ви подружитесь.
126
00:08:27,715 --> 00:08:29,967
Джоджо, забудь про Денні.
127
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Так, батько.
128
00:08:31,844 --> 00:08:37,350
Розумію. Якби на мене напав пес,
я б теж злякався.
129
00:08:38,893 --> 00:08:42,104
Якби він лише вибачився.
130
00:08:42,188 --> 00:08:46,776
Але тепер ми живимо разом.
Я мушу звикнути.
131
00:08:46,859 --> 00:08:50,112
Сюди, Діо. Покажу тобі твою кімнату.
132
00:08:50,196 --> 00:08:51,322
Так, пане.
133
00:08:59,247 --> 00:09:00,790
Геть від мене!
134
00:09:00,873 --> 00:09:03,751
Не чіпай мої речі!
135
00:09:03,834 --> 00:09:06,671
Тримай свої брудні лапи при собі!
136
00:09:06,754 --> 00:09:07,630
Зрозуміло?
137
00:09:08,339 --> 00:09:09,632
Я хотів допомогти!
138
00:09:09,715 --> 00:09:10,925
Ні, дякую!
139
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
Слуга принесе їх.
140
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Слухай уважно, Джоджо.
141
00:09:17,723 --> 00:09:21,894
Може, я твій гість,
але я нікого не поважаю!
142
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
Я завжди перший! Я номер один!
143
00:09:25,064 --> 00:09:27,692
Ніхто не дивиться на мене згорда!
144
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
Я лише хотів подружитися!
145
00:09:29,777 --> 00:09:32,905
І також я зневажаю паскудних собачин.
146
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Я не боюсь їх,
мені огидне їхнє підлабузництво.
147
00:09:37,285 --> 00:09:40,454
Отже, не підпускай до мене свою дворняжку!
148
00:09:41,163 --> 00:09:43,040
Ви чого так довго?
149
00:09:43,124 --> 00:09:43,958
Хутчіше.
150
00:09:44,875 --> 00:09:45,918
Так, пане!
151
00:09:47,587 --> 00:09:49,130
Після приїзду Діо
152
00:09:49,213 --> 00:09:53,551
веселе життя Джоджо
перетворилось у страждання.
153
00:09:54,927 --> 00:09:56,762
Неправильно, Джоджо!
154
00:09:56,846 --> 00:10:00,099
Подивись на Діо! 20 з 20 відповідей вірні!
155
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
Джоджо, ти називаєшся джентльменом?
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,358
Де твої манери?
157
00:10:11,152 --> 00:10:13,446
Приберіть за Джоджо.
158
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Сьогодні ти без вечері.
159
00:10:16,407 --> 00:10:19,952
Завдяки Діо я збагнув,
що був занадто м'яким з тобою.
160
00:10:20,036 --> 00:10:21,203
Ти соромиш мене!
161
00:10:22,204 --> 00:10:24,457
Манери Діо бездоганні.
162
00:10:30,921 --> 00:10:32,298
Недоумок.
163
00:10:34,050 --> 00:10:37,261
В цьому куті Джонатан Джостар!
164
00:10:38,429 --> 00:10:40,473
В останній час він став вправним!
165
00:10:41,390 --> 00:10:43,684
А його супротивник...
166
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
Змінився.
167
00:10:46,228 --> 00:10:50,107
Нам відоме лише ім'я!
Цей хлопчина нещодавно в місті!
168
00:10:50,775 --> 00:10:51,609
Не може бути.
169
00:10:54,487 --> 00:10:57,365
Зустрічайте Діо Брандо!
170
00:10:59,408 --> 00:11:03,245
Ви знаєте правила. Хто влучить
в обличчя, той переможе.
171
00:11:03,329 --> 00:11:04,664
Починаємо!
172
00:11:04,955 --> 00:11:07,166
-Давай, Джоджо!
-Завали його!
173
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
Які рухи!
174
00:11:14,173 --> 00:11:15,800
Який він спритний!
175
00:11:16,092 --> 00:11:17,510
Я не встигаю!
176
00:11:17,593 --> 00:11:21,305
Джоджо сильніше, ніж я очікував.
177
00:11:21,389 --> 00:11:22,390
Але...
178
00:11:26,143 --> 00:11:30,981
Ось так б'ються на рингу
в лондонських нетрях!
179
00:11:31,649 --> 00:11:32,900
На тобі!
180
00:11:33,484 --> 00:11:34,652
Є!
181
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Джоджо в нокауті!
182
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
Це ще не кінець, Джоджо!
183
00:11:40,616 --> 00:11:45,204
Зараз мій палець зустрінеться
з твоїм оком!
184
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
Ви бачили?
185
00:11:52,545 --> 00:11:54,004
Діо!
186
00:11:54,088 --> 00:11:56,132
Діо, це було неймовірно!
187
00:11:56,215 --> 00:11:58,134
Як тобі це вдалося?
188
00:11:58,217 --> 00:12:01,971
Це нова техніка захисту.
189
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Я навчу вас, хлопці.
190
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
Невже?
191
00:12:06,308 --> 00:12:11,522
Але не вчіть цьому Джоджо.
Він не вміє зберігати таємниці.
192
00:12:12,106 --> 00:12:14,024
-Не може?
-Дякую, що попередив.
193
00:12:15,025 --> 00:12:16,068
За що?
194
00:12:16,152 --> 00:12:18,404
За що він ненавидить мене?
195
00:12:21,240 --> 00:12:24,785
Самітність спустошує людину.
196
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Я зроблю Джоджо непутящим недоумком.
197
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Мало помалу я заберу все.
198
00:12:31,208 --> 00:12:35,796
І коли подорослішаю, спадок Джостарів
дістанеться мені!
199
00:12:39,467 --> 00:12:40,759
Клятий Діо!
200
00:12:41,760 --> 00:12:43,137
Це жахливо.
201
00:12:43,220 --> 00:12:45,514
Він ніби захопив моє життя.
202
00:12:45,598 --> 00:12:47,141
Скоріше!
203
00:12:48,350 --> 00:12:50,478
Привіт, хлопці!
204
00:12:50,561 --> 00:12:52,646
Ідіть сюди! Я хочу погуляти з вами!
205
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Ви щось чули?
206
00:12:57,943 --> 00:12:59,737
Не звертайте увагу. Це стукач.
207
00:13:00,446 --> 00:13:01,363
Що?
208
00:13:01,447 --> 00:13:03,741
Поверніться! Хто стукач?
209
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Розділимось.
210
00:13:06,160 --> 00:13:07,828
Ти стукач, Джоджо!
211
00:13:07,912 --> 00:13:10,372
Ти розбазікаєш усе на світі!
212
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
-Стукач!
-Стійте! Поверніться!
213
00:13:12,833 --> 00:13:16,086
Я ніколи не доносив!
214
00:13:16,170 --> 00:13:19,089
Джоджо стукач!
215
00:13:19,173 --> 00:13:22,092
Діо! Це він!
216
00:13:22,176 --> 00:13:25,262
Діо розпускає плітки про мене!
217
00:13:25,346 --> 00:13:28,807
Він намагається знищити мене.
218
00:13:28,891 --> 00:13:30,059
Будь ти проклятий!
219
00:13:31,227 --> 00:13:35,439
Діо!
220
00:13:39,568 --> 00:13:44,156
Моє життя йде пішло собаці під хвіст
після його приїзду.
221
00:13:46,742 --> 00:13:51,247
Денні, ти завжди будеш моїм другом,
незважаючи на Діо.
222
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
Хто це?
223
00:14:07,763 --> 00:14:10,558
Здається я вже бачив її.
224
00:14:12,935 --> 00:14:14,311
Моя хустка!
225
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
Агов!
226
00:14:16,438 --> 00:14:18,857
Дякую за виноград!
227
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Я буду тут завтра. Приходь!
228
00:14:25,155 --> 00:14:30,035
Дуже скромна. Мовчки втекла.
Дівчата такі кумедні.
229
00:14:31,120 --> 00:14:33,914
Кохання, чарівна рідкість...
230
00:14:33,998 --> 00:14:35,833
Вона зачепила серце Джонатана!
231
00:14:37,042 --> 00:14:41,213
Вони швидко подружилися,
і Джонатан був причарований.
232
00:14:41,797 --> 00:14:43,966
Еріна. Еріна Пендлтон.
233
00:14:44,842 --> 00:14:46,468
Моя люба!
234
00:14:48,512 --> 00:14:50,139
Що ти робиш, Джоджо?
235
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
Джоджо! Не варто було!
236
00:14:54,768 --> 00:14:55,811
Ти поганий!
237
00:14:58,355 --> 00:15:00,691
До зустрічі! Бувай!
238
00:15:15,789 --> 00:15:18,626
Привіт. Тебе звуть Еріна?
239
00:15:19,209 --> 00:15:22,129
Схоже, вам з Джоджо добре разом.
240
00:15:23,213 --> 00:15:25,007
Я знав, щось не так.
241
00:15:25,674 --> 00:15:30,888
Він був занадто щасливий.
242
00:15:37,811 --> 00:15:39,313
-Молодець!
-Молодець!
243
00:15:42,274 --> 00:15:46,403
Наш Діо! Він набагато сміливіший за нас!
244
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Мій герой! Хочу бути як він!
245
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
Ви з Джоджо вже цілувалися?
246
00:15:53,744 --> 00:15:55,663
Ще ні?
247
00:15:55,746 --> 00:15:58,415
Твій перший поцілунок був не з ним!
248
00:15:58,499 --> 00:15:59,583
А зі мною!
249
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
Насильно чи ні, головне,
що я поцілував її перший!
250
00:16:07,216 --> 00:16:09,635
Їхньому роману кінець!
251
00:16:10,386 --> 00:16:13,055
У нього не залишилось друзів,
немає коханої!
252
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
Дивіться! Що вона робить?
253
00:16:17,893 --> 00:16:20,771
Що вона собі думає?
254
00:16:20,854 --> 00:16:22,815
Миє рота водою з калюжі!
255
00:16:23,482 --> 00:16:27,486
Вона що, божевільна? Поряд є струмок!
256
00:16:28,654 --> 00:16:29,822
Ах ти клята дівка!
257
00:16:30,572 --> 00:16:33,450
Хочеш принизити мене?
258
00:16:40,290 --> 00:16:44,253
Діо, не втрачай самовладання
через якусь дівку!
259
00:16:45,754 --> 00:16:47,798
Ми закінчили. Ходімо.
260
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
Еріно, привіт!
261
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Еріно, зажди!
262
00:17:00,853 --> 00:17:04,106
Вона якась не така. Щось змінилося.
263
00:17:06,442 --> 00:17:09,528
Ви подивіться на його сумну мордочку!
264
00:17:09,611 --> 00:17:13,198
Скажи, чого вона втекла!
265
00:17:13,907 --> 00:17:18,370
Не можу бачити, як Джоджо плаче!
266
00:17:19,538 --> 00:17:20,706
Чого ви...
267
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Що ви накоїли?
268
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Що ти зробив з нею?!
269
00:17:30,132 --> 00:17:32,801
Діо!
270
00:17:36,180 --> 00:17:40,976
Раджу не звертатися до мене зневажливо.
271
00:17:41,769 --> 00:17:45,856
Я положу цьому кінець!
Ти більше не образиш її!
272
00:17:45,939 --> 00:17:47,816
Бийся зі мною!
273
00:17:47,900 --> 00:17:51,987
Напевно почув про любу Еріну?
274
00:17:52,071 --> 00:17:55,449
Хочеш помститися кулаками?
275
00:17:55,532 --> 00:17:57,743
Я не дозволю ображати її!
276
00:17:58,327 --> 00:18:00,412
Тобі недозволені ревнощі, Джоджо!
277
00:18:01,914 --> 00:18:06,335
Хочеш повторити наш останній поєдинок?
278
00:18:10,923 --> 00:18:12,883
Я слабкіший за нього.
279
00:18:12,966 --> 00:18:19,223
Але якщо програю зараз,
проведу решту життя в тіні Діо.
280
00:18:19,306 --> 00:18:23,852
Я маю битися за честь Еріни!
281
00:18:25,062 --> 00:18:26,730
Я знищу його.
282
00:18:27,731 --> 00:18:30,234
І зроблю це по-чесному.
283
00:18:30,317 --> 00:18:37,032
Він знатиме, що мене не подолати.
284
00:18:37,658 --> 00:18:39,868
Ні в бою, ні в житті.
285
00:18:41,703 --> 00:18:42,996
Давай!
286
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
Ось так! Яке почуття!
287
00:18:50,838 --> 00:18:54,675
Як йому вдалося схопити мене
після такого удару?
288
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
Хочеш ще?
289
00:19:00,472 --> 00:19:02,349
Діо!
290
00:19:04,434 --> 00:19:07,813
Я буду бити тебе до сліз!
291
00:19:07,896 --> 00:19:11,066
Як цей недоумок може перемогти?
292
00:19:26,039 --> 00:19:29,334
Ти...
293
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
Як ти смієш!
294
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Він плаче.
295
00:19:36,133 --> 00:19:38,594
Клятий покидьок!
296
00:19:39,803 --> 00:19:41,388
Що тут відбувається?
297
00:19:42,806 --> 00:19:43,640
Тату!
298
00:19:45,392 --> 00:19:48,145
Бійки між хлопцями - це нормально.
299
00:19:48,228 --> 00:19:52,191
Але, Джоджо, ти напав на Діо,
коли він лежав
300
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
і був беззахисним!
301
00:19:55,027 --> 00:19:56,945
-Це дикість!
-Але...
302
00:19:57,029 --> 00:19:58,280
Ніяких виправдань!
303
00:19:58,363 --> 00:20:00,324
До своїх кімнат, хутко!
304
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
Я покараю вас пізніше.
305
00:20:12,252 --> 00:20:14,379
Якого біса?
306
00:20:15,130 --> 00:20:16,048
Гаразд.
307
00:20:16,882 --> 00:20:19,051
Покоївка мала викинути це.
308
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Що це?
309
00:20:29,102 --> 00:20:31,647
Якийсь стукіт.
310
00:20:31,730 --> 00:20:34,566
Там хтось є?
311
00:20:35,234 --> 00:20:39,196
Ні! Хтось згорить живцем!
312
00:20:44,243 --> 00:20:45,535
Еріна.
313
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Клятий Діо!
314
00:20:48,121 --> 00:20:51,416
Якщо ти цього прагнув,
315
00:20:51,500 --> 00:20:53,543
то тобі вдалося!
316
00:20:56,838 --> 00:21:01,760
На нього неможливо було дивитися,
тому ми швидко поховали його.
317
00:21:02,427 --> 00:21:08,100
Поліція каже, це справа рук грабіжника.
318
00:21:08,183 --> 00:21:09,017
Діо...
319
00:21:09,935 --> 00:21:13,730
Діо? Він не повернувся зі школи.
320
00:21:15,357 --> 00:21:19,027
Джоджо пішов до себе і заснув.
321
00:21:19,820 --> 00:21:23,115
Прокинувся і заридав.
322
00:21:24,658 --> 00:21:27,953
Денні, його улюблений друг, помер.
323
00:21:29,454 --> 00:21:32,874
Я поквитався, замочивши цю шавку.
324
00:21:32,958 --> 00:21:36,878
Але я й гадки не мав,
що Джоджо такий сильний.
325
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
Чим сильніше його б'єш, тим він міцніше.
326
00:21:40,590 --> 00:21:43,468
Гнів робить мене вразливим.
327
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
Я мушу змінитись.
328
00:21:45,304 --> 00:21:50,100
Я мушу приборкати свій норов.
329
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
Сім років по тому...
330
00:23:31,201 --> 00:23:32,160
Минуло сім років
331
00:23:33,078 --> 00:23:35,288
Джонатан Джостар поцупив м'яч!
332
00:23:35,372 --> 00:23:37,207
На думку спала жахлива ідея!
333
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
Ти ж не проти позбутися пальців?
334
00:23:39,376 --> 00:23:40,502
Дружбі кінець!
335
00:23:40,585 --> 00:23:43,171
Я захищу батька й родину!
336
00:23:43,255 --> 00:23:44,881
"ЛИСТ З МИНУЛОГО"