1 00:00:07,257 --> 00:00:10,093 Jonathan vyhrál svou bitvu, 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,054 ale přišel  u toho o všechno. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,433 Před třemi dny jsem ho přivedl sem. 4 00:00:16,599 --> 00:00:19,477 Je úplně sám. 5 00:00:19,644 --> 00:00:24,065 Jestli mu můžu dát aspoň špetku naděje... 6 00:01:57,408 --> 00:02:02,247 Duch! Jonathan teď potřebuje ducha! 7 00:02:03,998 --> 00:02:07,961 Svítí se u něj uprostřed noci. 8 00:02:10,463 --> 00:02:11,631 Co se děje? 9 00:02:17,095 --> 00:02:19,013 Ta žena! 10 00:02:19,430 --> 00:02:22,517 To se o něj celou tu dobu stará? 11 00:02:23,935 --> 00:02:27,021 Kůže na jejích rukou je popraskaná a krvácí. 12 00:02:27,230 --> 00:02:31,025 Musela jeho popáleniny chladit stokrát, ne-li tisíckrát! 13 00:02:45,331 --> 00:02:46,457 Díky bohu! 14 00:02:46,833 --> 00:02:48,209 Je při vědomí! 15 00:02:48,626 --> 00:02:51,629 To nejhorší je za tebou. Budeš v pořádku. 16 00:02:52,046 --> 00:02:54,340 Ty se o mě celou dobu staráš? 17 00:02:55,967 --> 00:02:56,968 Ty… 18 00:02:57,427 --> 00:02:59,387 Jak to, že jsi tady? 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,181 Ten obličej… 20 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 To je jedno. 21 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 To není možné. 22 00:03:07,145 --> 00:03:08,938 Vypadáš jako... 23 00:03:09,355 --> 00:03:11,274 Jako kdo? 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 Erina Pendleton? 25 00:03:15,737 --> 00:03:18,489 Dlouho jsme se neviděli, Jonathane Joestare. 26 00:03:19,073 --> 00:03:19,949 JoJo… 27 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 Erino, ty jsi dospěla! 28 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 Ne tolik jako ty! 29 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Ale… 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Jsem ráda, že jsme se zase potkali. 31 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 Ano. 32 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 Stejně jsem nikdy nebyl moc sentimentální. 33 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Vrátím se později. 34 00:03:46,267 --> 00:03:49,187 Speedwagon by asi měl milence nechat na pokoji. 35 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 Asi jsem omdlela. 36 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Propána! 37 00:03:59,989 --> 00:04:01,616 Vždyť máš zlomenou ruku! 38 00:04:03,576 --> 00:04:05,370 Vždycky ti pomůžu. 39 00:04:06,704 --> 00:04:11,793 Některým lidem je setkání souzeno. 40 00:04:11,876 --> 00:04:15,213 WHITECHAPEL, LONDÝN 41 00:04:15,546 --> 00:04:19,425 Hraješ si venku moc pozdě, špinavá nevěstko! 42 00:04:23,179 --> 00:04:26,766 Většina lidí je vázána zákony dobra. 43 00:04:27,058 --> 00:04:29,811 Bojí se moci zla. 44 00:04:30,436 --> 00:04:34,482 Ale pár vzácných je dobra zbaveno… 45 00:04:34,649 --> 00:04:35,900 elita zla. 46 00:04:36,818 --> 00:04:39,070 Líbíš se mi, Jacku Rozparovači. 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,155 Podrob se mně, Diovi! 48 00:04:43,992 --> 00:04:49,289 Ukážu ti svět úžasné moci a nebývalého blaha. 49 00:04:50,164 --> 00:04:52,667 Svět bez obav. 50 00:05:01,384 --> 00:05:05,388 Jen já a Speedwagon víme, co se v ten tragický den stalo. 51 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Policie si myslí, že to byla nehoda. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,560 Ale kde je ta maska? 53 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 V troskách jsem ji nenašel. 54 00:05:13,771 --> 00:05:15,982 Snad se rozpadla se vším ostatním. 55 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 Musela se rozpadnout. Chci ji nechat v minulosti. 56 00:05:19,819 --> 00:05:20,903 JoJo! 57 00:05:22,322 --> 00:05:23,239 Erino... 58 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 Kdo je to? Sleduje nás. 59 00:05:39,797 --> 00:05:40,923 Děje se něco? 60 00:05:41,090 --> 00:05:42,925 Ne, všechno je... 61 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Pan Jonathan Joestar. 62 00:05:53,853 --> 00:05:57,231 A ta dáma musí být slečna Erina Pendleton. 63 00:05:58,900 --> 00:06:00,109 Kdo jste? 64 00:06:00,568 --> 00:06:04,030 Povedlo se ti přežít sílu masky! 65 00:06:08,493 --> 00:06:09,410 JoJo! 66 00:06:12,080 --> 00:06:15,917 Přesně tak, hochu. Vymáčkni z plic každý doušek kyslíku. 67 00:06:16,876 --> 00:06:18,169 JoJo! 68 00:06:19,003 --> 00:06:21,089 Je zraněný! Jak můžete? 69 00:06:22,465 --> 00:06:26,094 Dýchavost je jen dočasná. Nemusíte se bát, má paní. 70 00:06:27,512 --> 00:06:29,097 Co to probůh je? 71 00:06:32,016 --> 00:06:33,059 Co se děje? 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,602 Cítím se tak… 73 00:06:35,228 --> 00:06:36,521 Moje ruka! 74 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Baron Zeppeli, k vašim službám. 75 00:06:39,357 --> 00:06:42,276 Samotná odvaha masku neporazí. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 Ale má ruka byla rozdrcená! 77 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 Bolest je skoro pryč. 78 00:06:49,575 --> 00:06:51,577 Dokonce můžu zvednout ten kámen! 79 00:06:51,744 --> 00:06:53,287 To je neuvěřitelné! 80 00:06:53,454 --> 00:06:57,750 Co jste mi to udělal? Kdo jste? 81 00:06:57,959 --> 00:07:01,337 Jedna otázka za druhou, prosím, JoJo. 82 00:07:02,338 --> 00:07:06,926 Neudělal jsem nic. Tvé dýchání zabilo bolest. 83 00:07:13,015 --> 00:07:14,851 Proč jste mi to udělal? 84 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 Jak víte, že můj... 85 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 Zmizel. 86 00:07:18,521 --> 00:07:22,316 Říkám, jednu otázku za druhou, JoJo. 87 00:07:22,775 --> 00:07:24,694 Ukážu vám odpověď. 88 00:07:24,861 --> 00:07:25,945 Pojďte za mnou. 89 00:07:26,571 --> 00:07:32,118 To, co uvidíte, změní váš osud. Opět. 90 00:07:36,330 --> 00:07:39,125 Udeřil jsem tvou bránici 91 00:07:39,459 --> 00:07:42,378 a změnil tvé dýchání. 92 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Jak jste ho změnil? 93 00:07:44,630 --> 00:07:47,592 Dovol mi předvést jeho energii. 94 00:07:50,553 --> 00:07:52,096 Co chce udělat? 95 00:08:08,279 --> 00:08:09,363 Co se děje? 96 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 Ta voda! 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 Ty podivné kruhy! 98 00:08:15,369 --> 00:08:19,499 Ukážu ti stejnou energii, která ti odstranila bolest. 99 00:08:22,251 --> 00:08:23,377 Ne! 100 00:08:36,057 --> 00:08:37,600 Žába je v pořádku! 101 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 To bylo Sendo. 102 00:08:40,478 --> 00:08:41,771 Sendo? 103 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Hamon, energie vlnění, vytváří Sendo. 104 00:08:45,316 --> 00:08:51,030 Energie mého Hamonu se provlnila tělem žáby a rozpůlila kámen. 105 00:08:52,323 --> 00:08:57,119 Vím všechno, JoJo. Vím, že maska je stále celá. 106 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Drží ji Dio, mistr masky! 107 00:09:00,373 --> 00:09:01,582 Cože? 108 00:09:01,749 --> 00:09:03,793 Řekl jste Dio? 109 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Řekl, chlapče. 110 00:09:05,044 --> 00:09:08,548 Hledám masku už desítky let! 111 00:09:08,881 --> 00:09:13,803 Abych jednoho dne zničil ji i jejího majitele! 112 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 Už jste předurčeni bojovat s kamennou maskou. 113 00:09:17,932 --> 00:09:21,435 Musíš ovládnout Sendo, nebo čelit jisté smrti! 114 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 Ty, i celé lidstvo! 115 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 To je... 116 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 JoJo, co se děje? 117 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Co to chce? 118 00:09:30,611 --> 00:09:31,571 Erina... 119 00:09:32,655 --> 00:09:35,074 Nesmím ji do toho šílenství zatáhnout! 120 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Jen ji ne! 121 00:09:40,204 --> 00:09:41,956 Úžasné! 122 00:09:42,123 --> 00:09:43,583 Květy! 123 00:09:43,749 --> 00:09:45,585 Neuvěřitelné! 124 00:09:45,751 --> 00:09:52,216 Zbývající energie Hamon po vyléčení jeho ruky oživila květ! 125 00:09:52,508 --> 00:09:58,681 Tento JoJo musí mít obrovskou sílu a talent. 126 00:09:59,056 --> 00:10:03,311 Třeba bude schopný svět zachránit! 127 00:10:13,279 --> 00:10:16,699 Kousek po kousku se mi vrací síla. 128 00:10:17,199 --> 00:10:19,619 Takový už je potravní řetězec. 129 00:10:20,369 --> 00:10:23,831 Prasata jí trávu. Lidé jí prasata. 130 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 A my se živíme lidmi. 131 00:10:27,793 --> 00:10:30,838 Lidé jsou naše jídlo... My jsme praví páni. 132 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 Jacku! Dej si! 133 00:10:36,093 --> 00:10:39,597 Začnu pár zlými, ale poslušnými služebníky. 134 00:10:39,764 --> 00:10:41,349 A pak... svět! 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,768 Všechno bude moje. 136 00:10:43,976 --> 00:10:46,979 Lidstvo přede mnou padne na kolena. 137 00:10:48,439 --> 00:10:51,150 O TÝDEN POZDĚJI 138 00:10:51,317 --> 00:10:56,530 Studoval jsem umění Hamon pod vedením záhadného Zeppeliho, 139 00:10:56,697 --> 00:10:59,158 a obnovil své odhodlání porazit Dia. 140 00:10:59,533 --> 00:11:00,993 Proto. 141 00:11:02,578 --> 00:11:06,415 JoJo, řeknu ti, proč tu masku lovím. 142 00:11:07,500 --> 00:11:11,587 Začalo to, když jsem byl mladý Will A. Zeppeli. 143 00:11:11,754 --> 00:11:16,008 Můj apetit pro neznámé byl nenasytný. 144 00:11:16,175 --> 00:11:22,348 Cestoval jsem po světě jako člen archeologického týmu mého otce. 145 00:11:22,515 --> 00:11:26,394 Jednoho dne, když jsme exkavovali aztécké naleziště... 146 00:11:26,769 --> 00:11:27,645 Říkáte... 147 00:11:28,145 --> 00:11:33,776 Ano. To já jsem tu prokletou masku nešťastně odhalil. 148 00:11:36,404 --> 00:11:43,244 Po cestě domů si člen našeho týmu masku nasadil a následoval chaos. 149 00:11:46,038 --> 00:11:49,875 V záchvatu krvežíznivé zuřivosti 150 00:11:50,042 --> 00:11:53,546 roztrhal mé kolegy na místě. 151 00:11:54,296 --> 00:11:57,550 Zavraždil celou posádku, všech 58. 152 00:11:58,050 --> 00:12:02,054 Potopil jsem se hluboko do moře, ale on mě pronásledoval! 153 00:12:06,475 --> 00:12:08,728 Najednou nastal úsvit! 154 00:12:10,396 --> 00:12:14,525 Ve světle ranního slunce jsem viděl jeho tvář. 155 00:12:18,904 --> 00:12:20,823 Byl to vůdce expedice… 156 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 můj otec. 157 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 Loď odplula i s maskou na palubě. 158 00:12:28,497 --> 00:12:30,332 Přemohl mě strach. 159 00:12:30,499 --> 00:12:34,837 Děsilo mě, že by se síla masky jednou mohla znovu projevit. 160 00:12:35,004 --> 00:12:38,924 Věděl jsem, že musím najít způsob, jak ji zastavit. 161 00:12:39,425 --> 00:12:42,178 To mě dovedlo k Hamonu. 162 00:12:42,845 --> 00:12:47,224 Energie Hamonu vychází z proudění vlastní krve. 163 00:12:47,391 --> 00:12:51,604 Maska naopak vysává energii z krve ostatních. 164 00:12:52,104 --> 00:12:55,900 Maska a Hamon jsou dvě strany téže mince... stejná energie! 165 00:12:56,066 --> 00:12:56,942 To dává smysl! 166 00:12:57,401 --> 00:13:00,029 K zastavení jedné vlny je potřeba druhá! 167 00:13:00,112 --> 00:13:05,075 Přesně tak. Když na ni dopadne jiná mocná energie Hamonu, rozpadne se. 168 00:13:05,910 --> 00:13:08,954 A vlny energie vytvořené Hamonem... 169 00:13:09,330 --> 00:13:12,166 jsou stejné jako vlny vytvořené Sluncem! 170 00:13:14,335 --> 00:13:18,005 Barone Zeppeli, musíte mě naučit používat Hamon. 171 00:13:18,672 --> 00:13:20,341 Vydržím, cokoli budu muset! 172 00:13:20,716 --> 00:13:23,135 Naučím tě to, ať už chceš, nebo ne. 173 00:13:23,302 --> 00:13:28,349 Budeš Diův první cíl v jeho plánu podmanit si svět, JoJo. 174 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 Poslouchej, JoJo. 175 00:13:34,855 --> 00:13:37,024 Krev hraje u dýchání důležitou roli. 176 00:13:37,608 --> 00:13:40,486 Tvoje krev nese kyslík z plic. 177 00:13:40,653 --> 00:13:44,615 Kyslík v krvi ovlivňuje buňky tvého těla. 178 00:13:44,824 --> 00:13:46,992 Buňky tvoří tvé tělo. 179 00:13:47,159 --> 00:13:48,994 Jako kruhy ve vodě, 180 00:13:49,161 --> 00:13:52,373 správné dýchání v tvém těle vytváří Hamon. 181 00:13:52,873 --> 00:13:54,583 A to vytváří energii! 182 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 Natáhl si ruku! 183 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 Jak? 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 Úderu se říká Lupa. 185 00:14:02,967 --> 00:14:06,345 Vykloubil jsem si rameno a natáhl svou ruku! 186 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Energie Hamonu utlumí bolest. 187 00:14:08,806 --> 00:14:12,768 JoJo, neporušuj rytmus svého dýchání. 188 00:14:12,935 --> 00:14:17,022 Energie Hamonu je citlivá na citové rozrušení. 189 00:14:17,314 --> 00:14:18,858 - Ano, pane! - Hej! 190 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 Joestare! 191 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Speedwagone! 192 00:14:22,444 --> 00:14:25,281 Jedeme do Windnight's Lot? 193 00:14:25,447 --> 00:14:30,411 Ano. Zdá se, že tam viděli postavu podobnou Diovi. 194 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Ve městě v poslední době zmizelo hodně lidí. 195 00:14:34,123 --> 00:14:38,669 Nemáme čas. JoJo, tvůj poslední test bude boj. 196 00:14:38,836 --> 00:14:41,422 Ano, pane. Jsem připravený. 197 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 Já taky! 198 00:14:44,008 --> 00:14:47,219 Tohle je vjezd do Windnight's Lot! 199 00:14:47,845 --> 00:14:50,431 Musíme jednat, dokud svítí slunce. 200 00:14:55,352 --> 00:14:59,189 Odjel jsem, aniž bych se pořádně rozloučil s Erinou. 201 00:15:00,316 --> 00:15:02,359 Vrátím se k ní! 202 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 Co to bylo? 203 00:15:12,161 --> 00:15:13,996 Kočí, proč jsme zastavili? 204 00:15:14,914 --> 00:15:17,499 Opatrně, v tunelu nesvítí slunce! 205 00:15:17,917 --> 00:15:19,376 Haló, kočí! 206 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 Je to Dio? 207 00:15:30,971 --> 00:15:32,473 Kam zmizel? 208 00:15:33,182 --> 00:15:36,393 Oba ustupte od koní. 209 00:15:42,191 --> 00:15:45,444 Co to sakra je? Schovával se uvnitř koně! 210 00:15:47,863 --> 00:15:51,575 Joestare, ten chlap. Ten nevěstí nic dobrého! 211 00:15:51,742 --> 00:15:54,745 Je ještě krutější a zkaženější než Dio! 212 00:15:54,995 --> 00:15:57,623 Takže Dio už si sehnal zlé poskoky! 213 00:16:00,793 --> 00:16:02,753 Pánové, ustupte. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,004 Já to vyřeším. 215 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Je to upíří zombie. 216 00:16:07,883 --> 00:16:11,637 Živí se živými, aby získali věčný život. 217 00:16:11,887 --> 00:16:16,266 Ale je to pouhá loutka, zcela pod Diovo kontrolou. 218 00:16:16,767 --> 00:16:21,605 Pohleďte na nejlahodnější hrůzu, jakou jste kdy viděl! 219 00:16:21,772 --> 00:16:24,608 Vaše tváře zešednou jako popel. 220 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 Protože si vychutnám teplo vaší krve! 221 00:16:29,655 --> 00:16:33,659 Vrťte se v zoufalství, červi! 222 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 Tak, co udělá dál? 223 00:16:37,788 --> 00:16:39,164 Kdybych byl jím... 224 00:16:39,665 --> 00:16:42,960 JoJo, takový způsob myšlení je klíčový. 225 00:16:43,210 --> 00:16:48,340 Nejdřív musíš myslet jako nepřítel! 226 00:16:49,008 --> 00:16:54,722 Kdybych byl on, nejdřív bych odřízl přístup ke slunci! 227 00:17:03,397 --> 00:17:05,941 Zničil vchod do tunelu! 228 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 Skoč, Speedwagone! 229 00:17:15,534 --> 00:17:16,410 Jde na to! 230 00:17:21,874 --> 00:17:24,084 Je pokrytý noži! 231 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 Takže tak zapíchl kočího. 232 00:17:32,760 --> 00:17:34,344 Hamon Kráječe! 233 00:17:38,557 --> 00:17:42,227 Můj Hamon Kráječe je mnohem ostřejší než tvoje nože. 234 00:17:42,853 --> 00:17:45,481 JoJo, tady je tvá další lekce. 235 00:17:46,065 --> 00:17:47,649 Uvažuj o bleše. 236 00:17:47,816 --> 00:17:49,735 Je to drobný hmyz. 237 00:17:51,153 --> 00:17:55,991 Ale navzdory své velikosti vyzývá obřího nepřítele, kterým je člověk. 238 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Je blecha odvážná? 239 00:17:59,203 --> 00:18:01,497 Nemyslím si. 240 00:18:02,039 --> 00:18:03,999 Tak co je odvaha? 241 00:18:04,750 --> 00:18:09,379 Odvaha je znát strach a podrobit si ho! 242 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 Strach narušuje dýchání! 243 00:18:11,965 --> 00:18:16,637 Poraz strach, a tvé dýchání tě nikdy nezklame! 244 00:18:16,804 --> 00:18:19,598 HamDýchání onu vychází z odvahy! 245 00:18:19,765 --> 00:18:22,226 Hymna lidstva je hymnou statečnosti! 246 00:18:22,392 --> 00:18:25,187 Naše významnost je odvaha! 247 00:18:25,354 --> 00:18:28,482 Bez ohledu na moc, zombie o odvaze neví nic! 248 00:18:28,649 --> 00:18:30,359 Je to blecha! 249 00:18:30,526 --> 00:18:32,861 Kop Sendo Vlny! 250 00:18:36,949 --> 00:18:41,578 Má energie Hamonu poničila tělo této příšery. 251 00:18:42,788 --> 00:18:45,165 A ani nevylil víno! 252 00:18:45,332 --> 00:18:47,793 JoJo, dokončíš ho. 253 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Roztav mu celý mozek. 254 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 To je jediný způsob, jak zničit upíra. 255 00:18:56,426 --> 00:18:59,805 Čas na porážku, vy zlobivá prasátka! 256 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Nasekám vás na nudličky a sním! 257 00:19:06,603 --> 00:19:09,398 Opravdu po něm jdeš? 258 00:19:09,565 --> 00:19:10,983 Musí se to udělat. 259 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 Ale JoJo to udělá sám. 260 00:19:13,902 --> 00:19:14,945 JoJo. 261 00:19:15,654 --> 00:19:20,367 Musíš ho zničit, aniž bys vylil jedinou kapku. 262 00:19:20,659 --> 00:19:23,829 Poslední lekce, JoJo. 263 00:19:23,996 --> 00:19:30,002 V Norsku se říká, že severní vítr stvořil vikingy. 264 00:19:30,419 --> 00:19:36,508 Vylij jednu kapku, a i když tu příšeru zničíš… 265 00:19:36,967 --> 00:19:38,760 opustím tě. 266 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 Poslouchejte se! Zbláznil jste se? 267 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 Ticho! 268 00:19:47,144 --> 00:19:48,562 Udělám to. 269 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Severní vítr stvořil vikingy. 270 00:19:55,652 --> 00:19:57,154 Je to labyrint. 271 00:19:57,321 --> 00:20:01,825 Byl postaven tak, aby vznikaly matoucí stíny, i když je osvícen. 272 00:20:04,077 --> 00:20:06,038 Ne! Oheň! 273 00:20:14,630 --> 00:20:17,716 Světlo ze mě udělá terč! 274 00:20:17,883 --> 00:20:22,221 Ale teď mě může přepadnout. 275 00:20:29,102 --> 00:20:32,564 Taková vůně! Čerstvá krev. 276 00:20:33,482 --> 00:20:36,985 Nejdřív musím myslet jako nepřítel. 277 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Musí být blízko. 278 00:20:38,695 --> 00:20:42,324 Musím si podmanit strach. 279 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 Budu ovládat své dýchání. 280 00:20:45,077 --> 00:20:50,332 Pojď! Zakousnu se ti do krku a vytrhnu ti tepnu! 281 00:20:50,874 --> 00:20:55,796 Arktický vítr stvořil mocné Vikingy. 282 00:20:56,421 --> 00:21:01,176 Výzvy mohou vytvářet příležitosti. 283 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Stvoří víno vikinga? 284 00:21:04,221 --> 00:21:07,349 Pokud ne, tak Dio už vyhrál. 285 00:21:08,475 --> 00:21:10,936 Ty kruhy! To je Hamon! 286 00:21:11,478 --> 00:21:14,314 Takže můj severní vítr je tohle víno! 287 00:21:15,023 --> 00:21:16,858 Cítím vlnění z vína. 288 00:21:17,150 --> 00:21:19,069 Skrz sklo, 289 00:21:19,236 --> 00:21:22,531 mou ruku, mé tělo, zemi… 290 00:21:22,698 --> 00:21:25,033 Cítím jeho životní sílu! 291 00:21:25,200 --> 00:21:27,786 Toto víno je detektor Hamonu! 292 00:21:28,495 --> 00:21:30,080 Chvějící se srdce! 293 00:21:30,247 --> 00:21:32,082 Silný žár! 294 00:21:32,249 --> 00:21:33,959 Našel jsem tě, upíří zombie! 295 00:21:34,501 --> 00:21:36,503 Pronikni zdí! 296 00:21:36,670 --> 00:21:39,006 Přetížení Sendo Hamon! 297 00:21:40,424 --> 00:21:42,676 Pojď! Musím vysrkat tvou krev! 298 00:21:49,099 --> 00:21:52,144 Zdá se, že jsi objevil význam vína, JoJo. 299 00:21:52,519 --> 00:21:56,440 Severní vítr z tebe přeci jen udělal vikinga! 300 00:23:30,575 --> 00:23:32,411 PŘÍŠTÍ DÍL 301 00:23:32,994 --> 00:23:36,581 - Konečně se setkáváme. - Ukládám na tebe svou kletbu! 302 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 Dokáže překonat iluzi? 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 Souboj mezi hrdiny! 304 00:23:40,377 --> 00:23:43,422 Dio, ukončuji tvé šílenství! 305 00:23:45,048 --> 00:23:46,675 Překlad titulek: Ema B.