1
00:00:07,216 --> 00:00:12,262
TIBET, 1863
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,609
For three years you've withstood
the rigors of harsh training.
3
00:00:26,485 --> 00:00:31,615
You can run for dozens of miles
without losing your breath.
4
00:00:32,407 --> 00:00:36,161
We shall soon begin
the most advanced training yet...
5
00:00:36,328 --> 00:00:38,622
The way of the Celestial Gate.
6
00:00:39,581 --> 00:00:41,917
I shall tell you again, Zeppeli...
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
If you decide to continue
on this path,
8
00:00:44,920 --> 00:00:49,091
there will be no escaping
your deadly fate.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,721
The time for turning back is now.
You can still start a new life.
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
Master Tonpetty...
11
00:00:59,017 --> 00:01:03,021
please read deeper into
the wavelength of my life.
12
00:01:03,856 --> 00:01:09,486
When am I destined to die?
Where will it happen?
13
00:01:11,196 --> 00:01:12,990
And with that knowledge,
what will you do?
14
00:01:14,032 --> 00:01:19,955
I am in pursuit of something greater.
Something I cannot abandon.
15
00:01:20,622 --> 00:01:23,834
To fulfill my purpose,
I must know.
16
00:01:25,085 --> 00:01:29,506
Once I know the date of my death,
I will accept what remains.
17
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
I will have contentment.
18
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
If your decision is firm...
19
00:01:38,599 --> 00:01:39,725
I will tell you.
20
00:01:50,068 --> 00:01:54,406
In a chamber of old,
suffused with the stench of death,
21
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
a child shall open the way.
22
00:01:58,619 --> 00:02:03,749
A young lion bound by chain awaits you,
his liberator and future.
23
00:02:03,916 --> 00:02:08,712
You shall set your own wounds aflame
24
00:02:08,879 --> 00:02:12,174
before a cruel death befalls you!
25
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
Baron Zeppeli...
26
00:02:19,681 --> 00:02:21,266
Be careful, Baron!
27
00:02:25,812 --> 00:02:27,064
Here I come, JoJo!
28
00:02:31,777 --> 00:02:36,782
A young lion bound by chain awaits you,
his liberator and future.
29
00:04:08,207 --> 00:04:12,419
EPISODE 7:
"SORROWFUL SUCCESSOR"
30
00:04:20,260 --> 00:04:21,803
This choker won't budge!
31
00:04:22,638 --> 00:04:25,307
And Tarukus hasn't revealed
32
00:04:25,474 --> 00:04:28,519
any of his tricks
for fighting in this room.
33
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
A chilling prospect!
34
00:04:30,270 --> 00:04:34,691
Come, fools! You wish to attack me
with your "Hamon"?
35
00:04:35,317 --> 00:04:39,488
You cowards will never
lay a single finger on me!
36
00:04:41,657 --> 00:04:43,951
What's the matter? Scared stiff?
37
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
Well done, Baron Zeppeli!
38
00:05:04,763 --> 00:05:06,014
Take this, Tarukus!
39
00:05:06,181 --> 00:05:07,975
Tornado Overdrive!
40
00:05:09,601 --> 00:05:10,561
He just...
41
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
Above me?
42
00:05:14,189 --> 00:05:16,066
No, the chain's below you!
43
00:05:18,235 --> 00:05:20,070
You're both right!
44
00:05:22,406 --> 00:05:25,576
I call this the Hell Heaven Snake Kill!
45
00:05:33,208 --> 00:05:35,210
I'll strangle both of you at once!
46
00:05:40,674 --> 00:05:42,801
I can't breathe.
47
00:05:42,968 --> 00:05:45,387
My Hamon won't...
48
00:06:03,947 --> 00:06:05,032
Jo...
49
00:06:05,657 --> 00:06:08,493
JoJo...
50
00:06:24,343 --> 00:06:29,097
Master Dio, I have eliminated him,
as you willed.
51
00:06:29,556 --> 00:06:31,225
His...
52
00:06:32,184 --> 00:06:34,978
His cruelty is too much to bear!
53
00:06:53,539 --> 00:06:54,498
Mr. Joestar!
54
00:06:57,835 --> 00:07:02,464
Still breathing,
and with a broken neck?
55
00:07:03,423 --> 00:07:05,300
Allow me to finish you off,
young one.
56
00:07:12,808 --> 00:07:13,767
Jo...
57
00:07:14,309 --> 00:07:15,227
JoJo...
58
00:07:17,354 --> 00:07:19,523
The other one is still alive, too?
59
00:07:21,275 --> 00:07:22,776
This is my ultimate...
60
00:07:24,278 --> 00:07:25,529
My ultimate...
61
00:07:27,155 --> 00:07:30,909
My ultimate trump card!
I give it to you, JoJo!
62
00:07:32,995 --> 00:07:37,124
JoJo, take up my torch!
63
00:07:40,419 --> 00:07:43,630
Ultimate Deep Pass Overdrive!
64
00:08:09,364 --> 00:08:16,163
JoJo, I have given you
all of my life energy.
65
00:08:24,505 --> 00:08:26,632
Baron...
66
00:08:29,927 --> 00:08:32,429
Baron Zeppeli!
67
00:08:41,188 --> 00:08:45,692
I'll crush you underfoot,
like the vermin you are!
68
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
You...
69
00:09:01,458 --> 00:09:04,503
Mr. Joestar is hanging Tarukus!
70
00:09:04,878 --> 00:09:08,632
Baron Zeppeli's Hamon
must have healed JoJo's neck!
71
00:09:10,342 --> 00:09:16,598
Idiot, you think you can yank that open?
You, a pathetic human?
72
00:09:16,765 --> 00:09:18,642
I couldn't pull apart that steel
73
00:09:18,809 --> 00:09:22,354
even with the power
Master Dio gave me!
74
00:09:28,151 --> 00:09:31,238
You'll pay, Tarukus!
75
00:09:33,615 --> 00:09:34,491
Jonathan!
76
00:09:36,243 --> 00:09:38,036
What the...
77
00:09:40,998 --> 00:09:44,918
Your twisted spirit...
Your grotesque madness...
78
00:09:45,085 --> 00:09:48,964
You sold the depths of your soul to Dio.
79
00:10:07,691 --> 00:10:12,154
His power cannot be contained!
Mr. Joestar has transformed!
80
00:10:13,113 --> 00:10:16,450
Baron Zeppeli's power
lives on in Mr. Joestar!
81
00:10:16,617 --> 00:10:19,411
Their powers are working together!
82
00:10:19,745 --> 00:10:23,790
Tarukus, not a single bone of yours
will remain in this world.
83
00:10:24,791 --> 00:10:26,668
I will banish your evil spirit!
84
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
May history devour you for all eternity!
85
00:10:33,050 --> 00:10:35,469
Enough talk, you bloody brat!
86
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
Your little trick didn't work!
87
00:10:49,608 --> 00:10:50,609
It's over!
88
00:11:15,968 --> 00:11:16,969
Baron Zeppeli!
89
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Baron Zeppeli...
90
00:11:26,436 --> 00:11:27,563
It...
91
00:11:28,730 --> 00:11:30,274
It can't be.
92
00:11:33,318 --> 00:11:35,237
Without you...
93
00:11:36,405 --> 00:11:40,242
Without you,
what are we supposed to do?
94
00:11:42,995 --> 00:11:46,748
JoJo, you fool!
Have you lost your wits?
95
00:11:48,375 --> 00:11:51,253
This is no time to mourn!
96
00:11:52,754 --> 00:11:53,839
Now...
97
00:11:55,174 --> 00:11:57,384
Now you are...
98
00:12:02,014 --> 00:12:04,516
Go quickly now.
99
00:12:05,392 --> 00:12:08,061
Defeat Dio.
100
00:12:10,230 --> 00:12:14,735
-Destroy the mask.
-Baron Zeppeli!
101
00:12:22,326 --> 00:12:23,577
I...
102
00:12:24,286 --> 00:12:29,082
I am contented with my fate.
103
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
When I was young, I had a wife.
104
00:12:35,088 --> 00:12:40,010
But I left my family behind
to find the mask.
105
00:12:40,552 --> 00:12:45,265
I am satisfied with my fate.
106
00:12:46,141 --> 00:12:48,602
I accept everything now.
107
00:12:52,689 --> 00:12:58,570
In the end,
I bestowed my complete self to you.
108
00:13:00,864 --> 00:13:01,782
JoJo...
109
00:13:02,991 --> 00:13:05,869
you are my hope.
110
00:13:06,703 --> 00:13:07,663
Baron Zeppeli...
111
00:13:09,373 --> 00:13:14,920
You are a son
and a best friend to me.
112
00:13:16,338 --> 00:13:21,677
And now I will live on...
113
00:13:23,095 --> 00:13:25,848
within you.
114
00:13:35,691 --> 00:13:40,946
The 19th century novelist
William Thackeray once wrote,
115
00:13:42,322 --> 00:13:45,909
"To love and win is the best thing.
116
00:13:47,077 --> 00:13:51,748
To love and lose is the next best."
117
00:13:56,086 --> 00:13:58,964
And so JoJo inherited
the will of yet another.
118
00:13:59,756 --> 00:14:03,468
His spirit and his way of life.
119
00:14:11,351 --> 00:14:13,770
Farewell, Baron Zeppeli.
120
00:14:24,615 --> 00:14:26,200
Please...
121
00:14:27,117 --> 00:14:31,288
Please spare my child.
122
00:14:35,459 --> 00:14:39,588
So madam, what you meant to say is...
123
00:14:40,797 --> 00:14:46,512
you will offer me your life,
as long as I stay away from your child.
124
00:14:46,845 --> 00:14:48,055
Is that correct?
125
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
Please, anything but my child.
126
00:14:59,691 --> 00:15:02,653
You move me to tears. Okay.
127
00:15:02,861 --> 00:15:04,696
I, nor any of my cohorts,
128
00:15:04,863 --> 00:15:07,574
will lay a finger on your precious child.
129
00:15:07,741 --> 00:15:10,118
On my name, Dio, I swear!
130
00:15:10,827 --> 00:15:12,246
While they were human,
131
00:15:12,412 --> 00:15:15,123
all of my servants
succumbed to their fears
132
00:15:15,290 --> 00:15:18,627
and willingly gave
their souls to me.
133
00:15:19,670 --> 00:15:25,384
But I must say, you will be happier
if you and your child join us.
134
00:15:26,218 --> 00:15:31,265
You'll be free from worry.
No sadness, no hatred toward each other!
135
00:15:31,807 --> 00:15:34,142
Please, just spare my child!
136
00:15:36,812 --> 00:15:38,021
Just this child...
137
00:15:38,188 --> 00:15:39,147
Okay...
138
00:15:51,159 --> 00:15:54,371
My sweet baby!
139
00:15:57,124 --> 00:15:59,918
As I said,
we wouldn't lay a finger on him.
140
00:16:00,252 --> 00:16:03,005
You, his devoted mother,
devoured him yourself!
141
00:16:06,133 --> 00:16:09,803
A tragedy of your own choosing.
142
00:16:22,566 --> 00:16:25,569
Something's different
about Mr. Joestar.
143
00:16:26,403 --> 00:16:29,031
His expression is pensive.
144
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
And I am the same.
145
00:16:31,950 --> 00:16:35,078
We must endure
our sadness and anger.
146
00:16:35,370 --> 00:16:39,499
We cannot grieve
until Dio has fallen!
147
00:16:40,584 --> 00:16:45,506
Mr. Joestar, Dio said he will wipe out
the town in one day and one night!
148
00:16:46,298 --> 00:16:50,052
Zombies will breed like rats!
149
00:16:51,345 --> 00:16:53,889
What is happening down there?
150
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
Are the people of
Windknight's Lot still alive?
151
00:16:57,976 --> 00:17:00,437
I wonder if my sister's all right...
152
00:17:01,021 --> 00:17:02,147
We must hurry.
153
00:17:09,446 --> 00:17:10,531
Mr. Adams!
154
00:17:12,950 --> 00:17:16,453
Poco, what are you doing
roaming about at this hour?
155
00:17:16,620 --> 00:17:21,041
Mr. Adams, what about my sister?
And the town? Are they all right?
156
00:17:21,208 --> 00:17:22,417
Are they all right?
157
00:17:23,293 --> 00:17:26,797
All right?
158
00:17:28,549 --> 00:17:30,300
She's livid, boy!
159
00:17:30,467 --> 00:17:33,720
She'll lock you in the barn
when you get home!
160
00:17:35,347 --> 00:17:38,433
-I guess the town is safe.
-Let's move!
161
00:17:40,352 --> 00:17:41,979
Thanks, Mr. Adams!
162
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
A child!
163
00:17:53,282 --> 00:17:56,910
I want to drink the fresh,
warm blood of a child!
164
00:18:07,296 --> 00:18:09,006
He's already a zombie!
165
00:18:10,591 --> 00:18:13,260
Think you can outpace me?
166
00:18:23,645 --> 00:18:26,523
The town may already be...
167
00:18:26,690 --> 00:18:27,816
Your conjecture is correct.
168
00:18:30,944 --> 00:18:34,031
The outskirts of town
are overrun with zombies.
169
00:18:36,825 --> 00:18:38,285
Another one?
170
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
My name is Dire.
171
00:18:47,628 --> 00:18:50,047
A kick? But why so slow?
172
00:18:56,803 --> 00:18:59,556
Take this! Thunder Split Attack!
173
00:19:05,812 --> 00:19:07,356
Impressive!
174
00:19:08,357 --> 00:19:11,902
The usual reaction
is to pull your head back,
175
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
not charge forward with a headbutt!
176
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
Wait, Jonathan Joestar!
177
00:19:18,575 --> 00:19:19,785
I am human.
178
00:19:21,537 --> 00:19:22,913
Forgive me.
179
00:19:23,121 --> 00:19:26,708
I wished to test the techniques
you learned from Baron Zeppeli.
180
00:19:27,626 --> 00:19:29,211
Did you say Zeppeli?
181
00:19:29,670 --> 00:19:33,507
Zeppeli and I
have been through much together.
182
00:19:33,674 --> 00:19:37,219
We trained together under
the same master for 20 years.
183
00:19:37,803 --> 00:19:38,929
Indeed.
184
00:19:41,265 --> 00:19:42,850
I am Straizo.
185
00:19:43,600 --> 00:19:44,560
Read this.
186
00:19:46,061 --> 00:19:47,187
A letter...
187
00:19:47,729 --> 00:19:48,856
It's from...
188
00:19:49,565 --> 00:19:50,566
Baron Zeppeli!
189
00:19:51,483 --> 00:19:56,321
It's a letter from Baron Zeppeli
asking for our help.
190
00:19:56,488 --> 00:20:00,325
He writes about the location of the mask
191
00:20:00,492 --> 00:20:02,578
and the man who bears it.
192
00:20:13,922 --> 00:20:16,383
This is our master, Tonpetty.
193
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
My respects.
194
00:20:24,266 --> 00:20:28,645
You're Baron Zeppeli's teacher,
Master Tonpetty.
195
00:20:41,909 --> 00:20:46,079
Where I come from,
shaking hands is not customary.
196
00:20:47,122 --> 00:20:48,999
Our greeting is such.
197
00:20:57,633 --> 00:21:01,094
And where is Zeppeli now?
198
00:21:04,348 --> 00:21:08,101
I see. Zeppeli has passed.
199
00:21:10,103 --> 00:21:15,609
Even if we had come earlier,
his fate would not have changed.
200
00:21:17,444 --> 00:21:22,574
But this man called Dio is in possession
of a devastating power!
201
00:21:25,035 --> 00:21:29,623
His life energy
is both evil and staggering.
202
00:21:45,138 --> 00:21:49,268
This town is now mine,
and it took less than a single night.
203
00:23:30,577 --> 00:23:32,412
NEXT EPISODE
204
00:23:34,498 --> 00:23:36,166
You fell for it, fool!
205
00:23:36,333 --> 00:23:38,836
I will show you no mercy!
206
00:23:39,002 --> 00:23:41,588
I'll feel no guilt for killing you!
207
00:23:41,755 --> 00:23:43,423
Come, JoJo!
208
00:23:43,590 --> 00:23:45,008
EPISODE 8:
"BLOODY BATTLE! JOJO & DIO"
209
00:23:45,175 --> 00:23:46,802
Subtitle translation by Matthew Hunter