1
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
Jonathan vyhrál svou bitvu,
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,054
ale přišel u toho o všechno.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,433
Před třemi dny jsem ho přivedl sem.
4
00:00:16,599 --> 00:00:19,477
Je úplně sám.
5
00:00:19,644 --> 00:00:24,065
Jestli mu můžu dát aspoň špetku naděje...
6
00:01:57,408 --> 00:02:02,247
Duch! Jonathan teď potřebuje ducha!
7
00:02:03,998 --> 00:02:07,961
Svítí se u něj uprostřed noci.
8
00:02:10,463 --> 00:02:11,631
Co se děje?
9
00:02:17,095 --> 00:02:19,013
Ta žena!
10
00:02:19,430 --> 00:02:22,517
To se o něj celou tu dobu stará?
11
00:02:23,935 --> 00:02:27,021
Kůže na jejích rukou
je popraskaná a krvácí.
12
00:02:27,230 --> 00:02:31,025
Musela jeho popáleniny
chladit stokrát, ne-li tisíckrát!
13
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
Díky bohu!
14
00:02:46,833 --> 00:02:48,209
Je při vědomí!
15
00:02:48,626 --> 00:02:51,629
To nejhorší je za tebou.
Budeš v pořádku.
16
00:02:52,046 --> 00:02:54,340
Ty se o mě celou dobu staráš?
17
00:02:55,967 --> 00:02:56,968
Ty…
18
00:02:57,427 --> 00:02:59,387
Jak to, že jsi tady?
19
00:02:59,888 --> 00:03:01,181
Ten obličej…
20
00:03:02,182 --> 00:03:04,100
To je jedno.
21
00:03:05,435 --> 00:03:06,603
To není možné.
22
00:03:07,145 --> 00:03:08,938
Vypadáš jako...
23
00:03:09,355 --> 00:03:11,274
Jako kdo?
24
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
Erina Pendleton?
25
00:03:15,737 --> 00:03:18,489
Dlouho jsme se neviděli,
Jonathane Joestare.
26
00:03:19,073 --> 00:03:19,949
JoJo…
27
00:03:20,116 --> 00:03:21,910
Erino, ty jsi dospěla!
28
00:03:22,368 --> 00:03:24,913
Ne tolik jako ty!
29
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Ale…
30
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Jsem ráda, že jsme se zase potkali.
31
00:03:33,546 --> 00:03:34,422
Ano.
32
00:03:39,761 --> 00:03:42,931
Stejně jsem nikdy nebyl moc sentimentální.
33
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Vrátím se později.
34
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
Speedwagon by asi měl
milence nechat na pokoji.
35
00:03:55,193 --> 00:03:57,237
Asi jsem omdlela.
36
00:03:57,737 --> 00:03:59,697
Propána!
37
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
Vždyť máš zlomenou ruku!
38
00:04:03,576 --> 00:04:05,370
Vždycky ti pomůžu.
39
00:04:06,704 --> 00:04:11,793
Některým lidem je setkání souzeno.
40
00:04:11,876 --> 00:04:15,213
WHITECHAPEL, LONDÝN
41
00:04:15,546 --> 00:04:19,425
Hraješ si venku moc pozdě,
špinavá nevěstko!
42
00:04:23,179 --> 00:04:26,766
Většina lidí je vázána zákony dobra.
43
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Bojí se moci zla.
44
00:04:30,436 --> 00:04:34,482
Ale pár vzácných je dobra zbaveno…
45
00:04:34,649 --> 00:04:35,900
elita zla.
46
00:04:36,818 --> 00:04:39,070
Líbíš se mi, Jacku Rozparovači.
47
00:04:39,237 --> 00:04:41,155
Podrob se mně, Diovi!
48
00:04:43,992 --> 00:04:49,289
Ukážu ti svět úžasné moci
a nebývalého blaha.
49
00:04:50,164 --> 00:04:52,667
Svět bez obav.
50
00:05:01,384 --> 00:05:05,388
Jen já a Speedwagon víme,
co se v ten tragický den stalo.
51
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Policie si myslí, že to byla nehoda.
52
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
Ale kde je ta maska?
53
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
V troskách jsem ji nenašel.
54
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
Snad se rozpadla se vším ostatním.
55
00:05:16,357 --> 00:05:19,610
Musela se rozpadnout.
Chci ji nechat v minulosti.
56
00:05:19,819 --> 00:05:20,903
JoJo!
57
00:05:22,322 --> 00:05:23,239
Erino...
58
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
Kdo je to? Sleduje nás.
59
00:05:39,797 --> 00:05:40,923
Děje se něco?
60
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
Ne, všechno je...
61
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Pan Jonathan Joestar.
62
00:05:53,853 --> 00:05:57,231
A ta dáma musí být
slečna Erina Pendleton.
63
00:05:58,900 --> 00:06:00,109
Kdo jste?
64
00:06:00,568 --> 00:06:04,030
Povedlo se ti přežít sílu masky!
65
00:06:08,493 --> 00:06:09,410
JoJo!
66
00:06:12,080 --> 00:06:15,917
Přesně tak, hochu.
Vymáčkni z plic každý doušek kyslíku.
67
00:06:16,876 --> 00:06:18,169
JoJo!
68
00:06:19,003 --> 00:06:21,089
Je zraněný! Jak můžete?
69
00:06:22,465 --> 00:06:26,094
Dýchavost je jen dočasná.
Nemusíte se bát, má paní.
70
00:06:27,512 --> 00:06:29,097
Co to probůh je?
71
00:06:32,016 --> 00:06:33,059
Co se děje?
72
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
Cítím se tak…
73
00:06:35,228 --> 00:06:36,521
Moje ruka!
74
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
Baron Zeppeli, k vašim službám.
75
00:06:39,357 --> 00:06:42,276
Samotná odvaha masku neporazí.
76
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
Ale má ruka byla rozdrcená!
77
00:06:47,573 --> 00:06:49,033
Bolest je skoro pryč.
78
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
Dokonce můžu zvednout ten kámen!
79
00:06:51,744 --> 00:06:53,287
To je neuvěřitelné!
80
00:06:53,454 --> 00:06:57,750
Co jste mi to udělal? Kdo jste?
81
00:06:57,959 --> 00:07:01,337
Jedna otázka za druhou, prosím, JoJo.
82
00:07:02,338 --> 00:07:06,926
Neudělal jsem nic.
Tvé dýchání zabilo bolest.
83
00:07:13,015 --> 00:07:14,851
Proč jste mi to udělal?
84
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
Jak víte, že můj...
85
00:07:16,894 --> 00:07:18,354
Zmizel.
86
00:07:18,521 --> 00:07:22,316
Říkám, jednu otázku za druhou, JoJo.
87
00:07:22,775 --> 00:07:24,694
Ukážu vám odpověď.
88
00:07:24,861 --> 00:07:25,945
Pojďte za mnou.
89
00:07:26,571 --> 00:07:32,118
To, co uvidíte, změní váš osud. Opět.
90
00:07:36,330 --> 00:07:39,125
Udeřil jsem tvou bránici
91
00:07:39,459 --> 00:07:42,378
a změnil tvé dýchání.
92
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Jak jste ho změnil?
93
00:07:44,630 --> 00:07:47,592
Dovol mi předvést jeho energii.
94
00:07:50,553 --> 00:07:52,096
Co chce udělat?
95
00:08:08,279 --> 00:08:09,363
Co se děje?
96
00:08:10,573 --> 00:08:12,617
Ta voda!
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
Ty podivné kruhy!
98
00:08:15,369 --> 00:08:19,499
Ukážu ti stejnou energii,
která ti odstranila bolest.
99
00:08:22,251 --> 00:08:23,377
Ne!
100
00:08:36,057 --> 00:08:37,600
Žába je v pořádku!
101
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
To bylo Sendo.
102
00:08:40,478 --> 00:08:41,771
Sendo?
103
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
Hamon, energie vlnění, vytváří Sendo.
104
00:08:45,316 --> 00:08:51,030
Energie mého Hamonu
se provlnila tělem žáby a rozpůlila kámen.
105
00:08:52,323 --> 00:08:57,119
Vím všechno, JoJo.
Vím, že maska je stále celá.
106
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Drží ji Dio, mistr masky!
107
00:09:00,373 --> 00:09:01,582
Cože?
108
00:09:01,749 --> 00:09:03,793
Řekl jste Dio?
109
00:09:03,960 --> 00:09:04,877
Řekl, chlapče.
110
00:09:05,044 --> 00:09:08,548
Hledám masku už desítky let!
111
00:09:08,881 --> 00:09:13,803
Abych jednoho dne
zničil ji i jejího majitele!
112
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
Už jste
předurčeni bojovat s kamennou maskou.
113
00:09:17,932 --> 00:09:21,435
Musíš ovládnout Sendo,
nebo čelit jisté smrti!
114
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
Ty, i celé lidstvo!
115
00:09:23,896 --> 00:09:25,398
To je...
116
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
JoJo, co se děje?
117
00:09:27,858 --> 00:09:29,068
Co to chce?
118
00:09:30,611 --> 00:09:31,571
Erina...
119
00:09:32,655 --> 00:09:35,074
Nesmím ji do toho šílenství zatáhnout!
120
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Jen ji ne!
121
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
Úžasné!
122
00:09:42,123 --> 00:09:43,583
Květy!
123
00:09:43,749 --> 00:09:45,585
Neuvěřitelné!
124
00:09:45,751 --> 00:09:52,216
Zbývající energie Hamon
po vyléčení jeho ruky oživila květ!
125
00:09:52,508 --> 00:09:58,681
Tento JoJo musí mít
obrovskou sílu a talent.
126
00:09:59,056 --> 00:10:03,311
Třeba bude schopný svět zachránit!
127
00:10:13,279 --> 00:10:16,699
Kousek po kousku se mi vrací síla.
128
00:10:17,199 --> 00:10:19,619
Takový už je potravní řetězec.
129
00:10:20,369 --> 00:10:23,831
Prasata jí trávu. Lidé jí prasata.
130
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
A my se živíme lidmi.
131
00:10:27,793 --> 00:10:30,838
Lidé jsou naše jídlo...
My jsme praví páni.
132
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
Jacku! Dej si!
133
00:10:36,093 --> 00:10:39,597
Začnu pár zlými,
ale poslušnými služebníky.
134
00:10:39,764 --> 00:10:41,349
A pak... svět!
135
00:10:41,515 --> 00:10:43,768
Všechno bude moje.
136
00:10:43,976 --> 00:10:46,979
Lidstvo přede mnou padne na kolena.
137
00:10:48,439 --> 00:10:51,150
O TÝDEN POZDĚJI
138
00:10:51,317 --> 00:10:56,530
Studoval jsem umění Hamon
pod vedením záhadného Zeppeliho,
139
00:10:56,697 --> 00:10:59,158
a obnovil své odhodlání porazit Dia.
140
00:10:59,533 --> 00:11:00,993
Proto.
141
00:11:02,578 --> 00:11:06,415
JoJo, řeknu ti, proč tu masku lovím.
142
00:11:07,500 --> 00:11:11,587
Začalo to, když jsem byl
mladý Will A. Zeppeli.
143
00:11:11,754 --> 00:11:16,008
Můj apetit pro neznámé byl nenasytný.
144
00:11:16,175 --> 00:11:22,348
Cestoval jsem po světě jako člen
archeologického týmu mého otce.
145
00:11:22,515 --> 00:11:26,394
Jednoho dne,
když jsme exkavovali aztécké naleziště...
146
00:11:26,769 --> 00:11:27,645
Říkáte...
147
00:11:28,145 --> 00:11:33,776
Ano. To já jsem
tu prokletou masku nešťastně odhalil.
148
00:11:36,404 --> 00:11:43,244
Po cestě domů si člen našeho týmu
masku nasadil a následoval chaos.
149
00:11:46,038 --> 00:11:49,875
V záchvatu krvežíznivé zuřivosti
150
00:11:50,042 --> 00:11:53,546
roztrhal mé kolegy na místě.
151
00:11:54,296 --> 00:11:57,550
Zavraždil celou posádku,
všech 58.
152
00:11:58,050 --> 00:12:02,054
Potopil jsem se hluboko do moře,
ale on mě pronásledoval!
153
00:12:06,475 --> 00:12:08,728
Najednou nastal úsvit!
154
00:12:10,396 --> 00:12:14,525
Ve světle ranního slunce
jsem viděl jeho tvář.
155
00:12:18,904 --> 00:12:20,823
Byl to vůdce expedice…
156
00:12:21,407 --> 00:12:23,242
můj otec.
157
00:12:24,034 --> 00:12:28,038
Loď odplula i s maskou na palubě.
158
00:12:28,497 --> 00:12:30,332
Přemohl mě strach.
159
00:12:30,499 --> 00:12:34,837
Děsilo mě, že by se síla masky
jednou mohla znovu projevit.
160
00:12:35,004 --> 00:12:38,924
Věděl jsem, že musím
najít způsob, jak ji zastavit.
161
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
To mě dovedlo k Hamonu.
162
00:12:42,845 --> 00:12:47,224
Energie Hamonu
vychází z proudění vlastní krve.
163
00:12:47,391 --> 00:12:51,604
Maska naopak vysává energii
z krve ostatních.
164
00:12:52,104 --> 00:12:55,900
Maska a Hamon jsou dvě strany
téže mince... stejná energie!
165
00:12:56,066 --> 00:12:56,942
To dává smysl!
166
00:12:57,401 --> 00:13:00,029
K zastavení jedné vlny je potřeba druhá!
167
00:13:00,112 --> 00:13:05,075
Přesně tak. Když na ni dopadne jiná
mocná energie Hamonu, rozpadne se.
168
00:13:05,910 --> 00:13:08,954
A vlny energie vytvořené Hamonem...
169
00:13:09,330 --> 00:13:12,166
jsou stejné jako vlny vytvořené Sluncem!
170
00:13:14,335 --> 00:13:18,005
Barone Zeppeli,
musíte mě naučit používat Hamon.
171
00:13:18,672 --> 00:13:20,341
Vydržím, cokoli budu muset!
172
00:13:20,716 --> 00:13:23,135
Naučím tě to, ať už chceš, nebo ne.
173
00:13:23,302 --> 00:13:28,349
Budeš Diův první cíl
v jeho plánu podmanit si svět, JoJo.
174
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
Poslouchej, JoJo.
175
00:13:34,855 --> 00:13:37,024
Krev hraje u dýchání důležitou roli.
176
00:13:37,608 --> 00:13:40,486
Tvoje krev nese kyslík z plic.
177
00:13:40,653 --> 00:13:44,615
Kyslík v krvi ovlivňuje buňky tvého těla.
178
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
Buňky tvoří tvé tělo.
179
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
Jako kruhy ve vodě,
180
00:13:49,161 --> 00:13:52,373
správné dýchání v tvém těle vytváří Hamon.
181
00:13:52,873 --> 00:13:54,583
A to vytváří energii!
182
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
Natáhl si ruku!
183
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
Jak?
184
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Úderu se říká Lupa.
185
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Vykloubil jsem si rameno
a natáhl svou ruku!
186
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
Energie Hamonu utlumí bolest.
187
00:14:08,806 --> 00:14:12,768
JoJo, neporušuj rytmus svého dýchání.
188
00:14:12,935 --> 00:14:17,022
Energie Hamonu
je citlivá na citové rozrušení.
189
00:14:17,314 --> 00:14:18,858
- Ano, pane!
- Hej!
190
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
Joestare!
191
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
Speedwagone!
192
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
Jedeme do Windnight's Lot?
193
00:14:25,447 --> 00:14:30,411
Ano. Zdá se, že tam viděli
postavu podobnou Diovi.
194
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Ve městě v poslední době
zmizelo hodně lidí.
195
00:14:34,123 --> 00:14:38,669
Nemáme čas.
JoJo, tvůj poslední test bude boj.
196
00:14:38,836 --> 00:14:41,422
Ano, pane. Jsem připravený.
197
00:14:41,881 --> 00:14:43,048
Já taky!
198
00:14:44,008 --> 00:14:47,219
Tohle je vjezd do Windnight's Lot!
199
00:14:47,845 --> 00:14:50,431
Musíme jednat, dokud svítí slunce.
200
00:14:55,352 --> 00:14:59,189
Odjel jsem, aniž bych se
pořádně rozloučil s Erinou.
201
00:15:00,316 --> 00:15:02,359
Vrátím se k ní!
202
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
Co to bylo?
203
00:15:12,161 --> 00:15:13,996
Kočí, proč jsme zastavili?
204
00:15:14,914 --> 00:15:17,499
Opatrně, v tunelu nesvítí slunce!
205
00:15:17,917 --> 00:15:19,376
Haló, kočí!
206
00:15:29,511 --> 00:15:30,638
Je to Dio?
207
00:15:30,971 --> 00:15:32,473
Kam zmizel?
208
00:15:33,182 --> 00:15:36,393
Oba ustupte od koní.
209
00:15:42,191 --> 00:15:45,444
Co to sakra je?
Schovával se uvnitř koně!
210
00:15:47,863 --> 00:15:51,575
Joestare, ten chlap.
Ten nevěstí nic dobrého!
211
00:15:51,742 --> 00:15:54,745
Je ještě krutější a zkaženější než Dio!
212
00:15:54,995 --> 00:15:57,623
Takže Dio už si sehnal zlé poskoky!
213
00:16:00,793 --> 00:16:02,753
Pánové, ustupte.
214
00:16:02,920 --> 00:16:04,004
Já to vyřeším.
215
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
Je to upíří zombie.
216
00:16:07,883 --> 00:16:11,637
Živí se živými,
aby získali věčný život.
217
00:16:11,887 --> 00:16:16,266
Ale je to pouhá loutka,
zcela pod Diovo kontrolou.
218
00:16:16,767 --> 00:16:21,605
Pohleďte na nejlahodnější hrůzu,
jakou jste kdy viděl!
219
00:16:21,772 --> 00:16:24,608
Vaše tváře zešednou jako popel.
220
00:16:24,775 --> 00:16:27,611
Protože si vychutnám teplo vaší krve!
221
00:16:29,655 --> 00:16:33,659
Vrťte se v zoufalství, červi!
222
00:16:34,576 --> 00:16:36,829
Tak, co udělá dál?
223
00:16:37,788 --> 00:16:39,164
Kdybych byl jím...
224
00:16:39,665 --> 00:16:42,960
JoJo, takový způsob myšlení je klíčový.
225
00:16:43,210 --> 00:16:48,340
Nejdřív musíš myslet jako nepřítel!
226
00:16:49,008 --> 00:16:54,722
Kdybych byl on,
nejdřív bych odřízl přístup ke slunci!
227
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
Zničil vchod do tunelu!
228
00:17:06,108 --> 00:17:07,401
Skoč, Speedwagone!
229
00:17:15,534 --> 00:17:16,410
Jde na to!
230
00:17:21,874 --> 00:17:24,084
Je pokrytý noži!
231
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Takže tak zapíchl kočího.
232
00:17:32,760 --> 00:17:34,344
Hamon Kráječe!
233
00:17:38,557 --> 00:17:42,227
Můj Hamon Kráječe
je mnohem ostřejší než tvoje nože.
234
00:17:42,853 --> 00:17:45,481
JoJo, tady je tvá další lekce.
235
00:17:46,065 --> 00:17:47,649
Uvažuj o bleše.
236
00:17:47,816 --> 00:17:49,735
Je to drobný hmyz.
237
00:17:51,153 --> 00:17:55,991
Ale navzdory své velikosti vyzývá
obřího nepřítele, kterým je člověk.
238
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Je blecha odvážná?
239
00:17:59,203 --> 00:18:01,497
Nemyslím si.
240
00:18:02,039 --> 00:18:03,999
Tak co je odvaha?
241
00:18:04,750 --> 00:18:09,379
Odvaha je znát strach a podrobit si ho!
242
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
Strach narušuje dýchání!
243
00:18:11,965 --> 00:18:16,637
Poraz strach, a tvé dýchání
tě nikdy nezklame!
244
00:18:16,804 --> 00:18:19,598
HamDýchání onu vychází z odvahy!
245
00:18:19,765 --> 00:18:22,226
Hymna lidstva je hymnou statečnosti!
246
00:18:22,392 --> 00:18:25,187
Naše významnost je odvaha!
247
00:18:25,354 --> 00:18:28,482
Bez ohledu na moc,
zombie o odvaze neví nic!
248
00:18:28,649 --> 00:18:30,359
Je to blecha!
249
00:18:30,526 --> 00:18:32,861
Kop Sendo Vlny!
250
00:18:36,949 --> 00:18:41,578
Má energie Hamonu
poničila tělo této příšery.
251
00:18:42,788 --> 00:18:45,165
A ani nevylil víno!
252
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
JoJo, dokončíš ho.
253
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
Roztav mu celý mozek.
254
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
To je jediný způsob, jak zničit upíra.
255
00:18:56,426 --> 00:18:59,805
Čas na porážku, vy zlobivá prasátka!
256
00:19:03,225 --> 00:19:06,436
Nasekám vás na nudličky a sním!
257
00:19:06,603 --> 00:19:09,398
Opravdu po něm jdeš?
258
00:19:09,565 --> 00:19:10,983
Musí se to udělat.
259
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Ale JoJo to udělá sám.
260
00:19:13,902 --> 00:19:14,945
JoJo.
261
00:19:15,654 --> 00:19:20,367
Musíš ho zničit,
aniž bys vylil jedinou kapku.
262
00:19:20,659 --> 00:19:23,829
Poslední lekce, JoJo.
263
00:19:23,996 --> 00:19:30,002
V Norsku se říká,
že severní vítr stvořil vikingy.
264
00:19:30,419 --> 00:19:36,508
Vylij jednu kapku,
a i když tu příšeru zničíš…
265
00:19:36,967 --> 00:19:38,760
opustím tě.
266
00:19:40,512 --> 00:19:44,016
Poslouchejte se! Zbláznil jste se?
267
00:19:44,183 --> 00:19:45,392
Ticho!
268
00:19:47,144 --> 00:19:48,562
Udělám to.
269
00:19:48,770 --> 00:19:51,023
Severní vítr stvořil vikingy.
270
00:19:55,652 --> 00:19:57,154
Je to labyrint.
271
00:19:57,321 --> 00:20:01,825
Byl postaven tak, aby vznikaly
matoucí stíny, i když je osvícen.
272
00:20:04,077 --> 00:20:06,038
Ne! Oheň!
273
00:20:14,630 --> 00:20:17,716
Světlo ze mě udělá terč!
274
00:20:17,883 --> 00:20:22,221
Ale teď mě může přepadnout.
275
00:20:29,102 --> 00:20:32,564
Taková vůně! Čerstvá krev.
276
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Nejdřív musím myslet jako nepřítel.
277
00:20:37,152 --> 00:20:38,111
Musí být blízko.
278
00:20:38,695 --> 00:20:42,324
Musím si podmanit strach.
279
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
Budu ovládat své dýchání.
280
00:20:45,077 --> 00:20:50,332
Pojď! Zakousnu se ti do krku
a vytrhnu ti tepnu!
281
00:20:50,874 --> 00:20:55,796
Arktický vítr stvořil mocné Vikingy.
282
00:20:56,421 --> 00:21:01,176
Výzvy mohou vytvářet příležitosti.
283
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Stvoří víno vikinga?
284
00:21:04,221 --> 00:21:07,349
Pokud ne, tak Dio už vyhrál.
285
00:21:08,475 --> 00:21:10,936
Ty kruhy! To je Hamon!
286
00:21:11,478 --> 00:21:14,314
Takže můj severní vítr je tohle víno!
287
00:21:15,023 --> 00:21:16,858
Cítím vlnění z vína.
288
00:21:17,150 --> 00:21:19,069
Skrz sklo,
289
00:21:19,236 --> 00:21:22,531
mou ruku, mé tělo, zemi…
290
00:21:22,698 --> 00:21:25,033
Cítím jeho životní sílu!
291
00:21:25,200 --> 00:21:27,786
Toto víno je detektor Hamonu!
292
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
Chvějící se srdce!
293
00:21:30,247 --> 00:21:32,082
Silný žár!
294
00:21:32,249 --> 00:21:33,959
Našel jsem tě, upíří zombie!
295
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
Pronikni zdí!
296
00:21:36,670 --> 00:21:39,006
Přetížení Sendo Hamon!
297
00:21:40,424 --> 00:21:42,676
Pojď! Musím vysrkat tvou krev!
298
00:21:49,099 --> 00:21:52,144
Zdá se, že jsi objevil význam vína, JoJo.
299
00:21:52,519 --> 00:21:56,440
Severní vítr z tebe
přeci jen udělal vikinga!
300
00:23:30,575 --> 00:23:32,411
PŘÍŠTÍ DÍL
301
00:23:32,994 --> 00:23:36,581
- Konečně se setkáváme.
- Ukládám na tebe svou kletbu!
302
00:23:36,748 --> 00:23:38,834
Dokáže překonat iluzi?
303
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
Souboj mezi hrdiny!
304
00:23:40,377 --> 00:23:43,422
Dio, ukončuji tvé šílenství!
305
00:23:45,048 --> 00:23:46,675
Překlad titulek: Ema B.