1 00:00:04,629 --> 00:00:07,716 АНГЛІЯ, 1868 РІК 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,218 Ти диви! Нещасний випадок! 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 Жах! Схоже, помер одразу! 4 00:00:23,314 --> 00:00:27,027 Мабуть, кінь зісковзнувся і впав з обриву. 5 00:00:27,694 --> 00:00:31,364 У цих аристократів гарний одяг. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,323 Дивись! 7 00:00:32,907 --> 00:00:37,620 Жінка померла, але малюк все ще живий! 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,623 -Мабуть, вона захистила його. -Малюк? 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 Забудь про малюка! 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,378 Що ти робиш? 11 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 А хіба не бачиш? 12 00:00:48,506 --> 00:00:50,383 Збираю їхні коштовності! 13 00:00:51,593 --> 00:00:52,594 Що це? 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,931 Яка моторошна маска. 15 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 Мотлох якийсь. 16 00:00:59,517 --> 00:01:00,852 Допоможи! 17 00:01:00,935 --> 00:01:03,021 Давай видалимо їхні гарні зуби! 18 00:01:03,104 --> 00:01:05,023 За них можна багато взяти! 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 Ти... 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,528 Ти прийшов урятувати мене. 21 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 Дякую. 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,115 Моя дружина... 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,493 Мої дружина з сином... 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,244 Вони живі? 25 00:01:19,162 --> 00:01:23,958 Вони вже відкинули... Пане, ваша дружина й кучер померли. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 Але малюк живий. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 Така наша доля. 28 00:01:33,218 --> 00:01:35,428 Мене звуть Джордж Джостар Перший. 29 00:01:35,845 --> 00:01:38,807 Я вдячний вам за порятунок. 30 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Я скоро знову знепритомнію. Назвіть ваше ім'я. 31 00:01:44,521 --> 00:01:48,274 Він думає, що я його врятував! 32 00:01:49,067 --> 00:01:50,401 Бовдур! 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,154 Це мені не зашкодить. 34 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 Даріо Брандо до ваших послуг. 35 00:01:56,908 --> 00:02:03,873 Пане Брандо, родина Джостарів ніколи не забуде вас. 36 00:02:14,467 --> 00:02:16,511 12 РОКІВ ПОТОМУ 37 00:02:16,594 --> 00:02:18,012 Гарний хлопчик! 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 Батьку, я пішов! 39 00:02:21,015 --> 00:02:23,226 Обережніше, Джоджо! 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,602 Ходімо, Денні! 41 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 Діо! 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,576 Іди сюди! 43 00:02:40,451 --> 00:02:42,954 Діо! Ти глухий, хлопче? 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,836 Чого тобі, батько? Ліки? 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,714 Ідіоте! Не потрібен мені еліксир! 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,216 Якщо залишились гроші, 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 купи мені випити! 48 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Джоджо, манери. 49 00:03:06,936 --> 00:03:08,062 Вибач, батьку. 50 00:03:08,521 --> 00:03:09,606 Шах. 51 00:03:13,192 --> 00:03:14,027 Гаразд. 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,868 Все ще вважаєш себе розумним, хлопче? 53 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 Годі! Віддай! 54 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 Еріна! 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,045 Татко купив тобі цю ляльку? 56 00:03:32,795 --> 00:03:36,466 Для шахрая він багато заробляє! 57 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Давай... 58 00:03:38,176 --> 00:03:41,387 Зірвемо її чудове плаття! 59 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Поглянемо, чи схожа вона на справжню там! 60 00:03:47,977 --> 00:03:52,941 -Вона плаче! Еріна плакса! -Вона плаче! Еріна плакса! 61 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 Годі! 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 Віддайте ляльку! 63 00:03:56,611 --> 00:03:58,863 -А ти хто такий? -Друг Еріни? 64 00:03:59,447 --> 00:04:02,825 Я не знаю її, але маю привід битися з вами! 65 00:04:03,993 --> 00:04:07,789 Покидьок! Хочеш вразити дівчину? 66 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 Що за тюхтій! 67 00:04:16,047 --> 00:04:21,552 Як ніяково! Тепер хороброму лицарю потрібна допомога! 68 00:04:25,598 --> 00:04:28,351 Схоже, це син Джостара! 69 00:04:28,434 --> 00:04:32,105 Я ненавиджу заможних дітей! 70 00:04:32,897 --> 00:04:34,941 Нахабник! 71 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 Як тобі таке! 72 00:04:37,819 --> 00:04:41,155 Діо, мені залишилось мало. 73 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Послухай. 74 00:04:44,409 --> 00:04:50,623 Коли я помру, віднеси цього листа до маєтку Джостара! 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 Він завдячений мені життям. 76 00:04:53,710 --> 00:04:56,254 Ти розумний хлопець. 77 00:04:56,337 --> 00:04:59,966 Ти маєш стати найзаможнішим чоловіком у світі! 78 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 Не лізь на чужу землю, мажор. 79 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 Ходімо. 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,981 -Як... -Залиш мене в спокої! 81 00:05:15,565 --> 00:05:20,361 Відійди! Я бився не для того, щоб ти мені дякувала! 82 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 Я хочу стати справжнім джентльменом! 83 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 Ти була в небезпеці. 84 00:05:27,994 --> 00:05:31,581 Справжній джентльмен має відважно битися, 85 00:05:31,664 --> 00:05:35,460 навіть якщо перемога здається неможливою. 86 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Але одного дня я зможу перемогти. 87 00:05:44,427 --> 00:05:47,472 Потворний інтриган... 88 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Ти довів матір до смерті. 89 00:05:49,348 --> 00:05:50,850 Ти був жахливим батьком! 90 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Стати найзаможнішим у світі? 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Я тобі покажу. 92 00:05:55,688 --> 00:05:58,608 І я зроблю все можливе. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,444 Почну з цього Джостара. 94 00:06:02,361 --> 00:06:03,488 Паскуда! 95 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 Ніхто не зупинить мене. 96 00:06:20,129 --> 00:06:22,006 Джонатан Джостар. 97 00:06:23,800 --> 00:06:27,136 Це історія про двох юнаків 98 00:06:27,220 --> 00:06:31,557 і загадкову маску, яка назавжди змінила їхні долі. 99 00:06:37,105 --> 00:06:40,900 ЕПІЗОД ПЕРШИЙ: "ЗАГАРБНИК ДІО" 100 00:07:02,713 --> 00:07:03,881 Хто це? 101 00:07:05,383 --> 00:07:07,426 Ти напевно Діо Брандо? 102 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 А ти - Джонатан Джостар. 103 00:07:11,013 --> 00:07:14,517 Усі звуть мене Джоджо. Дуже приємно. 104 00:07:15,810 --> 00:07:16,686 Денні! 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Бачиш, це Денні. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Мій собака. 107 00:07:22,483 --> 00:07:25,194 Не хвилюйся, він не кусається. 108 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 За що ти так? 109 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Ти заплатиш за це! 110 00:07:33,119 --> 00:07:35,913 Отже, це спадкоємець Джостара. 111 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 Розпещений виродок. 112 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Знищу його психологічно 113 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 і стану спадкоємцем Джостарів! 114 00:07:43,713 --> 00:07:44,630 Що сталося? 115 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Що за гамір? 116 00:07:49,552 --> 00:07:53,681 Вибачте, пане. Собака напав на мене. Це був рефлекс. 117 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Вітаю, Діо. 118 00:07:59,395 --> 00:08:01,564 Тепер ти член нашої родини. 119 00:08:02,273 --> 00:08:07,862 Слухайте всі, я завдячений життям батькові цього хлопця. 120 00:08:07,945 --> 00:08:10,031 Ставтеся до нього, як до Джоджо. 121 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Так, володарю. 122 00:08:12,825 --> 00:08:16,996 Діо, тепер це твій дім. Ти станеш моїм другим сином. 123 00:08:17,705 --> 00:08:20,458 Дякую за вашу щедрість, пане Джостар. 124 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Джоджо також втратив матір, і ви однолітки. 125 00:08:25,463 --> 00:08:27,632 Я очікую, що ви подружитесь. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,967 Джоджо, забудь про Денні. 127 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Так, батько. 128 00:08:31,844 --> 00:08:37,350 Розумію. Якби на мене напав пес, я б теж злякався. 129 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 Якби він лише вибачився. 130 00:08:42,188 --> 00:08:46,776 Але тепер ми живимо разом. Я мушу звикнути. 131 00:08:46,859 --> 00:08:50,112 Сюди, Діо. Покажу тобі твою кімнату. 132 00:08:50,196 --> 00:08:51,322 Так, пане. 133 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Геть від мене! 134 00:09:00,873 --> 00:09:03,751 Не чіпай мої речі! 135 00:09:03,834 --> 00:09:06,671 Тримай свої брудні лапи при собі! 136 00:09:06,754 --> 00:09:07,630 Зрозуміло? 137 00:09:08,339 --> 00:09:09,632 Я хотів допомогти! 138 00:09:09,715 --> 00:09:10,925 Ні, дякую! 139 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 Слуга принесе їх. 140 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Слухай уважно, Джоджо. 141 00:09:17,723 --> 00:09:21,894 Може, я твій гість, але я нікого не поважаю! 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,981 Я завжди перший! Я номер один! 143 00:09:25,064 --> 00:09:27,692 Ніхто не дивиться на мене згорда! 144 00:09:27,775 --> 00:09:29,694 Я лише хотів подружитися! 145 00:09:29,777 --> 00:09:32,905 І також я зневажаю паскудних собачин. 146 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Я не боюсь їх, мені огидне їхнє підлабузництво. 147 00:09:37,285 --> 00:09:40,454 Отже, не підпускай до мене свою дворняжку! 148 00:09:41,163 --> 00:09:43,040 Ви чого так довго? 149 00:09:43,124 --> 00:09:43,958 Хутчіше. 150 00:09:44,875 --> 00:09:45,918 Так, пане! 151 00:09:47,587 --> 00:09:49,130 Після приїзду Діо 152 00:09:49,213 --> 00:09:53,551 веселе життя Джоджо перетворилось у страждання. 153 00:09:54,927 --> 00:09:56,762 Неправильно, Джоджо! 154 00:09:56,846 --> 00:10:00,099 Подивись на Діо! 20 з 20 відповідей вірні! 155 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 Джоджо, ти називаєшся джентльменом? 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 Де твої манери? 157 00:10:11,152 --> 00:10:13,446 Приберіть за Джоджо. 158 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 Сьогодні ти без вечері. 159 00:10:16,407 --> 00:10:19,952 Завдяки Діо я збагнув, що був занадто м'яким з тобою. 160 00:10:20,036 --> 00:10:21,203 Ти соромиш мене! 161 00:10:22,204 --> 00:10:24,457 Манери Діо бездоганні. 162 00:10:30,921 --> 00:10:32,298 Недоумок. 163 00:10:34,050 --> 00:10:37,261 В цьому куті Джонатан Джостар! 164 00:10:38,429 --> 00:10:40,473 В останній час він став вправним! 165 00:10:41,390 --> 00:10:43,684 А його супротивник... 166 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Змінився. 167 00:10:46,228 --> 00:10:50,107 Нам відоме лише ім'я! Цей хлопчина нещодавно в місті! 168 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 Не може бути. 169 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 Зустрічайте Діо Брандо! 170 00:10:59,408 --> 00:11:03,245 Ви знаєте правила. Хто влучить в обличчя, той переможе. 171 00:11:03,329 --> 00:11:04,664 Починаємо! 172 00:11:04,955 --> 00:11:07,166 -Давай, Джоджо! -Завали його! 173 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 Які рухи! 174 00:11:14,173 --> 00:11:15,800 Який він спритний! 175 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Я не встигаю! 176 00:11:17,593 --> 00:11:21,305 Джоджо сильніше, ніж я очікував. 177 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Але... 178 00:11:26,143 --> 00:11:30,981 Ось так б'ються на рингу в лондонських нетрях! 179 00:11:31,649 --> 00:11:32,900 На тобі! 180 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Є! 181 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Джоджо в нокауті! 182 00:11:37,279 --> 00:11:39,615 Це ще не кінець, Джоджо! 183 00:11:40,616 --> 00:11:45,204 Зараз мій палець зустрінеться з твоїм оком! 184 00:11:51,043 --> 00:11:52,461 Ви бачили? 185 00:11:52,545 --> 00:11:54,004 Діо! 186 00:11:54,088 --> 00:11:56,132 Діо, це було неймовірно! 187 00:11:56,215 --> 00:11:58,134 Як тобі це вдалося? 188 00:11:58,217 --> 00:12:01,971 Це нова техніка захисту. 189 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Я навчу вас, хлопці. 190 00:12:05,015 --> 00:12:05,933 Невже? 191 00:12:06,308 --> 00:12:11,522 Але не вчіть цьому Джоджо. Він не вміє зберігати таємниці. 192 00:12:12,106 --> 00:12:14,024 -Не може? -Дякую, що попередив. 193 00:12:15,025 --> 00:12:16,068 За що? 194 00:12:16,152 --> 00:12:18,404 За що він ненавидить мене? 195 00:12:21,240 --> 00:12:24,785 Самітність спустошує людину. 196 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Я зроблю Джоджо непутящим недоумком. 197 00:12:28,038 --> 00:12:31,125 Мало помалу я заберу все. 198 00:12:31,208 --> 00:12:35,796 І коли подорослішаю, спадок Джостарів дістанеться мені! 199 00:12:39,467 --> 00:12:40,759 Клятий Діо! 200 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 Це жахливо. 201 00:12:43,220 --> 00:12:45,514 Він ніби захопив моє життя. 202 00:12:45,598 --> 00:12:47,141 Скоріше! 203 00:12:48,350 --> 00:12:50,478 Привіт, хлопці! 204 00:12:50,561 --> 00:12:52,646 Ідіть сюди! Я хочу погуляти з вами! 205 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Ви щось чули? 206 00:12:57,943 --> 00:12:59,737 Не звертайте увагу. Це стукач. 207 00:13:00,446 --> 00:13:01,363 Що? 208 00:13:01,447 --> 00:13:03,741 Поверніться! Хто стукач? 209 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Розділимось. 210 00:13:06,160 --> 00:13:07,828 Ти стукач, Джоджо! 211 00:13:07,912 --> 00:13:10,372 Ти розбазікаєш усе на світі! 212 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 -Стукач! -Стійте! Поверніться! 213 00:13:12,833 --> 00:13:16,086 Я ніколи не доносив! 214 00:13:16,170 --> 00:13:19,089 Джоджо стукач! 215 00:13:19,173 --> 00:13:22,092 Діо! Це він! 216 00:13:22,176 --> 00:13:25,262 Діо розпускає плітки про мене! 217 00:13:25,346 --> 00:13:28,807 Він намагається знищити мене. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,059 Будь ти проклятий! 219 00:13:31,227 --> 00:13:35,439 Діо! 220 00:13:39,568 --> 00:13:44,156 Моє життя йде пішло собаці під хвіст після його приїзду. 221 00:13:46,742 --> 00:13:51,247 Денні, ти завжди будеш моїм другом, незважаючи на Діо. 222 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Хто це? 223 00:14:07,763 --> 00:14:10,558 Здається я вже бачив її. 224 00:14:12,935 --> 00:14:14,311 Моя хустка! 225 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Агов! 226 00:14:16,438 --> 00:14:18,857 Дякую за виноград! 227 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Я буду тут завтра. Приходь! 228 00:14:25,155 --> 00:14:30,035 Дуже скромна. Мовчки втекла. Дівчата такі кумедні. 229 00:14:31,120 --> 00:14:33,914 Кохання, чарівна рідкість... 230 00:14:33,998 --> 00:14:35,833 Вона зачепила серце Джонатана! 231 00:14:37,042 --> 00:14:41,213 Вони швидко подружилися, і Джонатан був причарований. 232 00:14:41,797 --> 00:14:43,966 Еріна. Еріна Пендлтон. 233 00:14:44,842 --> 00:14:46,468 Моя люба! 234 00:14:48,512 --> 00:14:50,139 Що ти робиш, Джоджо? 235 00:14:51,974 --> 00:14:54,143 Джоджо! Не варто було! 236 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Ти поганий! 237 00:14:58,355 --> 00:15:00,691 До зустрічі! Бувай! 238 00:15:15,789 --> 00:15:18,626 Привіт. Тебе звуть Еріна? 239 00:15:19,209 --> 00:15:22,129 Схоже, вам з Джоджо добре разом. 240 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Я знав, щось не так. 241 00:15:25,674 --> 00:15:30,888 Він був занадто щасливий. 242 00:15:37,811 --> 00:15:39,313 -Молодець! -Молодець! 243 00:15:42,274 --> 00:15:46,403 Наш Діо! Він набагато сміливіший за нас! 244 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 Мій герой! Хочу бути як він! 245 00:15:50,407 --> 00:15:52,952 Ви з Джоджо вже цілувалися? 246 00:15:53,744 --> 00:15:55,663 Ще ні? 247 00:15:55,746 --> 00:15:58,415 Твій перший поцілунок був не з ним! 248 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 А зі мною! 249 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 Насильно чи ні, головне, що я поцілував її перший! 250 00:16:07,216 --> 00:16:09,635 Їхньому роману кінець! 251 00:16:10,386 --> 00:16:13,055 У нього не залишилось друзів, немає коханої! 252 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 Дивіться! Що вона робить? 253 00:16:17,893 --> 00:16:20,771 Що вона собі думає? 254 00:16:20,854 --> 00:16:22,815 Миє рота водою з калюжі! 255 00:16:23,482 --> 00:16:27,486 Вона що, божевільна? Поряд є струмок! 256 00:16:28,654 --> 00:16:29,822 Ах ти клята дівка! 257 00:16:30,572 --> 00:16:33,450 Хочеш принизити мене? 258 00:16:40,290 --> 00:16:44,253 Діо, не втрачай самовладання через якусь дівку! 259 00:16:45,754 --> 00:16:47,798 Ми закінчили. Ходімо. 260 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 Еріно, привіт! 261 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Еріно, зажди! 262 00:17:00,853 --> 00:17:04,106 Вона якась не така. Щось змінилося. 263 00:17:06,442 --> 00:17:09,528 Ви подивіться на його сумну мордочку! 264 00:17:09,611 --> 00:17:13,198 Скажи, чого вона втекла! 265 00:17:13,907 --> 00:17:18,370 Не можу бачити, як Джоджо плаче! 266 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 Чого ви... 267 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Що ви накоїли? 268 00:17:23,500 --> 00:17:25,044 Що ти зробив з нею?! 269 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 Діо! 270 00:17:36,180 --> 00:17:40,976 Раджу не звертатися до мене зневажливо. 271 00:17:41,769 --> 00:17:45,856 Я положу цьому кінець! Ти більше не образиш її! 272 00:17:45,939 --> 00:17:47,816 Бийся зі мною! 273 00:17:47,900 --> 00:17:51,987 Напевно почув про любу Еріну? 274 00:17:52,071 --> 00:17:55,449 Хочеш помститися кулаками? 275 00:17:55,532 --> 00:17:57,743 Я не дозволю ображати її! 276 00:17:58,327 --> 00:18:00,412 Тобі недозволені ревнощі, Джоджо! 277 00:18:01,914 --> 00:18:06,335 Хочеш повторити наш останній поєдинок? 278 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 Я слабкіший за нього. 279 00:18:12,966 --> 00:18:19,223 Але якщо програю зараз, проведу решту життя в тіні Діо. 280 00:18:19,306 --> 00:18:23,852 Я маю битися за честь Еріни! 281 00:18:25,062 --> 00:18:26,730 Я знищу його. 282 00:18:27,731 --> 00:18:30,234 І зроблю це по-чесному. 283 00:18:30,317 --> 00:18:37,032 Він знатиме, що мене не подолати. 284 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Ні в бою, ні в житті. 285 00:18:41,703 --> 00:18:42,996 Давай! 286 00:18:46,959 --> 00:18:48,794 Ось так! Яке почуття! 287 00:18:50,838 --> 00:18:54,675 Як йому вдалося схопити мене після такого удару? 288 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 Хочеш ще? 289 00:19:00,472 --> 00:19:02,349 Діо! 290 00:19:04,434 --> 00:19:07,813 Я буду бити тебе до сліз! 291 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 Як цей недоумок може перемогти? 292 00:19:26,039 --> 00:19:29,334 Ти... 293 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 Як ти смієш! 294 00:19:34,464 --> 00:19:35,465 Він плаче. 295 00:19:36,133 --> 00:19:38,594 Клятий покидьок! 296 00:19:39,803 --> 00:19:41,388 Що тут відбувається? 297 00:19:42,806 --> 00:19:43,640 Тату! 298 00:19:45,392 --> 00:19:48,145 Бійки між хлопцями - це нормально. 299 00:19:48,228 --> 00:19:52,191 Але, Джоджо, ти напав на Діо, коли він лежав 300 00:19:52,274 --> 00:19:54,276 і був беззахисним! 301 00:19:55,027 --> 00:19:56,945 -Це дикість! -Але... 302 00:19:57,029 --> 00:19:58,280 Ніяких виправдань! 303 00:19:58,363 --> 00:20:00,324 До своїх кімнат, хутко! 304 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 Я покараю вас пізніше. 305 00:20:12,252 --> 00:20:14,379 Якого біса? 306 00:20:15,130 --> 00:20:16,048 Гаразд. 307 00:20:16,882 --> 00:20:19,051 Покоївка мала викинути це. 308 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 Що це? 309 00:20:29,102 --> 00:20:31,647 Якийсь стукіт. 310 00:20:31,730 --> 00:20:34,566 Там хтось є? 311 00:20:35,234 --> 00:20:39,196 Ні! Хтось згорить живцем! 312 00:20:44,243 --> 00:20:45,535 Еріна. 313 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Клятий Діо! 314 00:20:48,121 --> 00:20:51,416 Якщо ти цього прагнув, 315 00:20:51,500 --> 00:20:53,543 то тобі вдалося! 316 00:20:56,838 --> 00:21:01,760 На нього неможливо було дивитися, тому ми швидко поховали його. 317 00:21:02,427 --> 00:21:08,100 Поліція каже, це справа рук грабіжника. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,017 Діо... 319 00:21:09,935 --> 00:21:13,730 Діо? Він не повернувся зі школи. 320 00:21:15,357 --> 00:21:19,027 Джоджо пішов до себе і заснув. 321 00:21:19,820 --> 00:21:23,115 Прокинувся і заридав. 322 00:21:24,658 --> 00:21:27,953 Денні, його улюблений друг, помер. 323 00:21:29,454 --> 00:21:32,874 Я поквитався, замочивши цю шавку. 324 00:21:32,958 --> 00:21:36,878 Але я й гадки не мав, що Джоджо такий сильний. 325 00:21:36,962 --> 00:21:39,548 Чим сильніше його б'єш, тим він міцніше. 326 00:21:40,590 --> 00:21:43,468 Гнів робить мене вразливим. 327 00:21:43,552 --> 00:21:45,220 Я мушу змінитись. 328 00:21:45,304 --> 00:21:50,100 Я мушу приборкати свій норов. 329 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 Сім років по тому... 330 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Минуло сім років 331 00:23:33,078 --> 00:23:35,288 Джонатан Джостар поцупив м'яч! 332 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 На думку спала жахлива ідея! 333 00:23:37,290 --> 00:23:39,292 Ти ж не проти позбутися пальців? 334 00:23:39,376 --> 00:23:40,502 Дружбі кінець! 335 00:23:40,585 --> 00:23:43,171 Я захищу батька й родину! 336 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 "ЛИСТ З МИНУЛОГО"