1 00:00:07,216 --> 00:00:12,262 TIBET, 1863 2 00:00:21,438 --> 00:00:25,609 For three years you've withstood the rigors of harsh training. 3 00:00:26,485 --> 00:00:31,615 You can run for dozens of miles without losing your breath. 4 00:00:32,407 --> 00:00:36,161 We shall soon begin the most advanced training yet... 5 00:00:36,328 --> 00:00:38,622 The way of the Celestial Gate. 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,917 I shall tell you again, Zeppeli... 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,753 If you decide to continue on this path, 8 00:00:44,920 --> 00:00:49,091 there will be no escaping your deadly fate. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,721 The time for turning back is now. You can still start a new life. 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,474 Master Tonpetty... 11 00:00:59,017 --> 00:01:03,021 please read deeper into the wavelength of my life. 12 00:01:03,856 --> 00:01:09,486 When am I destined to die? Where will it happen? 13 00:01:11,196 --> 00:01:12,990 And with that knowledge, what will you do? 14 00:01:14,032 --> 00:01:19,955 I am in pursuit of something greater. Something I cannot abandon. 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,834 To fulfill my purpose, I must know. 16 00:01:25,085 --> 00:01:29,506 Once I know the date of my death, I will accept what remains. 17 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 I will have contentment. 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 If your decision is firm... 19 00:01:38,599 --> 00:01:39,725 I will tell you. 20 00:01:50,068 --> 00:01:54,406 In a chamber of old, suffused with the stench of death, 21 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 a child shall open the way. 22 00:01:58,619 --> 00:02:03,749 A young lion bound by chain awaits you, his liberator and future. 23 00:02:03,916 --> 00:02:08,712 You shall set your own wounds aflame 24 00:02:08,879 --> 00:02:12,174 before a cruel death befalls you! 25 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 Baron Zeppeli... 26 00:02:19,681 --> 00:02:21,266 Be careful, Baron! 27 00:02:25,812 --> 00:02:27,064 Here I come, JoJo! 28 00:02:31,777 --> 00:02:36,782 A young lion bound by chain awaits you, his liberator and future. 29 00:04:08,207 --> 00:04:12,419 EPISODE 7: "SORROWFUL SUCCESSOR" 30 00:04:20,260 --> 00:04:21,803 This choker won't budge! 31 00:04:22,638 --> 00:04:25,307 And Tarukus hasn't revealed 32 00:04:25,474 --> 00:04:28,519 any of his tricks for fighting in this room. 33 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 A chilling prospect! 34 00:04:30,270 --> 00:04:34,691 Come, fools! You wish to attack me with your "Hamon"? 35 00:04:35,317 --> 00:04:39,488 You cowards will never lay a single finger on me! 36 00:04:41,657 --> 00:04:43,951 What's the matter? Scared stiff? 37 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 Well done, Baron Zeppeli! 38 00:05:04,763 --> 00:05:06,014 Take this, Tarukus! 39 00:05:06,181 --> 00:05:07,975 Tornado Overdrive! 40 00:05:09,601 --> 00:05:10,561 He just... 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 Above me? 42 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 No, the chain's below you! 43 00:05:18,235 --> 00:05:20,070 You're both right! 44 00:05:22,406 --> 00:05:25,576 I call this the Hell Heaven Snake Kill! 45 00:05:33,208 --> 00:05:35,210 I'll strangle both of you at once! 46 00:05:40,674 --> 00:05:42,801 I can't breathe. 47 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 My Hamon won't... 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,032 Jo... 49 00:06:05,657 --> 00:06:08,493 JoJo... 50 00:06:24,343 --> 00:06:29,097 Master Dio, I have eliminated him, as you willed. 51 00:06:29,556 --> 00:06:31,225 His... 52 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 His cruelty is too much to bear! 53 00:06:53,539 --> 00:06:54,498 Mr. Joestar! 54 00:06:57,835 --> 00:07:02,464 Still breathing, and with a broken neck? 55 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Allow me to finish you off, young one. 56 00:07:12,808 --> 00:07:13,767 Jo... 57 00:07:14,309 --> 00:07:15,227 JoJo... 58 00:07:17,354 --> 00:07:19,523 The other one is still alive, too? 59 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 This is my ultimate... 60 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 My ultimate... 61 00:07:27,155 --> 00:07:30,909 My ultimate trump card! I give it to you, JoJo! 62 00:07:32,995 --> 00:07:37,124 JoJo, take up my torch! 63 00:07:40,419 --> 00:07:43,630 Ultimate Deep Pass Overdrive! 64 00:08:09,364 --> 00:08:16,163 JoJo, I have given you all of my life energy. 65 00:08:24,505 --> 00:08:26,632 Baron... 66 00:08:29,927 --> 00:08:32,429 Baron Zeppeli! 67 00:08:41,188 --> 00:08:45,692 I'll crush you underfoot, like the vermin you are! 68 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 You... 69 00:09:01,458 --> 00:09:04,503 Mr. Joestar is hanging Tarukus! 70 00:09:04,878 --> 00:09:08,632 Baron Zeppeli's Hamon must have healed JoJo's neck! 71 00:09:10,342 --> 00:09:16,598 Idiot, you think you can yank that open? You, a pathetic human? 72 00:09:16,765 --> 00:09:18,642 I couldn't pull apart that steel 73 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 even with the power Master Dio gave me! 74 00:09:28,151 --> 00:09:31,238 You'll pay, Tarukus! 75 00:09:33,615 --> 00:09:34,491 Jonathan! 76 00:09:36,243 --> 00:09:38,036 What the... 77 00:09:40,998 --> 00:09:44,918 Your twisted spirit... Your grotesque madness... 78 00:09:45,085 --> 00:09:48,964 You sold the depths of your soul to Dio. 79 00:10:07,691 --> 00:10:12,154 His power cannot be contained! Mr. Joestar has transformed! 80 00:10:13,113 --> 00:10:16,450 Baron Zeppeli's power lives on in Mr. Joestar! 81 00:10:16,617 --> 00:10:19,411 Their powers are working together! 82 00:10:19,745 --> 00:10:23,790 Tarukus, not a single bone of yours will remain in this world. 83 00:10:24,791 --> 00:10:26,668 I will banish your evil spirit! 84 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 May history devour you for all eternity! 85 00:10:33,050 --> 00:10:35,469 Enough talk, you bloody brat! 86 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 Your little trick didn't work! 87 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 It's over! 88 00:11:15,968 --> 00:11:16,969 Baron Zeppeli! 89 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Baron Zeppeli... 90 00:11:26,436 --> 00:11:27,563 It... 91 00:11:28,730 --> 00:11:30,274 It can't be. 92 00:11:33,318 --> 00:11:35,237 Without you... 93 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 Without you, what are we supposed to do? 94 00:11:42,995 --> 00:11:46,748 JoJo, you fool! Have you lost your wits? 95 00:11:48,375 --> 00:11:51,253 This is no time to mourn! 96 00:11:52,754 --> 00:11:53,839 Now... 97 00:11:55,174 --> 00:11:57,384 Now you are... 98 00:12:02,014 --> 00:12:04,516 Go quickly now. 99 00:12:05,392 --> 00:12:08,061 Defeat Dio. 100 00:12:10,230 --> 00:12:14,735 -Destroy the mask. -Baron Zeppeli! 101 00:12:22,326 --> 00:12:23,577 I... 102 00:12:24,286 --> 00:12:29,082 I am contented with my fate. 103 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 When I was young, I had a wife. 104 00:12:35,088 --> 00:12:40,010 But I left my family behind to find the mask. 105 00:12:40,552 --> 00:12:45,265 I am satisfied with my fate. 106 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 I accept everything now. 107 00:12:52,689 --> 00:12:58,570 In the end, I bestowed my complete self to you. 108 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 JoJo... 109 00:13:02,991 --> 00:13:05,869 you are my hope. 110 00:13:06,703 --> 00:13:07,663 Baron Zeppeli... 111 00:13:09,373 --> 00:13:14,920 You are a son and a best friend to me. 112 00:13:16,338 --> 00:13:21,677 And now I will live on... 113 00:13:23,095 --> 00:13:25,848 within you. 114 00:13:35,691 --> 00:13:40,946 The 19th century novelist William Thackeray once wrote, 115 00:13:42,322 --> 00:13:45,909 "To love and win is the best thing. 116 00:13:47,077 --> 00:13:51,748 To love and lose is the next best." 117 00:13:56,086 --> 00:13:58,964 And so JoJo inherited the will of yet another. 118 00:13:59,756 --> 00:14:03,468 His spirit and his way of life. 119 00:14:11,351 --> 00:14:13,770 Farewell, Baron Zeppeli. 120 00:14:24,615 --> 00:14:26,200 Please... 121 00:14:27,117 --> 00:14:31,288 Please spare my child. 122 00:14:35,459 --> 00:14:39,588 So madam, what you meant to say is... 123 00:14:40,797 --> 00:14:46,512 you will offer me your life, as long as I stay away from your child. 124 00:14:46,845 --> 00:14:48,055 Is that correct? 125 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 Please, anything but my child. 126 00:14:59,691 --> 00:15:02,653 You move me to tears. Okay. 127 00:15:02,861 --> 00:15:04,696 I, nor any of my cohorts, 128 00:15:04,863 --> 00:15:07,574 will lay a finger on your precious child. 129 00:15:07,741 --> 00:15:10,118 On my name, Dio, I swear! 130 00:15:10,827 --> 00:15:12,246 While they were human, 131 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 all of my servants succumbed to their fears 132 00:15:15,290 --> 00:15:18,627 and willingly gave their souls to me. 133 00:15:19,670 --> 00:15:25,384 But I must say, you will be happier if you and your child join us. 134 00:15:26,218 --> 00:15:31,265 You'll be free from worry. No sadness, no hatred toward each other! 135 00:15:31,807 --> 00:15:34,142 Please, just spare my child! 136 00:15:36,812 --> 00:15:38,021 Just this child... 137 00:15:38,188 --> 00:15:39,147 Okay... 138 00:15:51,159 --> 00:15:54,371 My sweet baby! 139 00:15:57,124 --> 00:15:59,918 As I said, we wouldn't lay a finger on him. 140 00:16:00,252 --> 00:16:03,005 You, his devoted mother, devoured him yourself! 141 00:16:06,133 --> 00:16:09,803 A tragedy of your own choosing. 142 00:16:22,566 --> 00:16:25,569 Something's different about Mr. Joestar. 143 00:16:26,403 --> 00:16:29,031 His expression is pensive. 144 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 And I am the same. 145 00:16:31,950 --> 00:16:35,078 We must endure our sadness and anger. 146 00:16:35,370 --> 00:16:39,499 We cannot grieve until Dio has fallen! 147 00:16:40,584 --> 00:16:45,506 Mr. Joestar, Dio said he will wipe out the town in one day and one night! 148 00:16:46,298 --> 00:16:50,052 Zombies will breed like rats! 149 00:16:51,345 --> 00:16:53,889 What is happening down there? 150 00:16:54,264 --> 00:16:57,434 Are the people of Windknight's Lot still alive? 151 00:16:57,976 --> 00:17:00,437 I wonder if my sister's all right... 152 00:17:01,021 --> 00:17:02,147 We must hurry. 153 00:17:09,446 --> 00:17:10,531 Mr. Adams! 154 00:17:12,950 --> 00:17:16,453 Poco, what are you doing roaming about at this hour? 155 00:17:16,620 --> 00:17:21,041 Mr. Adams, what about my sister? And the town? Are they all right? 156 00:17:21,208 --> 00:17:22,417 Are they all right? 157 00:17:23,293 --> 00:17:26,797 All right? 158 00:17:28,549 --> 00:17:30,300 She's livid, boy! 159 00:17:30,467 --> 00:17:33,720 She'll lock you in the barn when you get home! 160 00:17:35,347 --> 00:17:38,433 -I guess the town is safe. -Let's move! 161 00:17:40,352 --> 00:17:41,979 Thanks, Mr. Adams! 162 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 A child! 163 00:17:53,282 --> 00:17:56,910 I want to drink the fresh, warm blood of a child! 164 00:18:07,296 --> 00:18:09,006 He's already a zombie! 165 00:18:10,591 --> 00:18:13,260 Think you can outpace me? 166 00:18:23,645 --> 00:18:26,523 The town may already be... 167 00:18:26,690 --> 00:18:27,816 Your conjecture is correct. 168 00:18:30,944 --> 00:18:34,031 The outskirts of town are overrun with zombies. 169 00:18:36,825 --> 00:18:38,285 Another one? 170 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 My name is Dire. 171 00:18:47,628 --> 00:18:50,047 A kick? But why so slow? 172 00:18:56,803 --> 00:18:59,556 Take this! Thunder Split Attack! 173 00:19:05,812 --> 00:19:07,356 Impressive! 174 00:19:08,357 --> 00:19:11,902 The usual reaction is to pull your head back, 175 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 not charge forward with a headbutt! 176 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 Wait, Jonathan Joestar! 177 00:19:18,575 --> 00:19:19,785 I am human. 178 00:19:21,537 --> 00:19:22,913 Forgive me. 179 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 I wished to test the techniques you learned from Baron Zeppeli. 180 00:19:27,626 --> 00:19:29,211 Did you say Zeppeli? 181 00:19:29,670 --> 00:19:33,507 Zeppeli and I have been through much together. 182 00:19:33,674 --> 00:19:37,219 We trained together under the same master for 20 years. 183 00:19:37,803 --> 00:19:38,929 Indeed. 184 00:19:41,265 --> 00:19:42,850 I am Straizo. 185 00:19:43,600 --> 00:19:44,560 Read this. 186 00:19:46,061 --> 00:19:47,187 A letter... 187 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 It's from... 188 00:19:49,565 --> 00:19:50,566 Baron Zeppeli! 189 00:19:51,483 --> 00:19:56,321 It's a letter from Baron Zeppeli asking for our help. 190 00:19:56,488 --> 00:20:00,325 He writes about the location of the mask 191 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 and the man who bears it. 192 00:20:13,922 --> 00:20:16,383 This is our master, Tonpetty. 193 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 My respects. 194 00:20:24,266 --> 00:20:28,645 You're Baron Zeppeli's teacher, Master Tonpetty. 195 00:20:41,909 --> 00:20:46,079 Where I come from, shaking hands is not customary. 196 00:20:47,122 --> 00:20:48,999 Our greeting is such. 197 00:20:57,633 --> 00:21:01,094 And where is Zeppeli now? 198 00:21:04,348 --> 00:21:08,101 I see. Zeppeli has passed. 199 00:21:10,103 --> 00:21:15,609 Even if we had come earlier, his fate would not have changed. 200 00:21:17,444 --> 00:21:22,574 But this man called Dio is in possession of a devastating power! 201 00:21:25,035 --> 00:21:29,623 His life energy is both evil and staggering. 202 00:21:45,138 --> 00:21:49,268 This town is now mine, and it took less than a single night. 203 00:23:30,577 --> 00:23:32,412 NEXT EPISODE 204 00:23:34,498 --> 00:23:36,166 You fell for it, fool! 205 00:23:36,333 --> 00:23:38,836 I will show you no mercy! 206 00:23:39,002 --> 00:23:41,588 I'll feel no guilt for killing you! 207 00:23:41,755 --> 00:23:43,423 Come, JoJo! 208 00:23:43,590 --> 00:23:45,008 EPISODE 8: "BLOODY BATTLE! JOJO & DIO" 209 00:23:45,175 --> 00:23:46,802 Subtitle translation by Matthew Hunter