1 00:01:33,927 --> 00:01:36,387 Je pozdě. Nemůžeme ho zachránit. 2 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 Dávám mu pár dní. 3 00:01:39,891 --> 00:01:42,519 Jotaro, není to tvoje chyba. 4 00:01:42,685 --> 00:01:43,728 Podívej. 5 00:01:43,895 --> 00:01:48,858 Víš, proč se rozhodl poslouchat Dia? Zabíjet kvůli němu? 6 00:01:49,234 --> 00:01:51,111 Důvod… 7 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 je tady! 8 00:01:53,613 --> 00:01:56,825 Co to… Ten kroutící se kus masa vypadá jako pavouk. 9 00:01:57,325 --> 00:02:00,370 Kvůli tomu se stal Diovým patolízalem? 10 00:02:00,453 --> 00:02:03,498 Je to štěp z Diových vlastních buněk. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,875 A sahá až do mozku toho mladíka. 12 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 Tenhle drobný štěp 13 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 mu sahá hluboko do mysli. 14 00:02:14,384 --> 00:02:19,722 Jinými slovy, ten štěp funguje jako anténa na emoce. Je naladěný na… 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,978 Diovo charisma! Charisma, jaké mají diktátoři ovládající davy, 16 00:02:25,270 --> 00:02:29,107 které pak vkládají víru do svého prohnilého vůdce. 17 00:02:29,732 --> 00:02:33,069 Ten chlapec si Dia zidealizoval a přísahal mu věrnost! 18 00:02:35,780 --> 00:02:37,490 Dio využívá své charisma, 19 00:02:37,657 --> 00:02:41,494 aby byl opojně okouzlující, aby ovládal a řídil ostatní. 20 00:02:41,661 --> 00:02:46,749 A nařídil Kakyoinovi, aby nás zabil. 21 00:02:46,833 --> 00:02:50,336 - Tak to z něj vytáhneme. - Na to je mozek příliš křehký. 22 00:02:50,503 --> 00:02:54,007 Kdyby se jen lehce pohnul, způsobíme nezvratné škody. 23 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Jojo. 24 00:02:58,261 --> 00:03:03,683 Teď mě poslouchej. Před čtyřmi měsíci jsem se v Káhiře… 25 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 také setkal s Diem! 26 00:03:11,941 --> 00:03:17,113 Povoláním jsem věštec. Vracel jsem se do svého krámku v Khan Khalili, 27 00:03:17,780 --> 00:03:19,908 byl úplněk, když… 28 00:03:20,867 --> 00:03:21,993 jsem ho spatřil. 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,835 Mlčky stál na schodech ve druhém patře mého krámku. 30 00:03:31,294 --> 00:03:35,632 Jeho chladný pohled jako by mi pronikal až do srdce. 31 00:03:35,798 --> 00:03:39,928 Vlasy měl jako ze zlata, pleť alabastrovou, téměř průsvitnou. 32 00:03:40,011 --> 00:03:42,931 A navíc z něj vyzařovala téměř nelidská smyslnost. 33 00:03:43,348 --> 00:03:47,227 Slyšel jsem o něm od pana Joestara, takže jsem ho hned poznal. 34 00:03:47,393 --> 00:03:50,897 Byl to Dio, vrátil se z hlubin Atlantiku! 35 00:03:51,105 --> 00:03:56,361 Slyšel jsem, že máš zvláštní schopnost. Umíš něco, co obyčejní lidé neumí. 36 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 Moc by mě potěšilo, 37 00:03:58,446 --> 00:04:02,533 kdybys mi udělal malou ukázku. 38 00:04:04,452 --> 00:04:08,331 V tu chvíli mi připadal zvlášť děsivý. 39 00:04:08,998 --> 00:04:12,794 Jeho slova mi přinesla ohromný klid. 40 00:04:13,461 --> 00:04:15,546 Byla nebezpečně příjemná. 41 00:04:15,713 --> 00:04:18,549 Celé to bylo hrůzostrašné! 42 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 Pojď, Avdole… 43 00:04:30,061 --> 00:04:34,357 Utekl jsem, abych si zachránil život. Neodvážil jsem se s ním bojovat. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,067 Měl jsem štěstí. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,028 Kdyby mě pan Joestar nevaroval, 46 00:04:39,112 --> 00:04:41,239 nevyskočil bych z toho okna 47 00:04:41,322 --> 00:04:46,119 a nezmizel v bludišti známých ulic. Zaplatil bych životem. 48 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Skončil bych jako tento mladík. 49 00:04:50,456 --> 00:04:53,042 Jako Diův pěšák ovládaný jeho štěpem. 50 00:04:53,126 --> 00:04:57,588 A jako ten kluk bys za pár let zemřel. Strávilo by ti to mozek. 51 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Zemřel? 52 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Ne tak rychle. 53 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 Kakyoin je… 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 ještě naživu! 55 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Vytáhnu to z něj svým Postojem! 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 Jotaro, počkej! 57 00:05:13,646 --> 00:05:19,027 Mlč, dědku! Vytrhnu to rychle. Mozek mu nepoškodím. 58 00:05:19,777 --> 00:05:23,656 Můj Postoj je tak rychlý a přesný, že chytí kulku v letu. 59 00:05:23,740 --> 00:05:26,242 Ne! Ten štěp je živý! 60 00:05:26,326 --> 00:05:30,288 To, že z něj část trčí ven, má svůj důvod. 61 00:05:30,371 --> 00:05:32,999 Proto ho nemůže vyjmout ani zkušený chirurg. 62 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 - Do prdele! - Vystřelilo z něj chapadlo! 63 00:05:36,586 --> 00:05:38,087 Proklatě! Pusť ho, Jojo! 64 00:05:38,796 --> 00:05:42,175 Pronikne do mozku kohokoli, kdo ho zkusí vyjmout! 65 00:05:45,928 --> 00:05:47,055 Ty… 66 00:05:47,638 --> 00:05:51,601 Nehýbej se, Kakyoine. Jediná chyba a je po tobě. 67 00:05:58,066 --> 00:06:01,402 Pusť to, Jojo! Máš ho už v obličeji! 68 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Počkej, Avdole! 69 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 Tady jde o mého vnuka. 70 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Jeho tělo má možná problémy, ale on má chladnou hlavu. 71 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 On i jeho Postoj jsou jako skála! 72 00:06:12,663 --> 00:06:16,542 Je silnější a přesnější než nějaký stroj! 73 00:06:22,507 --> 00:06:23,508 Dokázal to! 74 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 Přetížení! 75 00:06:44,362 --> 00:06:49,283 Proč? Proč jsi riskoval život, abys mě zachránil? 76 00:06:56,916 --> 00:06:58,042 No… 77 00:06:58,751 --> 00:07:02,380 Vlastně ani sám nevím. 78 00:07:10,680 --> 00:07:14,767 Tvoje máma tě má prokouknutého, Jotaro. 79 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 LÉKÁRNIČKA 80 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 A je to. 81 00:07:20,523 --> 00:07:24,152 - Děkuji… mnohokrát. - Jsi Kakyoin, že? 82 00:07:24,402 --> 00:07:27,864 Myslím, že by sis měl odpočinout. Co kdybys přespal tady? 83 00:07:27,989 --> 00:07:31,951 - Tati, připrav mu matraci. - Co? Proč já? 84 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Spaní na podlaze jsem nikdy nepodporoval! 85 00:07:35,788 --> 00:07:38,958 Vezmi matraci z mého pokoje a dej mi normální postel. 86 00:07:39,041 --> 00:07:43,796 Tati, jsi v Japonsku, měl by sis zvyknout na místní způsoby. 87 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 - A říkej mi „Seiko“. - Co? 88 00:07:47,925 --> 00:07:52,138 Moji přátelé si myslí, že jsem „Holy“, což je anglicky „svatá“, 89 00:07:52,680 --> 00:07:56,142 takže mi říkají „Seiko“, což je japonsky „svaté dítě“. 90 00:07:56,225 --> 00:07:57,894 Co to má sakra být? 91 00:07:57,977 --> 00:08:02,398 - Holly je krásné jméno, které jsem… - Když mě neoslovíš Seiko, neodpovím. 92 00:08:02,482 --> 00:08:03,357 Holly! 93 00:08:03,441 --> 00:08:06,235 - Nebolí to, Kakyoine? - Ne. Je to dobré. 94 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 Holly! 95 00:08:07,361 --> 00:08:09,739 - To snad… - Kakyoine, sundej uniformu. 96 00:08:09,822 --> 00:08:11,199 - Co? - No tak. 97 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 Holly! 98 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Hmmmm. 99 00:08:22,418 --> 00:08:25,213 Holly! Hej, Holly. 100 00:08:25,796 --> 00:08:27,924 Hej, kde jsi? 101 00:08:29,091 --> 00:08:32,637 Podívej na tohle! To jsou Jotarovy kalhoty! 102 00:08:34,138 --> 00:08:35,723 Kde jsou moje? 103 00:08:35,890 --> 00:08:38,559 Sedí mi, ale podívej na ně! Nemůžu je nosit! 104 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 Hej, Holly! 105 00:08:43,481 --> 00:08:46,943 To jí mám vážně říkat „Seiko“, jinak neodpoví? 106 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 Ne, moje dcera je Holly. Holly! Ozvi se! 107 00:08:56,327 --> 00:08:58,788 Tak teď už vážně. Jdu do školy. 108 00:09:01,457 --> 00:09:02,375 Divné… 109 00:09:03,668 --> 00:09:06,295 Pusa na rozloučenou. 110 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Tak. 111 00:09:07,338 --> 00:09:10,132 Většinou to přece bývá takhle… 112 00:09:51,173 --> 00:09:53,426 Paní… Paní Holly! 113 00:09:54,385 --> 00:09:56,762 Paní Holly! 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Má vysokou horečku… Je nemocná? 115 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Ne… To snad ne! 116 00:10:07,690 --> 00:10:09,191 Já… Omlouvám se… 117 00:10:11,611 --> 00:10:15,698 Jak… Jak je to možné? Je to průsvitné… 118 00:10:16,449 --> 00:10:17,783 To je Postoj! 119 00:10:18,200 --> 00:10:21,287 I paní Holly získala Postoj! 120 00:10:27,335 --> 00:10:29,337 PURPUROVÝ POUSTEVNÍK JOSEPH JOESTAR 121 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Paní Holly má taky Postoj. 122 00:10:33,132 --> 00:10:37,887 Ale ta horečka… Její Postoj jí ubližuje. 123 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Mysleli jsme, že Diovo tělo ovlivňuje jen Joja a pana Joestara. 124 00:10:42,516 --> 00:10:45,478 Mysleli jsme, že paní Holly se to vyhnulo, 125 00:10:46,103 --> 00:10:48,898 ale to jsme si lhali do kapsy. 126 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 Tohle bylo nevyhnutelné. 127 00:10:50,941 --> 00:10:56,489 Má v žilách krev Joestarů, takže se Diovu vlivu vyhnout nemohla. 128 00:10:56,989 --> 00:10:58,115 Ale… 129 00:10:58,949 --> 00:11:03,162 Postoj se nechává vést bojovým duchem dané osoby. 130 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 Do akce ho volá její bojový instinkt. 131 00:11:06,540 --> 00:11:12,129 Jemná a laskavá paní Holly je proti Diově kletbě bezmocná. 132 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Nemá sílu k ovládnutí svého Postoje. 133 00:11:16,258 --> 00:11:20,513 Její Postoj se teď staví proti ní. Ochromuje ji! 134 00:11:21,806 --> 00:11:24,600 Tohle je zlé. Takhle totiž… 135 00:11:25,476 --> 00:11:27,103 Brzy zemře! 136 00:11:27,561 --> 00:11:29,021 On ji přemůže! 137 00:11:34,652 --> 00:11:36,237 Postoj… 138 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Holly… 139 00:11:54,839 --> 00:11:59,593 Moje noční můra se stala skutečností! 140 00:12:00,428 --> 00:12:03,389 Moje holčička… má teď Postoj… 141 00:12:05,057 --> 00:12:08,936 Věděl jsem, že nemá sílu vzdorovat. 142 00:12:09,729 --> 00:12:15,651 Věděl jsem, že se nedokáže bránit Diově duši. 143 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Řekni mi, co můžeme dělat! 144 00:12:29,957 --> 00:12:30,833 Jedinou věc. 145 00:12:31,333 --> 00:12:33,335 Musíme najít Dia! 146 00:12:34,170 --> 00:12:37,965 Musíme zabít Dia a zlomit kletbu! To je jediná možnost! 147 00:12:41,635 --> 00:12:46,849 Ale… ať se snažím jakkoli, pořád se mi skrývá v temnotě. 148 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Pozadí je vždy temné! 149 00:12:50,853 --> 00:12:53,731 Moje fotky nikdy neodhalí, kde je! 150 00:12:54,398 --> 00:12:57,151 Zkoušeli jsme všechno, ale zbytečně. 151 00:12:57,318 --> 00:12:59,987 Ta temnota je neproniknutelná. 152 00:13:00,446 --> 00:13:02,865 Proč jste to neřekli hned? 153 00:13:04,325 --> 00:13:07,161 Mám takový pocit, že bych mohl zvládnout… 154 00:13:09,038 --> 00:13:10,414 najít toho parchanta! 155 00:13:16,962 --> 00:13:19,298 Zdá se, že našel něco za Diem. 156 00:13:22,218 --> 00:13:26,180 Nezapomeňte, že můj Postoj umí vytáhnout štěp z mozku… 157 00:13:26,555 --> 00:13:29,266 a chytat vystřelené kulky. 158 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Uvidíme, co nakreslí. 159 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 Moucha! Na té fotce byla moucha! 160 00:13:48,118 --> 00:13:50,913 - Moucha nám ale nepomůže! - Počkat! 161 00:13:50,996 --> 00:13:53,582 - Ten druh znám! - Co? 162 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 Jojo, máš encyklopedii? 163 00:13:55,334 --> 00:13:57,670 - Knihovna je vzadu. - Dej mi ten náčrt. 164 00:13:58,337 --> 00:13:59,922 Hned se vrátím. 165 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 Holly! 166 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Tati, já… 167 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 Jen odpočívej. Jotaro, vodu. Přines vodu. 168 00:14:28,909 --> 00:14:30,703 Asi je ti dobře. 169 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Promiň, zrovna tu něco řeším. 170 00:14:34,206 --> 00:14:38,002 Opravdu je možné, aby Postoj zabil svého uživatele? 171 00:14:39,044 --> 00:14:43,507 Ano, je. Už jsem to několikrát viděl. 172 00:14:44,884 --> 00:14:47,761 Postoj se teď omezuje na její záda. Ale časem… 173 00:14:47,845 --> 00:14:49,972 je pravděpodobné, 174 00:14:50,055 --> 00:14:53,934 že se ten pichlavý Postoj zmocní celého těla paní Holly. 175 00:14:54,727 --> 00:14:57,521 Bude mít vysokou horečku a různé choroby, 176 00:14:57,688 --> 00:15:01,108 až nakonec upadne do kómatu a už se neprobere. 177 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 A pak zemře. 178 00:15:05,404 --> 00:15:12,036 Žádný obyčejný doktor nevidí to, co my. Tím spíš ji nevyléčí… 179 00:15:13,037 --> 00:15:18,459 Nikdo, ani ty, ani já, ji nevyléčíme. 180 00:15:20,336 --> 00:15:21,712 Máme ale naději. 181 00:15:22,296 --> 00:15:26,175 Postoji trvá 50 dní, než si vybere svoji daň. 182 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 Musíme najít a zničit Dia dřív, než nám dojde čas. 183 00:15:29,678 --> 00:15:32,598 Když přerušíme spojení mezi jejím Postojem a Diem, 184 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 můžeme ji zachránit. 185 00:15:38,771 --> 00:15:40,230 Děkuji, Jotaro. 186 00:15:40,856 --> 00:15:45,611 Nevím, co se stalo. Stoupla mi teplota a pak jsem omdlela. 187 00:15:46,195 --> 00:15:48,614 - Ale už je mi líp. - Má to na zádech, 188 00:15:48,697 --> 00:15:52,284 vůbec o tom neví. 189 00:15:52,368 --> 00:15:54,912 Vyděsila jsi nás, Holly. 190 00:15:55,037 --> 00:15:58,374 Tady. Když vstáváš, musíš si vyčistit zuby. 191 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 - Řekni: „Á!“ - Á! 192 00:16:02,878 --> 00:16:04,588 Teď ti utřeme obličej… 193 00:16:05,673 --> 00:16:09,677 A máš zacuchané vlasy. Ukaž ještě nehty… 194 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 - Á! - Á! 195 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 Tati, převlékneš mi i kalhotky? 196 00:16:21,188 --> 00:16:23,399 To byl vtip! Dělala jsem si legraci. 197 00:16:24,566 --> 00:16:27,277 - Tak, co by sis dal k večeři, Jotaro? - Hej… 198 00:16:27,361 --> 00:16:29,738 Ani hnout! Zůstaň v posteli! 199 00:16:32,324 --> 00:16:34,994 Tedy… Chci říct, ať se nepřepínáš, 200 00:16:35,160 --> 00:16:36,996 než přejde ta horečka. 201 00:16:37,621 --> 00:16:40,290 Buď v klidu a odpočívej, než ti bude líp. 202 00:16:41,500 --> 00:16:43,794 Holly, no tak… 203 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Máte pravdu. 204 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 Jste tak milí, když jsem nemocná. 205 00:16:53,137 --> 00:16:55,556 Někdy je nachlazení vlastně dobré. 206 00:16:59,560 --> 00:17:00,894 Holly! 207 00:17:01,562 --> 00:17:04,898 Ona… Ona už zase omdlela. 208 00:17:06,233 --> 00:17:10,154 Tvářila se, že jí je dobře, ale úplně hoří. 209 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Tím se to potvrzuje. 210 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Sice o něm neřekla ani slovo, ale všimla si Postoje na zádech. 211 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Celá ona. Chtěla to před námi skrývat. 212 00:17:25,127 --> 00:17:29,381 Holly nikdy nechce, abychom si dělali starosti. 213 00:17:31,050 --> 00:17:33,260 Taková prostě je. 214 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Pane Joestare, našli jsme to! 215 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Ta moucha je… 216 00:17:41,393 --> 00:17:42,394 Tady. 217 00:17:42,853 --> 00:17:47,441 Nilská moucha tse-tse. Žije jen na pobřeží Nilu. 218 00:17:47,775 --> 00:17:52,362 Druh s pruhovanýma nohama se jmenuje asuánská moucha tse-tse. 219 00:17:52,821 --> 00:17:56,617 - Egypt! - Musí být v oblasti Asuánu. 220 00:17:56,950 --> 00:17:57,951 Tam Dia najdeme! 221 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 Takže je přece v Egyptě. 222 00:18:01,080 --> 00:18:01,997 Kakyoine? 223 00:18:02,081 --> 00:18:03,665 Jak to myslíš? 224 00:18:04,166 --> 00:18:08,128 Jsou to tři měsíce, co mi vrazil do mozku ten štěp. 225 00:18:08,796 --> 00:18:13,175 S Diem jsem se potkal, když jsem byl s rodinou v Egyptě. 226 00:18:13,258 --> 00:18:14,968 Taky jsi byl v Egyptě? 227 00:18:15,469 --> 00:18:18,722 Zdá se, že Dio tam chce zůstat. 228 00:18:20,099 --> 00:18:21,308 Kdy vyrážíme? 229 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 Půjdu s vámi. 230 00:18:25,187 --> 00:18:28,148 S námi? Proč? 231 00:18:28,899 --> 00:18:30,484 Dobrá otázka… 232 00:18:31,360 --> 00:18:35,781 Odpověď na ni teď neznám ani já sám. 233 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Řekněme, že jsi mi otevřel oči. 234 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 To je vše. 235 00:18:50,212 --> 00:18:53,090 Holly… My tě zachráníme. 236 00:18:53,257 --> 00:18:54,550 Zatím odpočívej. 237 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 Nemáš se čeho bát… 238 00:18:58,303 --> 00:19:00,848 Zase ti bude líp. 239 00:19:01,723 --> 00:19:04,434 Ty teď jen odpočívej. 240 00:19:06,895 --> 00:19:12,734 Jojova matka, paní Holly… má milou povahu. 241 00:19:13,485 --> 00:19:16,071 Uklidní člověka i tím, že je mu nablízku. 242 00:19:16,446 --> 00:19:19,658 Možná to zní divně, ale kdybych se někdy zamiloval 243 00:19:19,950 --> 00:19:24,329 snad to bude do podobné ženy. Mám pocit, že ji chci chránit. 244 00:19:24,955 --> 00:19:28,917 Chci, aby jí bylo lépe. Aby se zas usmívala. 245 00:19:32,546 --> 00:19:35,549 Čas se krátí! Musíme vyrazit! 246 00:19:42,222 --> 00:19:45,642 To jsou doktoři ze Speedwagon Foundation. Můžeme jim věřit. 247 00:19:46,768 --> 00:19:50,063 Budou se o Holly starat 24 hodin denně. 248 00:19:50,856 --> 00:19:53,817 Jojo, než vyrazíme… Jsem věštec… 249 00:19:53,901 --> 00:19:56,987 - Dovol mi dát tvému Postoji jméno. - Jméno? 250 00:19:57,696 --> 00:20:02,743 Pomocí tarotu, karet osudu. Vytáhni kartu, ale nedívej se na ni. 251 00:20:03,493 --> 00:20:08,457 Odhalí tvůj osud i moc tvého Postoje. 252 00:20:14,671 --> 00:20:16,882 Tvoje karta je hvězda! 253 00:20:17,049 --> 00:20:19,051 Tvůj postoj se tedy bude jmenovat… 254 00:20:19,885 --> 00:20:21,303 Platinová hvězda! 255 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 Jotaro Kujo. 256 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Postoj: Platinová hvězda! 257 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Schopnost: Přesnost a nezměrná síla! 258 00:20:28,977 --> 00:20:30,020 Joseph Joestar. 259 00:20:30,187 --> 00:20:32,147 Postoj: Purpurový poustevník! 260 00:20:32,314 --> 00:20:34,107 Schopnost: Záhadná fotografie! 261 00:20:34,191 --> 00:20:35,275 Muhammad Avdol. 262 00:20:35,359 --> 00:20:38,737 Postoj: Rudý mág! Schopnost: Plameny a žár! 263 00:20:39,529 --> 00:20:40,530 Noriaki Kakyoin. 264 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Postoj: Zelený velekněz! 265 00:20:42,908 --> 00:20:46,245 Schopnost: Manipulace na dálku a Smaragdová vlna! 266 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Tak jo, vyrážíme. 267 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Jedeme! 268 00:22:32,017 --> 00:22:34,603 NARITA BANGKOK 269 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 ABU DHABI KUVAJT 270 00:22:37,064 --> 00:22:38,357 KÁHIRA 271 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Jak jsem čekal… 272 00:22:51,328 --> 00:22:53,914 Zjistili, kde jsem. 273 00:22:55,457 --> 00:22:58,043 Dorazíte ale do cíle? Až do Egypta? 274 00:22:58,752 --> 00:23:02,464 Josephe, Jotaro… 275 00:23:04,758 --> 00:23:08,804 Viděl nás. Cítil jsem, že se na nás Dio dívá. 276 00:23:08,887 --> 00:23:10,806 - Jasně. - Dávejte pozor. 277 00:23:11,973 --> 00:23:16,937 Na palubě letadla může být nový uživatel Postoje. 278 00:23:25,404 --> 00:23:26,363 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 279 00:23:26,530 --> 00:23:28,824 Našli jsme dalšího uživatele Postoje! 280 00:23:28,907 --> 00:23:31,493 Nemožné! Je rychlejší než Platinová hvězda! 281 00:23:31,576 --> 00:23:32,452 Co? 282 00:23:32,536 --> 00:23:37,207 - Teď se svíjí bolestí. - Páni… Ten je krásný! 283 00:23:37,290 --> 00:23:39,000 Omlouvám se. Nerad vás ruším. 284 00:23:39,084 --> 00:23:40,794 Překlad titulků: Tomáš Slavík