1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 Poco, hol az ördögben mászkáltál ilyen későn? 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,137 Apám... 3 00:00:13,221 --> 00:00:18,018 Örülök, hogy jól van, de hol a nővérem? 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,687 Elment megkeresni téged. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,692 Mi? Nincs itthon? 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,739 Poco, mi a baj? Furcsán viselkedsz. 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,990 Nővérem! 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 Nővérem! 9 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 8. RÉSZ: "VÉRVISZÁLY! JOJO ÉS DIO" 10 00:02:16,553 --> 00:02:18,429 Gondoljon bele... 11 00:02:19,430 --> 00:02:22,016 Itt van ez a szép virág. 12 00:02:22,392 --> 00:02:26,479 A fiatalságát is ehhez a virághoz lehet hasonlítani. 13 00:02:27,021 --> 00:02:30,191 Jól figyeljen arra, amit mondok, hölgyem! 14 00:02:30,942 --> 00:02:35,280 Bármilyen szép is legyen ez a virág, az elhervadás vár rá. 15 00:02:35,780 --> 00:02:37,490 Kár érte, nem gondolja? 16 00:02:38,867 --> 00:02:42,912 Egy cuki 16 éves! Tiszta és ártatlan! 17 00:02:43,079 --> 00:02:47,584 Nagyon ízletes életerővel bírhat, Dio uram! 18 00:02:54,465 --> 00:02:57,552 Aki nem tud viselkedni, nem méltó az életre. 19 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Szóval, hölgyem... 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 Mondom az ajánlatomat. 21 00:03:03,016 --> 00:03:07,478 Örökre fiatallá és gyönyörűvé tehetem. 22 00:03:07,854 --> 00:03:14,277 És másokkal ellentétben én nem kényszerítem senkire. 23 00:03:14,527 --> 00:03:18,698 Szabadon dönthet a sorsáról. 24 00:03:20,408 --> 00:03:21,367 Szörnyeteg. 25 00:03:21,534 --> 00:03:23,369 Tessék? Mit mondott? 26 00:03:30,960 --> 00:03:34,505 Maga egy szörnyeteg! Legyen átkozott mindörökre! 27 00:03:55,443 --> 00:04:00,198 Milyen sajnálatos, hogy véget ér a találkánk! 28 00:04:00,365 --> 00:04:01,532 De még bemutatok valakit. 29 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Ő a félelmetes Doobie. 30 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 Mivel az én társaságomat nem kedveli, 31 00:04:10,291 --> 00:04:12,252 az övét talán jobban fogja élvezni. 32 00:04:12,919 --> 00:04:15,088 Viszlát, hölgyem! 33 00:04:34,565 --> 00:04:36,359 Ki van ott? 34 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 Vajon ki? 35 00:04:39,821 --> 00:04:43,866 Nem tisztelek meg egy zombit azzal, hogy bemutatkozok neki! 36 00:04:44,492 --> 00:04:46,119 - Nővérem! - Poco! 37 00:05:01,592 --> 00:05:03,761 Megharaptam! Csúnyán megharaptam! 38 00:05:03,928 --> 00:05:06,556 Van valami a maszkja alatt! 39 00:05:07,098 --> 00:05:08,433 Mi a... 40 00:05:19,235 --> 00:05:22,989 Az a zombi nyüzsög a mérges kígyóktól, 41 00:05:23,156 --> 00:05:26,659 veszedelmes kobráktól és húsevő viperáktól! 42 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 Meglepődtünk, mi? 43 00:05:29,662 --> 00:05:33,791 Azok a kígyók több helyen is megharapták az arcát! 44 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Elég ebből! 45 00:05:37,462 --> 00:05:40,631 Nincs időm Dio piti játékszereire! 46 00:05:49,474 --> 00:05:52,685 Lenyűgöző! Kipréselte magából a mérget. 47 00:05:52,852 --> 00:05:57,648 Hihetetlen, hogy rövid idő alatt ilyen jól megtanulta irányítani a vérkeringését. 48 00:05:58,024 --> 00:06:02,945 Az lehet az oka, hogy Zeppeli báró halála előtt átadta neki az életerejét. 49 00:06:05,990 --> 00:06:10,912 Egy kis Hullám elég lesz, hogy felforraljam a kígyók vérét! 50 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Nővérem! 51 00:06:19,462 --> 00:06:21,089 - Poco! - Nővérem! 52 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Visszatértem a pokolból, Dio. 53 00:06:59,127 --> 00:07:02,088 Még mindig élsz, JoJo? 54 00:07:03,506 --> 00:07:08,636 Gondolom, ez azt jelenti, hogy legyőzted a lovagjaimat. 55 00:07:09,095 --> 00:07:14,142 Dio urunk, várjuk az utasítását, hogy végezzünk vele! 56 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 Megízleltetem vele az agyaraimat! 57 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Dio! 58 00:07:19,147 --> 00:07:21,482 Nem, vele... 59 00:07:22,024 --> 00:07:24,360 Vele személyesen fogok végezni! 60 00:07:25,736 --> 00:07:27,822 Hadd legyek őszinte, JoJo! 61 00:07:29,240 --> 00:07:33,244 Nem akartam saját kezűleg megtenni ezt. 62 00:07:33,411 --> 00:07:36,164 Egy házban nevelkedtünk. 63 00:07:36,330 --> 00:07:39,667 Nem okoz számomra örömöt, hogy élőhalottat csinálok belőled. 64 00:07:40,042 --> 00:07:43,254 Ezért hagytam a dolgot a lovagjaimra. 65 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 De alábecsültelek. 66 00:07:49,135 --> 00:07:55,725 Most, hogy élve látlak, rájöttem, hogy túl lágyszívű uralkodó voltam. 67 00:07:56,893 --> 00:08:01,981 Ezért most hezitálás nélkül végzek veled! 68 00:08:02,565 --> 00:08:06,777 Az érzés kölcsönös. Egy csepp bűntudatom se lesz, miután megöllek! 69 00:08:07,153 --> 00:08:12,783 Amúgy mi történt azzal a bajszos emberrel, aki veletek volt? 70 00:08:13,618 --> 00:08:14,994 Elmenekült? 71 00:08:16,412 --> 00:08:19,332 Dio, be kell vallanom valamit. 72 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 Ez nem méltó egy úriemberhez, de... 73 00:08:21,959 --> 00:08:27,298 én, Jonathan Joestar, meg foglak ölni téged, Dio, 74 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 mégpedig bosszúvágyból! 75 00:08:31,928 --> 00:08:34,430 Gyere csak, JoJo! 76 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Rajta, JoJo! 77 00:08:46,275 --> 00:08:47,151 Dire! 78 00:08:47,318 --> 00:08:49,237 JoJo, állj félre! 79 00:08:50,238 --> 00:08:54,116 Most az én bosszúm ideje jött el. 80 00:08:54,617 --> 00:08:59,956 Zeppeli két évtizeden át volt a barátom. 81 00:09:00,790 --> 00:09:05,211 Dio, a pokol mélyére küldelek! 82 00:09:06,003 --> 00:09:10,508 Várjon! Diónak rejtett képességei vannak! 83 00:09:16,639 --> 00:09:18,266 Milyen érdekes járás! 84 00:09:18,891 --> 00:09:25,481 Úgy néz ki, elég gyakorlással az emberek képesek a lebegésre. 85 00:09:26,816 --> 00:09:31,862 De én egy éjszaka alatt olyan erőhöz jutottam, ami felülmúl minden embert! 86 00:09:36,701 --> 00:09:41,247 Azt hiszed, ilyen lagymatag mozdulatokkal árthatsz nekem? 87 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Bedőltél neki, bolond! 88 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Viharzó kereszttámadás! 89 00:09:53,092 --> 00:09:58,848 Hihetetlen! Így, hogy keresztbe teszi a kezeit, támadni és védekezni is tud! 90 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Tökéletes stratégia! 91 00:10:01,100 --> 00:10:03,644 Még senki nem menekült előle. 92 00:10:12,278 --> 00:10:13,154 Ez... 93 00:10:13,904 --> 00:10:16,449 Hasztalan! 94 00:10:18,409 --> 00:10:19,452 Nem tudok megmozdulni! 95 00:10:20,578 --> 00:10:21,704 Megfagyasztotta! 96 00:10:22,204 --> 00:10:27,710 Dio elpárologtatta a nedvességet a testéből, így képes volt lefagyasztani! 97 00:10:28,419 --> 00:10:34,175 Dire nem tudja használni a Hullámot, ha megfagytak az erei! 98 00:10:35,009 --> 00:10:40,765 Ez egy szörnyeteg! Majdnem a teljes testét megfagyasztotta! 99 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 Te... 100 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 Milyen törékeny vagy! 101 00:10:45,770 --> 00:10:50,358 Azt hitted, képes vagy ártani nekem? Bolond! 102 00:10:50,816 --> 00:10:54,320 Eljöttél ide csak azért, hogy megdögölj, mint egy kutya! 103 00:10:54,737 --> 00:10:58,074 Bemutatom nektek a létező legbrutálisabb halált! 104 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 - Dire! - Ne! 105 00:11:10,961 --> 00:11:12,922 JoJo, itt az idő. 106 00:11:13,130 --> 00:11:16,008 Most téged küldelek át a másvilágra! 107 00:11:21,430 --> 00:11:22,431 Dire! 108 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Egy Hullámmal átitatott rózsa tüskéi valóban szúrósak. 109 00:11:29,772 --> 00:11:31,315 Dire! 110 00:11:33,442 --> 00:11:35,319 Hogy... 111 00:11:35,653 --> 00:11:39,031 Hogy merészeled megsebezni az arcom? 112 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 Dire... 113 00:11:45,287 --> 00:11:47,039 - Speedwagon! - Tessék! 114 00:11:50,459 --> 00:11:56,132 Dio, rájöttem, hogyan győzhetem le a fagyasztásod. 115 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Tudom, hogyan használjam ellened a Hullámot. 116 00:11:58,676 --> 00:12:02,179 Dire az életét adta, hogy megmutassa nekem. 117 00:12:02,555 --> 00:12:07,560 Megtöltöm Blueford kardját Hullámmal, aztán kettéváglak vele! 118 00:12:14,275 --> 00:12:17,445 Hogy merészeltek hozzám érni... 119 00:12:17,945 --> 00:12:22,825 a békák vizeleténél is mocskosabb Hullámotokkal? 120 00:12:22,992 --> 00:12:25,703 Túl messzire mentetek! 121 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 A zombijaim lakmározni fognak belőletek! 122 00:12:30,374 --> 00:12:33,252 Letépik a bőrt a csontjaitokról! 123 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Ez Dio igazi arca! 124 00:12:34,670 --> 00:12:37,965 A leggonoszabb, leghitványabb lény, amit valaha látott a világ! 125 00:12:38,466 --> 00:12:42,720 A kifinomult viselkedése csak ócska álca volt! 126 00:12:42,887 --> 00:12:49,310 Most, hogy megízlelte, milyen a Hullám, megmutatja az igazi, démoni arcát! 127 00:12:52,646 --> 00:12:55,191 Nem kegyelmezek! 128 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Pajyu vagyok! 129 00:12:58,444 --> 00:12:59,653 Jones! 130 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Pluton! 131 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Barnum! 132 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 Halálra szurkálunk az agyarainkkal! 133 00:13:09,538 --> 00:13:15,294 A rózsák élőlények, tehát megtartják magukban a Hullámot. 134 00:13:15,461 --> 00:13:17,630 De az acél más. 135 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 Az acél folyamatos érintést igényel. 136 00:13:26,430 --> 00:13:28,224 Rengetegen vannak. 137 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 Majd én végzek velük. 138 00:13:40,486 --> 00:13:45,866 Úgy látom, Dio olyan gyors, mint egy leopárd. 139 00:13:47,243 --> 00:13:51,539 Azonban Zeppeli bárónak köszönhetően Jonathan talán tartani tudja a tempót. 140 00:13:52,748 --> 00:13:58,712 Viszont Dio elég erős, hogy szétzúzza a csontjait! 141 00:13:59,171 --> 00:14:03,843 Így ez a csata már az első pillanatban el fog dőlni! 142 00:14:12,893 --> 00:14:15,896 Véget vetek a szánalmas életednek! 143 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Megszabadítom a világot a gonoszságodtól! 144 00:14:21,277 --> 00:14:24,572 Mikor kerültek hozzá rózsák? 145 00:14:28,200 --> 00:14:29,159 És most... 146 00:14:29,702 --> 00:14:30,995 Szép volt! 147 00:14:31,287 --> 00:14:35,207 Jobbról támadja Diót, mert azzal a szemével nem lát! 148 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 A francba! JoJo megedződött a harcokban! 149 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Igen! 150 00:14:57,563 --> 00:15:00,107 Végre legyőzte Diót! 151 00:15:02,902 --> 00:15:04,486 Tévedtek, 152 00:15:05,154 --> 00:15:06,614 bolondok! 153 00:15:07,698 --> 00:15:08,991 Én... 154 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Megfagytam! 155 00:15:12,161 --> 00:15:14,038 Te is milyen törékeny vagy! 156 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Most pedig belőled is élőhalottat csinálok! 157 00:15:24,340 --> 00:15:27,927 Az ujjaim közt van az ütőered! 158 00:15:28,385 --> 00:15:32,640 Olyan meleg és rugalmas! Csodálatos érzés. 159 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 Rúgnom kell! 160 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 A lábaim is megfagytak! 161 00:15:45,402 --> 00:15:47,571 Hasztalan! 162 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 Add fel, JoJo! 163 00:15:50,449 --> 00:15:55,704 Ha megmozdulsz, elszakad az ütőered! 164 00:15:56,497 --> 00:15:59,291 Ejtek rajta egy aprócska vágást, 165 00:15:59,458 --> 00:16:05,673 hogy bekerülhessen a véredbe a vámpíresszenciám! 166 00:16:06,507 --> 00:16:07,800 Segítenünk kell neki! 167 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Zombik! 168 00:16:10,970 --> 00:16:14,264 Tartsátok fel azokat a senkiket! 169 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Egyszerűen nem fogynak el. 170 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Nem tudunk segíteni neki. 171 00:16:21,105 --> 00:16:27,111 Most pedig, JoJo, a vámpíresszenciám révén a szolgám leszel! 172 00:16:27,695 --> 00:16:33,033 Ne hidd, hogy nyertél, Dio! Elkövettél egy végzetes hibát! 173 00:16:33,200 --> 00:16:34,076 És mi lenne az? 174 00:16:35,786 --> 00:16:38,330 Nem fagyasztottál le teljesen, 175 00:16:38,497 --> 00:16:41,333 azért, hogy táplálkozhass belőlem! 176 00:16:41,500 --> 00:16:44,753 Ha lefagyasztasz, nem tudom használni a Hullámomat, 177 00:16:44,920 --> 00:16:48,173 de te se tudod elszívni az életerőmet! 178 00:16:48,340 --> 00:16:51,677 Hibás a taktikád! 179 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 A tűzben kiolvasztja a kardot! 180 00:16:55,931 --> 00:17:00,978 A penge gyorsabban melegszik, mint ahogy meg tudnám fagyasztani! 181 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 Hullámmal telítődik a penge! 182 00:17:06,233 --> 00:17:11,238 Napfénysárga túlpörgés! 183 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Ezt neked! 184 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Elkapta! 185 00:17:16,660 --> 00:17:21,248 Nézz oda még egyszer! Láthatod, hogy nem ért célt a Hullám. 186 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 A kezem... 187 00:17:24,168 --> 00:17:26,170 A kezem ismét megfagyott! 188 00:17:26,754 --> 00:17:28,922 Pedig csak megérintettem az arcát! 189 00:17:29,089 --> 00:17:31,884 Alábecsülsz, JoJo! 190 00:17:38,682 --> 00:17:44,063 Elismerem, csodálatra méltó a kitartásod. 191 00:17:44,229 --> 00:17:49,526 És elismerem, a tűz felhasználása remek ötlet volt. 192 00:17:52,404 --> 00:17:56,700 De semmi sem menekülhet a jeges szorításomból, JoJo. 193 00:17:57,034 --> 00:17:59,369 Elég, ha egy pillanatra a kezedhez érek. 194 00:17:59,912 --> 00:18:03,040 Két másodperc alatt le tudom fagyasztani az egész tested. 195 00:18:08,378 --> 00:18:10,881 Kipréselte magából a vámpíresszenciát! 196 00:18:11,048 --> 00:18:13,717 Jonathan még nem adta fel! 197 00:18:16,720 --> 00:18:21,600 Miért vágsz ilyen képet? Még mindig harcolni akarsz? 198 00:18:22,226 --> 00:18:27,356 Nem számít, mennyire küzdesz, az emberi létnek megvannak a határai. 199 00:18:28,065 --> 00:18:30,734 A Hullámod hasztalan! 200 00:18:30,901 --> 00:18:34,988 Hasztalan! 201 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 Egy majom nem győzhet le egy embert! 202 00:18:38,826 --> 00:18:44,581 És hozzám képest te csak egy szánalmas majom vagy, JoJo! 203 00:18:44,748 --> 00:18:49,503 Tévedsz! Kellő eltökéltséggel az emberek bármit elérhetnek! 204 00:18:49,670 --> 00:18:52,798 Képesek vagyunk a fejlődésre! Megmutatom neked! 205 00:18:53,340 --> 00:18:56,927 Nem fogod, mert mindjárt zombit csinálok belőled! 206 00:19:02,724 --> 00:19:05,144 A keze! Ég a keze! 207 00:19:06,270 --> 00:19:08,564 Felgyújtotta a kesztyűjét! 208 00:19:08,730 --> 00:19:11,567 Ezzel talán legyőzheti Dio jégtámadását! 209 00:19:12,067 --> 00:19:15,445 Végre megtudjuk, ki nyer és ki veszít! 210 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 Eljött a vég, Dio! 211 00:19:24,121 --> 00:19:25,247 Kivédte a támadását? 212 00:19:28,750 --> 00:19:29,626 Ne! 213 00:19:30,544 --> 00:19:31,587 Áttörte a védelmét! 214 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 A testem... elolvad! 215 00:19:52,858 --> 00:19:55,777 A fájdalom! Az égető érzés! 216 00:19:59,948 --> 00:20:07,080 Évszázadokig kellett volna élnem... Az örökkévalóságig! 217 00:20:08,290 --> 00:20:11,126 El kellett pusztulnod, Dio. 218 00:20:12,711 --> 00:20:14,504 Nem fogok... 219 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 Halálsugarat lőtt ki a szeméből! 220 00:20:31,230 --> 00:20:34,775 Centiken múlt, hogy nem találta el a fejem! 221 00:20:35,150 --> 00:20:36,693 Az áldóját! 222 00:20:37,027 --> 00:20:40,864 Nos, barátom, egy démon utolsó, kétségbeesett kísérletét láthattuk. 223 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Dio lezuhan a szakadékba! 224 00:21:01,593 --> 00:21:02,552 Dio... 225 00:21:12,479 --> 00:21:13,647 Elájult! 226 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 Nem csoda, hisz teljesen kimerült. 227 00:21:16,733 --> 00:21:20,028 A ma esti csata túl sok életet követelt. 228 00:21:20,529 --> 00:21:24,741 De miért sirat meg egy ilyen gonosz lényt? 229 00:21:27,035 --> 00:21:31,873 Mert együtt nőttek fel. 230 00:21:33,333 --> 00:21:36,378 Én viszont szabadon örülhetek! 231 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Figyel minket, Zeppeli báró? Megcsinálta! 232 00:21:43,844 --> 00:21:46,263 Jonathan végre megcsinálta! 233 00:21:46,972 --> 00:21:48,390 Dio halott. 234 00:21:48,974 --> 00:21:54,396 Lehet, túlzok ezzel, de megmenekült a világ! 235 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 236 00:23:32,494 --> 00:23:33,829 Mily örömteli alkalom! 237 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 Ezek az öröm könnyei. 238 00:23:36,998 --> 00:23:38,083 Fuss... 239 00:23:38,250 --> 00:23:40,419 Örökké így akarok maradni veled. 240 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Hol van az új testem? 241 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 9. RÉSZ: "AZ UTOLSÓ HULLÁM!"