1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
Poco, hol az ördögben
mászkáltál ilyen későn?
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,137
Apám...
3
00:00:13,221 --> 00:00:18,018
Örülök, hogy jól van, de hol a nővérem?
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,687
Elment megkeresni téged.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,692
Mi? Nincs itthon?
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,739
Poco, mi a baj? Furcsán viselkedsz.
7
00:00:30,905 --> 00:00:31,990
Nővérem!
8
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
Nővérem!
9
00:02:10,505 --> 00:02:15,009
8. RÉSZ: "VÉRVISZÁLY! JOJO ÉS DIO"
10
00:02:16,553 --> 00:02:18,429
Gondoljon bele...
11
00:02:19,430 --> 00:02:22,016
Itt van ez a szép virág.
12
00:02:22,392 --> 00:02:26,479
A fiatalságát is ehhez a virághoz
lehet hasonlítani.
13
00:02:27,021 --> 00:02:30,191
Jól figyeljen arra, amit mondok, hölgyem!
14
00:02:30,942 --> 00:02:35,280
Bármilyen szép is legyen ez a virág,
az elhervadás vár rá.
15
00:02:35,780 --> 00:02:37,490
Kár érte, nem gondolja?
16
00:02:38,867 --> 00:02:42,912
Egy cuki 16 éves! Tiszta és ártatlan!
17
00:02:43,079 --> 00:02:47,584
Nagyon ízletes életerővel bírhat,
Dio uram!
18
00:02:54,465 --> 00:02:57,552
Aki nem tud viselkedni,
nem méltó az életre.
19
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
Szóval, hölgyem...
20
00:03:00,680 --> 00:03:02,557
Mondom az ajánlatomat.
21
00:03:03,016 --> 00:03:07,478
Örökre fiatallá és gyönyörűvé tehetem.
22
00:03:07,854 --> 00:03:14,277
És másokkal ellentétben
én nem kényszerítem senkire.
23
00:03:14,527 --> 00:03:18,698
Szabadon dönthet a sorsáról.
24
00:03:20,408 --> 00:03:21,367
Szörnyeteg.
25
00:03:21,534 --> 00:03:23,369
Tessék? Mit mondott?
26
00:03:30,960 --> 00:03:34,505
Maga egy szörnyeteg!
Legyen átkozott mindörökre!
27
00:03:55,443 --> 00:04:00,198
Milyen sajnálatos,
hogy véget ér a találkánk!
28
00:04:00,365 --> 00:04:01,532
De még bemutatok valakit.
29
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
Ő a félelmetes Doobie.
30
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
Mivel az én társaságomat nem kedveli,
31
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
az övét talán jobban fogja élvezni.
32
00:04:12,919 --> 00:04:15,088
Viszlát, hölgyem!
33
00:04:34,565 --> 00:04:36,359
Ki van ott?
34
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
Vajon ki?
35
00:04:39,821 --> 00:04:43,866
Nem tisztelek meg egy zombit azzal,
hogy bemutatkozok neki!
36
00:04:44,492 --> 00:04:46,119
- Nővérem!
- Poco!
37
00:05:01,592 --> 00:05:03,761
Megharaptam! Csúnyán megharaptam!
38
00:05:03,928 --> 00:05:06,556
Van valami a maszkja alatt!
39
00:05:07,098 --> 00:05:08,433
Mi a...
40
00:05:19,235 --> 00:05:22,989
Az a zombi nyüzsög a mérges kígyóktól,
41
00:05:23,156 --> 00:05:26,659
veszedelmes kobráktól
és húsevő viperáktól!
42
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Meglepődtünk, mi?
43
00:05:29,662 --> 00:05:33,791
Azok a kígyók több helyen
is megharapták az arcát!
44
00:05:35,460 --> 00:05:36,627
Elég ebből!
45
00:05:37,462 --> 00:05:40,631
Nincs időm Dio piti játékszereire!
46
00:05:49,474 --> 00:05:52,685
Lenyűgöző! Kipréselte magából a mérget.
47
00:05:52,852 --> 00:05:57,648
Hihetetlen, hogy rövid idő alatt ilyen jól
megtanulta irányítani a vérkeringését.
48
00:05:58,024 --> 00:06:02,945
Az lehet az oka, hogy Zeppeli báró
halála előtt átadta neki az életerejét.
49
00:06:05,990 --> 00:06:10,912
Egy kis Hullám elég lesz,
hogy felforraljam a kígyók vérét!
50
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Nővérem!
51
00:06:19,462 --> 00:06:21,089
- Poco!
- Nővérem!
52
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Visszatértem a pokolból, Dio.
53
00:06:59,127 --> 00:07:02,088
Még mindig élsz, JoJo?
54
00:07:03,506 --> 00:07:08,636
Gondolom, ez azt jelenti,
hogy legyőzted a lovagjaimat.
55
00:07:09,095 --> 00:07:14,142
Dio urunk, várjuk az utasítását,
hogy végezzünk vele!
56
00:07:14,308 --> 00:07:17,311
Megízleltetem vele az agyaraimat!
57
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Dio!
58
00:07:19,147 --> 00:07:21,482
Nem, vele...
59
00:07:22,024 --> 00:07:24,360
Vele személyesen fogok végezni!
60
00:07:25,736 --> 00:07:27,822
Hadd legyek őszinte, JoJo!
61
00:07:29,240 --> 00:07:33,244
Nem akartam saját kezűleg megtenni ezt.
62
00:07:33,411 --> 00:07:36,164
Egy házban nevelkedtünk.
63
00:07:36,330 --> 00:07:39,667
Nem okoz számomra örömöt,
hogy élőhalottat csinálok belőled.
64
00:07:40,042 --> 00:07:43,254
Ezért hagytam a dolgot a lovagjaimra.
65
00:07:44,547 --> 00:07:48,426
De alábecsültelek.
66
00:07:49,135 --> 00:07:55,725
Most, hogy élve látlak, rájöttem,
hogy túl lágyszívű uralkodó voltam.
67
00:07:56,893 --> 00:08:01,981
Ezért most hezitálás nélkül végzek veled!
68
00:08:02,565 --> 00:08:06,777
Az érzés kölcsönös. Egy csepp bűntudatom
se lesz, miután megöllek!
69
00:08:07,153 --> 00:08:12,783
Amúgy mi történt azzal a bajszos emberrel,
aki veletek volt?
70
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
Elmenekült?
71
00:08:16,412 --> 00:08:19,332
Dio, be kell vallanom valamit.
72
00:08:19,499 --> 00:08:21,167
Ez nem méltó egy úriemberhez, de...
73
00:08:21,959 --> 00:08:27,298
én, Jonathan Joestar,
meg foglak ölni téged, Dio,
74
00:08:27,715 --> 00:08:29,050
mégpedig bosszúvágyból!
75
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
Gyere csak, JoJo!
76
00:08:39,685 --> 00:08:41,437
Rajta, JoJo!
77
00:08:46,275 --> 00:08:47,151
Dire!
78
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
JoJo, állj félre!
79
00:08:50,238 --> 00:08:54,116
Most az én bosszúm ideje jött el.
80
00:08:54,617 --> 00:08:59,956
Zeppeli két évtizeden át volt a barátom.
81
00:09:00,790 --> 00:09:05,211
Dio, a pokol mélyére küldelek!
82
00:09:06,003 --> 00:09:10,508
Várjon! Diónak rejtett képességei vannak!
83
00:09:16,639 --> 00:09:18,266
Milyen érdekes járás!
84
00:09:18,891 --> 00:09:25,481
Úgy néz ki, elég gyakorlással
az emberek képesek a lebegésre.
85
00:09:26,816 --> 00:09:31,862
De én egy éjszaka alatt olyan erőhöz
jutottam, ami felülmúl minden embert!
86
00:09:36,701 --> 00:09:41,247
Azt hiszed, ilyen lagymatag mozdulatokkal
árthatsz nekem?
87
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Bedőltél neki, bolond!
88
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
Viharzó kereszttámadás!
89
00:09:53,092 --> 00:09:58,848
Hihetetlen! Így, hogy keresztbe teszi
a kezeit, támadni és védekezni is tud!
90
00:09:59,015 --> 00:10:00,600
Tökéletes stratégia!
91
00:10:01,100 --> 00:10:03,644
Még senki nem menekült előle.
92
00:10:12,278 --> 00:10:13,154
Ez...
93
00:10:13,904 --> 00:10:16,449
Hasztalan!
94
00:10:18,409 --> 00:10:19,452
Nem tudok megmozdulni!
95
00:10:20,578 --> 00:10:21,704
Megfagyasztotta!
96
00:10:22,204 --> 00:10:27,710
Dio elpárologtatta a nedvességet
a testéből, így képes volt lefagyasztani!
97
00:10:28,419 --> 00:10:34,175
Dire nem tudja használni a Hullámot,
ha megfagytak az erei!
98
00:10:35,009 --> 00:10:40,765
Ez egy szörnyeteg!
Majdnem a teljes testét megfagyasztotta!
99
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
Te...
100
00:10:43,684 --> 00:10:45,603
Milyen törékeny vagy!
101
00:10:45,770 --> 00:10:50,358
Azt hitted,
képes vagy ártani nekem? Bolond!
102
00:10:50,816 --> 00:10:54,320
Eljöttél ide csak azért,
hogy megdögölj, mint egy kutya!
103
00:10:54,737 --> 00:10:58,074
Bemutatom nektek
a létező legbrutálisabb halált!
104
00:10:58,240 --> 00:10:59,825
- Dire!
- Ne!
105
00:11:10,961 --> 00:11:12,922
JoJo, itt az idő.
106
00:11:13,130 --> 00:11:16,008
Most téged küldelek át a másvilágra!
107
00:11:21,430 --> 00:11:22,431
Dire!
108
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
Egy Hullámmal átitatott rózsa tüskéi
valóban szúrósak.
109
00:11:29,772 --> 00:11:31,315
Dire!
110
00:11:33,442 --> 00:11:35,319
Hogy...
111
00:11:35,653 --> 00:11:39,031
Hogy merészeled megsebezni az arcom?
112
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
Dire...
113
00:11:45,287 --> 00:11:47,039
- Speedwagon!
- Tessék!
114
00:11:50,459 --> 00:11:56,132
Dio, rájöttem,
hogyan győzhetem le a fagyasztásod.
115
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
Tudom,
hogyan használjam ellened a Hullámot.
116
00:11:58,676 --> 00:12:02,179
Dire az életét adta,
hogy megmutassa nekem.
117
00:12:02,555 --> 00:12:07,560
Megtöltöm Blueford kardját Hullámmal,
aztán kettéváglak vele!
118
00:12:14,275 --> 00:12:17,445
Hogy merészeltek hozzám érni...
119
00:12:17,945 --> 00:12:22,825
a békák vizeleténél is mocskosabb
Hullámotokkal?
120
00:12:22,992 --> 00:12:25,703
Túl messzire mentetek!
121
00:12:27,163 --> 00:12:30,207
A zombijaim lakmározni fognak belőletek!
122
00:12:30,374 --> 00:12:33,252
Letépik a bőrt a csontjaitokról!
123
00:12:33,419 --> 00:12:34,503
Ez Dio igazi arca!
124
00:12:34,670 --> 00:12:37,965
A leggonoszabb, leghitványabb lény,
amit valaha látott a világ!
125
00:12:38,466 --> 00:12:42,720
A kifinomult viselkedése
csak ócska álca volt!
126
00:12:42,887 --> 00:12:49,310
Most, hogy megízlelte, milyen a Hullám,
megmutatja az igazi, démoni arcát!
127
00:12:52,646 --> 00:12:55,191
Nem kegyelmezek!
128
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
Pajyu vagyok!
129
00:12:58,444 --> 00:12:59,653
Jones!
130
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
Pluton!
131
00:13:01,030 --> 00:13:02,031
Barnum!
132
00:13:02,198 --> 00:13:04,408
Halálra szurkálunk az agyarainkkal!
133
00:13:09,538 --> 00:13:15,294
A rózsák élőlények,
tehát megtartják magukban a Hullámot.
134
00:13:15,461 --> 00:13:17,630
De az acél más.
135
00:13:21,383 --> 00:13:23,594
Az acél folyamatos érintést igényel.
136
00:13:26,430 --> 00:13:28,224
Rengetegen vannak.
137
00:13:29,058 --> 00:13:31,936
Majd én végzek velük.
138
00:13:40,486 --> 00:13:45,866
Úgy látom,
Dio olyan gyors, mint egy leopárd.
139
00:13:47,243 --> 00:13:51,539
Azonban Zeppeli bárónak köszönhetően
Jonathan talán tartani tudja a tempót.
140
00:13:52,748 --> 00:13:58,712
Viszont Dio elég erős,
hogy szétzúzza a csontjait!
141
00:13:59,171 --> 00:14:03,843
Így ez a csata
már az első pillanatban el fog dőlni!
142
00:14:12,893 --> 00:14:15,896
Véget vetek a szánalmas életednek!
143
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Megszabadítom a világot a gonoszságodtól!
144
00:14:21,277 --> 00:14:24,572
Mikor kerültek hozzá rózsák?
145
00:14:28,200 --> 00:14:29,159
És most...
146
00:14:29,702 --> 00:14:30,995
Szép volt!
147
00:14:31,287 --> 00:14:35,207
Jobbról támadja Diót,
mert azzal a szemével nem lát!
148
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
A francba! JoJo megedződött a harcokban!
149
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Igen!
150
00:14:57,563 --> 00:15:00,107
Végre legyőzte Diót!
151
00:15:02,902 --> 00:15:04,486
Tévedtek,
152
00:15:05,154 --> 00:15:06,614
bolondok!
153
00:15:07,698 --> 00:15:08,991
Én...
154
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Megfagytam!
155
00:15:12,161 --> 00:15:14,038
Te is milyen törékeny vagy!
156
00:15:16,707 --> 00:15:20,044
Most pedig belőled
is élőhalottat csinálok!
157
00:15:24,340 --> 00:15:27,927
Az ujjaim közt van az ütőered!
158
00:15:28,385 --> 00:15:32,640
Olyan meleg és rugalmas! Csodálatos érzés.
159
00:15:33,432 --> 00:15:34,642
Rúgnom kell!
160
00:15:43,442 --> 00:15:45,235
A lábaim is megfagytak!
161
00:15:45,402 --> 00:15:47,571
Hasztalan!
162
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Add fel, JoJo!
163
00:15:50,449 --> 00:15:55,704
Ha megmozdulsz, elszakad az ütőered!
164
00:15:56,497 --> 00:15:59,291
Ejtek rajta egy aprócska vágást,
165
00:15:59,458 --> 00:16:05,673
hogy bekerülhessen a véredbe
a vámpíresszenciám!
166
00:16:06,507 --> 00:16:07,800
Segítenünk kell neki!
167
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
Zombik!
168
00:16:10,970 --> 00:16:14,264
Tartsátok fel azokat a senkiket!
169
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Egyszerűen nem fogynak el.
170
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
Nem tudunk segíteni neki.
171
00:16:21,105 --> 00:16:27,111
Most pedig, JoJo,
a vámpíresszenciám révén a szolgám leszel!
172
00:16:27,695 --> 00:16:33,033
Ne hidd, hogy nyertél, Dio!
Elkövettél egy végzetes hibát!
173
00:16:33,200 --> 00:16:34,076
És mi lenne az?
174
00:16:35,786 --> 00:16:38,330
Nem fagyasztottál le teljesen,
175
00:16:38,497 --> 00:16:41,333
azért, hogy táplálkozhass belőlem!
176
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
Ha lefagyasztasz,
nem tudom használni a Hullámomat,
177
00:16:44,920 --> 00:16:48,173
de te se tudod elszívni az életerőmet!
178
00:16:48,340 --> 00:16:51,677
Hibás a taktikád!
179
00:16:53,178 --> 00:16:55,472
A tűzben kiolvasztja a kardot!
180
00:16:55,931 --> 00:17:00,978
A penge gyorsabban melegszik,
mint ahogy meg tudnám fagyasztani!
181
00:17:01,145 --> 00:17:03,897
Hullámmal telítődik a penge!
182
00:17:06,233 --> 00:17:11,238
Napfénysárga túlpörgés!
183
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Ezt neked!
184
00:17:13,532 --> 00:17:14,825
Elkapta!
185
00:17:16,660 --> 00:17:21,248
Nézz oda még egyszer!
Láthatod, hogy nem ért célt a Hullám.
186
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
A kezem...
187
00:17:24,168 --> 00:17:26,170
A kezem ismét megfagyott!
188
00:17:26,754 --> 00:17:28,922
Pedig csak megérintettem az arcát!
189
00:17:29,089 --> 00:17:31,884
Alábecsülsz, JoJo!
190
00:17:38,682 --> 00:17:44,063
Elismerem, csodálatra méltó a kitartásod.
191
00:17:44,229 --> 00:17:49,526
És elismerem,
a tűz felhasználása remek ötlet volt.
192
00:17:52,404 --> 00:17:56,700
De semmi sem menekülhet
a jeges szorításomból, JoJo.
193
00:17:57,034 --> 00:17:59,369
Elég, ha egy pillanatra a kezedhez érek.
194
00:17:59,912 --> 00:18:03,040
Két másodperc alatt
le tudom fagyasztani az egész tested.
195
00:18:08,378 --> 00:18:10,881
Kipréselte magából a vámpíresszenciát!
196
00:18:11,048 --> 00:18:13,717
Jonathan még nem adta fel!
197
00:18:16,720 --> 00:18:21,600
Miért vágsz ilyen képet?
Még mindig harcolni akarsz?
198
00:18:22,226 --> 00:18:27,356
Nem számít, mennyire küzdesz,
az emberi létnek megvannak a határai.
199
00:18:28,065 --> 00:18:30,734
A Hullámod hasztalan!
200
00:18:30,901 --> 00:18:34,988
Hasztalan!
201
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
Egy majom nem győzhet le egy embert!
202
00:18:38,826 --> 00:18:44,581
És hozzám képest
te csak egy szánalmas majom vagy, JoJo!
203
00:18:44,748 --> 00:18:49,503
Tévedsz! Kellő eltökéltséggel
az emberek bármit elérhetnek!
204
00:18:49,670 --> 00:18:52,798
Képesek vagyunk a fejlődésre!
Megmutatom neked!
205
00:18:53,340 --> 00:18:56,927
Nem fogod,
mert mindjárt zombit csinálok belőled!
206
00:19:02,724 --> 00:19:05,144
A keze! Ég a keze!
207
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Felgyújtotta a kesztyűjét!
208
00:19:08,730 --> 00:19:11,567
Ezzel talán legyőzheti Dio jégtámadását!
209
00:19:12,067 --> 00:19:15,445
Végre megtudjuk, ki nyer és ki veszít!
210
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
Eljött a vég, Dio!
211
00:19:24,121 --> 00:19:25,247
Kivédte a támadását?
212
00:19:28,750 --> 00:19:29,626
Ne!
213
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
Áttörte a védelmét!
214
00:19:47,060 --> 00:19:48,979
A testem... elolvad!
215
00:19:52,858 --> 00:19:55,777
A fájdalom! Az égető érzés!
216
00:19:59,948 --> 00:20:07,080
Évszázadokig kellett volna élnem...
Az örökkévalóságig!
217
00:20:08,290 --> 00:20:11,126
El kellett pusztulnod, Dio.
218
00:20:12,711 --> 00:20:14,504
Nem fogok...
219
00:20:29,061 --> 00:20:31,063
Halálsugarat lőtt ki a szeméből!
220
00:20:31,230 --> 00:20:34,775
Centiken múlt,
hogy nem találta el a fejem!
221
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
Az áldóját!
222
00:20:37,027 --> 00:20:40,864
Nos, barátom, egy démon utolsó,
kétségbeesett kísérletét láthattuk.
223
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
Dio lezuhan a szakadékba!
224
00:21:01,593 --> 00:21:02,552
Dio...
225
00:21:12,479 --> 00:21:13,647
Elájult!
226
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
Nem csoda, hisz teljesen kimerült.
227
00:21:16,733 --> 00:21:20,028
A ma esti csata túl sok életet követelt.
228
00:21:20,529 --> 00:21:24,741
De miért sirat meg egy ilyen gonosz lényt?
229
00:21:27,035 --> 00:21:31,873
Mert együtt nőttek fel.
230
00:21:33,333 --> 00:21:36,378
Én viszont szabadon örülhetek!
231
00:21:39,047 --> 00:21:42,259
Figyel minket, Zeppeli báró? Megcsinálta!
232
00:21:43,844 --> 00:21:46,263
Jonathan végre megcsinálta!
233
00:21:46,972 --> 00:21:48,390
Dio halott.
234
00:21:48,974 --> 00:21:54,396
Lehet, túlzok ezzel,
de megmenekült a világ!
235
00:23:29,950 --> 00:23:31,785
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
236
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
Mily örömteli alkalom!
237
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
Ezek az öröm könnyei.
238
00:23:36,998 --> 00:23:38,083
Fuss...
239
00:23:38,250 --> 00:23:40,419
Örökké így akarok maradni veled.
240
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Hol van az új testem?
241
00:23:42,963 --> 00:23:44,339
9. RÉSZ: "AZ UTOLSÓ HULLÁM!"