1
00:01:33,927 --> 00:01:36,387
Je pozdě. Nemůžeme ho zachránit.
2
00:01:37,138 --> 00:01:39,557
Dávám mu pár dní.
3
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
Jotaro, není to tvoje chyba.
4
00:01:42,685 --> 00:01:43,728
Podívej.
5
00:01:43,895 --> 00:01:48,858
Víš, proč se rozhodl poslouchat Dia?
Zabíjet kvůli němu?
6
00:01:49,234 --> 00:01:51,111
Důvod…
7
00:01:51,653 --> 00:01:52,695
je tady!
8
00:01:53,613 --> 00:01:56,825
Co to… Ten kroutící se kus masa
vypadá jako pavouk.
9
00:01:57,325 --> 00:02:00,370
Kvůli tomu se stal Diovým patolízalem?
10
00:02:00,453 --> 00:02:03,498
Je to štěp z Diových vlastních buněk.
11
00:02:03,665 --> 00:02:05,875
A sahá až do mozku toho mladíka.
12
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
Tenhle drobný štěp
13
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
mu sahá hluboko do mysli.
14
00:02:14,384 --> 00:02:19,722
Jinými slovy, ten štěp funguje
jako anténa na emoce. Je naladěný na…
15
00:02:20,932 --> 00:02:24,978
Diovo charisma! Charisma, jaké mají
diktátoři ovládající davy,
16
00:02:25,270 --> 00:02:29,107
které pak vkládají víru
do svého prohnilého vůdce.
17
00:02:29,732 --> 00:02:33,069
Ten chlapec si Dia zidealizoval
a přísahal mu věrnost!
18
00:02:35,780 --> 00:02:37,490
Dio využívá své charisma,
19
00:02:37,657 --> 00:02:41,494
aby byl opojně okouzlující,
aby ovládal a řídil ostatní.
20
00:02:41,661 --> 00:02:46,749
A nařídil Kakyoinovi, aby nás zabil.
21
00:02:46,833 --> 00:02:50,336
- Tak to z něj vytáhneme.
- Na to je mozek příliš křehký.
22
00:02:50,503 --> 00:02:54,007
Kdyby se jen lehce pohnul,
způsobíme nezvratné škody.
23
00:02:56,301 --> 00:02:57,302
Jojo.
24
00:02:58,261 --> 00:03:03,683
Teď mě poslouchej.
Před čtyřmi měsíci jsem se v Káhiře…
25
00:03:05,935 --> 00:03:07,437
také setkal s Diem!
26
00:03:11,941 --> 00:03:17,113
Povoláním jsem věštec. Vracel jsem se
do svého krámku v Khan Khalili,
27
00:03:17,780 --> 00:03:19,908
byl úplněk, když…
28
00:03:20,867 --> 00:03:21,993
jsem ho spatřil.
29
00:03:27,123 --> 00:03:30,835
Mlčky stál na schodech
ve druhém patře mého krámku.
30
00:03:31,294 --> 00:03:35,632
Jeho chladný pohled jako by mi
pronikal až do srdce.
31
00:03:35,798 --> 00:03:39,928
Vlasy měl jako ze zlata,
pleť alabastrovou, téměř průsvitnou.
32
00:03:40,011 --> 00:03:42,931
A navíc z něj vyzařovala
téměř nelidská smyslnost.
33
00:03:43,348 --> 00:03:47,227
Slyšel jsem o něm od pana Joestara,
takže jsem ho hned poznal.
34
00:03:47,393 --> 00:03:50,897
Byl to Dio, vrátil se z hlubin Atlantiku!
35
00:03:51,105 --> 00:03:56,361
Slyšel jsem, že máš zvláštní schopnost.
Umíš něco, co obyčejní lidé neumí.
36
00:03:56,903 --> 00:03:58,279
Moc by mě potěšilo,
37
00:03:58,446 --> 00:04:02,533
kdybys mi udělal malou ukázku.
38
00:04:04,452 --> 00:04:08,331
V tu chvíli mi připadal zvlášť děsivý.
39
00:04:08,998 --> 00:04:12,794
Jeho slova mi přinesla ohromný klid.
40
00:04:13,461 --> 00:04:15,546
Byla nebezpečně příjemná.
41
00:04:15,713 --> 00:04:18,549
Celé to bylo hrůzostrašné!
42
00:04:18,633 --> 00:04:21,803
Pojď, Avdole…
43
00:04:30,061 --> 00:04:34,357
Utekl jsem, abych si zachránil život.
Neodvážil jsem se s ním bojovat.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
Měl jsem štěstí.
45
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
Kdyby mě pan Joestar nevaroval,
46
00:04:39,112 --> 00:04:41,239
nevyskočil bych z toho okna
47
00:04:41,322 --> 00:04:46,119
a nezmizel v bludišti známých ulic.
Zaplatil bych životem.
48
00:04:47,745 --> 00:04:50,373
Skončil bych jako tento mladík.
49
00:04:50,456 --> 00:04:53,042
Jako Diův pěšák ovládaný jeho štěpem.
50
00:04:53,126 --> 00:04:57,588
A jako ten kluk bys za pár let zemřel.
Strávilo by ti to mozek.
51
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
Zemřel?
52
00:05:00,216 --> 00:05:01,509
Ne tak rychle.
53
00:05:02,093 --> 00:05:03,678
Kakyoin je…
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
ještě naživu!
55
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
Vytáhnu to z něj svým Postojem!
56
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
Jotaro, počkej!
57
00:05:13,646 --> 00:05:19,027
Mlč, dědku! Vytrhnu to rychle.
Mozek mu nepoškodím.
58
00:05:19,777 --> 00:05:23,656
Můj Postoj je tak rychlý a přesný,
že chytí kulku v letu.
59
00:05:23,740 --> 00:05:26,242
Ne! Ten štěp je živý!
60
00:05:26,326 --> 00:05:30,288
To, že z něj část trčí ven, má svůj důvod.
61
00:05:30,371 --> 00:05:32,999
Proto ho nemůže vyjmout
ani zkušený chirurg.
62
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
- Do prdele!
- Vystřelilo z něj chapadlo!
63
00:05:36,586 --> 00:05:38,087
Proklatě! Pusť ho, Jojo!
64
00:05:38,796 --> 00:05:42,175
Pronikne do mozku kohokoli,
kdo ho zkusí vyjmout!
65
00:05:45,928 --> 00:05:47,055
Ty…
66
00:05:47,638 --> 00:05:51,601
Nehýbej se, Kakyoine.
Jediná chyba a je po tobě.
67
00:05:58,066 --> 00:06:01,402
Pusť to, Jojo! Máš ho už v obličeji!
68
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Počkej, Avdole!
69
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
Tady jde o mého vnuka.
70
00:06:05,698 --> 00:06:08,910
Jeho tělo má možná problémy,
ale on má chladnou hlavu.
71
00:06:08,993 --> 00:06:12,205
On i jeho Postoj jsou jako skála!
72
00:06:12,663 --> 00:06:16,542
Je silnější a přesnější než nějaký stroj!
73
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
Dokázal to!
74
00:06:29,389 --> 00:06:30,890
Přetížení!
75
00:06:44,362 --> 00:06:49,283
Proč? Proč jsi riskoval život,
abys mě zachránil?
76
00:06:56,916 --> 00:06:58,042
No…
77
00:06:58,751 --> 00:07:02,380
Vlastně ani sám nevím.
78
00:07:10,680 --> 00:07:14,767
Tvoje máma tě má prokouknutého, Jotaro.
79
00:07:15,852 --> 00:07:17,145
LÉKÁRNIČKA
80
00:07:18,479 --> 00:07:19,647
A je to.
81
00:07:20,523 --> 00:07:24,152
- Děkuji… mnohokrát.
- Jsi Kakyoin, že?
82
00:07:24,402 --> 00:07:27,864
Myslím, že by sis měl odpočinout.
Co kdybys přespal tady?
83
00:07:27,989 --> 00:07:31,951
- Tati, připrav mu matraci.
- Co? Proč já?
84
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Spaní na podlaze jsem nikdy nepodporoval!
85
00:07:35,788 --> 00:07:38,958
Vezmi matraci z mého pokoje
a dej mi normální postel.
86
00:07:39,041 --> 00:07:43,796
Tati, jsi v Japonsku,
měl by sis zvyknout na místní způsoby.
87
00:07:43,880 --> 00:07:47,842
- A říkej mi „Seiko“.
- Co?
88
00:07:47,925 --> 00:07:52,138
Moji přátelé si myslí, že jsem „Holy“,
což je anglicky „svatá“,
89
00:07:52,680 --> 00:07:56,142
takže mi říkají „Seiko“,
což je japonsky „svaté dítě“.
90
00:07:56,225 --> 00:07:57,894
Co to má sakra být?
91
00:07:57,977 --> 00:08:02,398
- Holly je krásné jméno, které jsem…
- Když mě neoslovíš Seiko, neodpovím.
92
00:08:02,482 --> 00:08:03,357
Holly!
93
00:08:03,441 --> 00:08:06,235
- Nebolí to, Kakyoine?
- Ne. Je to dobré.
94
00:08:06,319 --> 00:08:07,278
Holly!
95
00:08:07,361 --> 00:08:09,739
- To snad…
- Kakyoine, sundej uniformu.
96
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
- Co?
- No tak.
97
00:08:11,282 --> 00:08:12,700
Holly!
98
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Hmmmm.
99
00:08:22,418 --> 00:08:25,213
Holly! Hej, Holly.
100
00:08:25,796 --> 00:08:27,924
Hej, kde jsi?
101
00:08:29,091 --> 00:08:32,637
Podívej na tohle!
To jsou Jotarovy kalhoty!
102
00:08:34,138 --> 00:08:35,723
Kde jsou moje?
103
00:08:35,890 --> 00:08:38,559
Sedí mi, ale podívej na ně!
Nemůžu je nosit!
104
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
Hej, Holly!
105
00:08:43,481 --> 00:08:46,943
To jí mám vážně říkat „Seiko“,
jinak neodpoví?
106
00:08:48,486 --> 00:08:52,949
Ne, moje dcera je Holly. Holly! Ozvi se!
107
00:08:56,327 --> 00:08:58,788
Tak teď už vážně. Jdu do školy.
108
00:09:01,457 --> 00:09:02,375
Divné…
109
00:09:03,668 --> 00:09:06,295
Pusa na rozloučenou.
110
00:09:06,420 --> 00:09:07,255
Tak.
111
00:09:07,338 --> 00:09:10,132
Většinou to přece bývá takhle…
112
00:09:51,173 --> 00:09:53,426
Paní… Paní Holly!
113
00:09:54,385 --> 00:09:56,762
Paní Holly!
114
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
Má vysokou horečku… Je nemocná?
115
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Ne… To snad ne!
116
00:10:07,690 --> 00:10:09,191
Já… Omlouvám se…
117
00:10:11,611 --> 00:10:15,698
Jak… Jak je to možné? Je to průsvitné…
118
00:10:16,449 --> 00:10:17,783
To je Postoj!
119
00:10:18,200 --> 00:10:21,287
I paní Holly získala Postoj!
120
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
PURPUROVÝ POUSTEVNÍK
JOSEPH JOESTAR
121
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Paní Holly má taky Postoj.
122
00:10:33,132 --> 00:10:37,887
Ale ta horečka… Její Postoj jí ubližuje.
123
00:10:38,638 --> 00:10:42,433
Mysleli jsme, že Diovo tělo
ovlivňuje jen Joja a pana Joestara.
124
00:10:42,516 --> 00:10:45,478
Mysleli jsme, že paní Holly se to vyhnulo,
125
00:10:46,103 --> 00:10:48,898
ale to jsme si lhali do kapsy.
126
00:10:49,065 --> 00:10:50,566
Tohle bylo nevyhnutelné.
127
00:10:50,941 --> 00:10:56,489
Má v žilách krev Joestarů,
takže se Diovu vlivu vyhnout nemohla.
128
00:10:56,989 --> 00:10:58,115
Ale…
129
00:10:58,949 --> 00:11:03,162
Postoj se nechává vést
bojovým duchem dané osoby.
130
00:11:03,329 --> 00:11:05,915
Do akce ho volá její bojový instinkt.
131
00:11:06,540 --> 00:11:12,129
Jemná a laskavá paní Holly
je proti Diově kletbě bezmocná.
132
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Nemá sílu k ovládnutí svého Postoje.
133
00:11:16,258 --> 00:11:20,513
Její Postoj se teď staví proti ní.
Ochromuje ji!
134
00:11:21,806 --> 00:11:24,600
Tohle je zlé. Takhle totiž…
135
00:11:25,476 --> 00:11:27,103
Brzy zemře!
136
00:11:27,561 --> 00:11:29,021
On ji přemůže!
137
00:11:34,652 --> 00:11:36,237
Postoj…
138
00:11:40,408 --> 00:11:41,492
Holly…
139
00:11:54,839 --> 00:11:59,593
Moje noční můra se stala skutečností!
140
00:12:00,428 --> 00:12:03,389
Moje holčička… má teď Postoj…
141
00:12:05,057 --> 00:12:08,936
Věděl jsem, že nemá sílu vzdorovat.
142
00:12:09,729 --> 00:12:15,651
Věděl jsem,
že se nedokáže bránit Diově duši.
143
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Řekni mi, co můžeme dělat!
144
00:12:29,957 --> 00:12:30,833
Jedinou věc.
145
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Musíme najít Dia!
146
00:12:34,170 --> 00:12:37,965
Musíme zabít Dia a zlomit kletbu!
To je jediná možnost!
147
00:12:41,635 --> 00:12:46,849
Ale… ať se snažím jakkoli,
pořád se mi skrývá v temnotě.
148
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Pozadí je vždy temné!
149
00:12:50,853 --> 00:12:53,731
Moje fotky nikdy neodhalí, kde je!
150
00:12:54,398 --> 00:12:57,151
Zkoušeli jsme všechno, ale zbytečně.
151
00:12:57,318 --> 00:12:59,987
Ta temnota je neproniknutelná.
152
00:13:00,446 --> 00:13:02,865
Proč jste to neřekli hned?
153
00:13:04,325 --> 00:13:07,161
Mám takový pocit, že bych mohl zvládnout…
154
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
najít toho parchanta!
155
00:13:16,962 --> 00:13:19,298
Zdá se, že našel něco za Diem.
156
00:13:22,218 --> 00:13:26,180
Nezapomeňte, že můj Postoj
umí vytáhnout štěp z mozku…
157
00:13:26,555 --> 00:13:29,266
a chytat vystřelené kulky.
158
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Uvidíme, co nakreslí.
159
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
Moucha! Na té fotce byla moucha!
160
00:13:48,118 --> 00:13:50,913
- Moucha nám ale nepomůže!
- Počkat!
161
00:13:50,996 --> 00:13:53,582
- Ten druh znám!
- Co?
162
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
Jojo, máš encyklopedii?
163
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
- Knihovna je vzadu.
- Dej mi ten náčrt.
164
00:13:58,337 --> 00:13:59,922
Hned se vrátím.
165
00:14:05,636 --> 00:14:06,971
Holly!
166
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Tati, já…
167
00:14:09,014 --> 00:14:12,685
Jen odpočívej. Jotaro, vodu. Přines vodu.
168
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
Asi je ti dobře.
169
00:14:32,079 --> 00:14:34,123
Promiň, zrovna tu něco řeším.
170
00:14:34,206 --> 00:14:38,002
Opravdu je možné,
aby Postoj zabil svého uživatele?
171
00:14:39,044 --> 00:14:43,507
Ano, je. Už jsem to několikrát viděl.
172
00:14:44,884 --> 00:14:47,761
Postoj se teď omezuje na její záda.
Ale časem…
173
00:14:47,845 --> 00:14:49,972
je pravděpodobné,
174
00:14:50,055 --> 00:14:53,934
že se ten pichlavý Postoj
zmocní celého těla paní Holly.
175
00:14:54,727 --> 00:14:57,521
Bude mít vysokou horečku a různé choroby,
176
00:14:57,688 --> 00:15:01,108
až nakonec upadne do kómatu
a už se neprobere.
177
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
A pak zemře.
178
00:15:05,404 --> 00:15:12,036
Žádný obyčejný doktor nevidí to, co my.
Tím spíš ji nevyléčí…
179
00:15:13,037 --> 00:15:18,459
Nikdo, ani ty, ani já, ji nevyléčíme.
180
00:15:20,336 --> 00:15:21,712
Máme ale naději.
181
00:15:22,296 --> 00:15:26,175
Postoji trvá 50 dní,
než si vybere svoji daň.
182
00:15:26,342 --> 00:15:29,261
Musíme najít a zničit Dia dřív,
než nám dojde čas.
183
00:15:29,678 --> 00:15:32,598
Když přerušíme spojení
mezi jejím Postojem a Diem,
184
00:15:32,681 --> 00:15:34,183
můžeme ji zachránit.
185
00:15:38,771 --> 00:15:40,230
Děkuji, Jotaro.
186
00:15:40,856 --> 00:15:45,611
Nevím, co se stalo. Stoupla mi teplota
a pak jsem omdlela.
187
00:15:46,195 --> 00:15:48,614
- Ale už je mi líp.
- Má to na zádech,
188
00:15:48,697 --> 00:15:52,284
vůbec o tom neví.
189
00:15:52,368 --> 00:15:54,912
Vyděsila jsi nás, Holly.
190
00:15:55,037 --> 00:15:58,374
Tady. Když vstáváš,
musíš si vyčistit zuby.
191
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
- Řekni: „Á!“
- Á!
192
00:16:02,878 --> 00:16:04,588
Teď ti utřeme obličej…
193
00:16:05,673 --> 00:16:09,677
A máš zacuchané vlasy. Ukaž ještě nehty…
194
00:16:11,011 --> 00:16:12,596
- Á!
- Á!
195
00:16:16,725 --> 00:16:18,978
Tati, převlékneš mi i kalhotky?
196
00:16:21,188 --> 00:16:23,399
To byl vtip! Dělala jsem si legraci.
197
00:16:24,566 --> 00:16:27,277
- Tak, co by sis dal k večeři, Jotaro?
- Hej…
198
00:16:27,361 --> 00:16:29,738
Ani hnout! Zůstaň v posteli!
199
00:16:32,324 --> 00:16:34,994
Tedy… Chci říct, ať se nepřepínáš,
200
00:16:35,160 --> 00:16:36,996
než přejde ta horečka.
201
00:16:37,621 --> 00:16:40,290
Buď v klidu a odpočívej, než ti bude líp.
202
00:16:41,500 --> 00:16:43,794
Holly, no tak…
203
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
Máte pravdu.
204
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
Jste tak milí, když jsem nemocná.
205
00:16:53,137 --> 00:16:55,556
Někdy je nachlazení vlastně dobré.
206
00:16:59,560 --> 00:17:00,894
Holly!
207
00:17:01,562 --> 00:17:04,898
Ona… Ona už zase omdlela.
208
00:17:06,233 --> 00:17:10,154
Tvářila se,
že jí je dobře, ale úplně hoří.
209
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Tím se to potvrzuje.
210
00:17:13,949 --> 00:17:18,829
Sice o něm neřekla ani slovo,
ale všimla si Postoje na zádech.
211
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Celá ona. Chtěla to před námi skrývat.
212
00:17:25,127 --> 00:17:29,381
Holly nikdy nechce,
abychom si dělali starosti.
213
00:17:31,050 --> 00:17:33,260
Taková prostě je.
214
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
Pane Joestare, našli jsme to!
215
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Ta moucha je…
216
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
Tady.
217
00:17:42,853 --> 00:17:47,441
Nilská moucha tse-tse.
Žije jen na pobřeží Nilu.
218
00:17:47,775 --> 00:17:52,362
Druh s pruhovanýma nohama se jmenuje
asuánská moucha tse-tse.
219
00:17:52,821 --> 00:17:56,617
- Egypt!
- Musí být v oblasti Asuánu.
220
00:17:56,950 --> 00:17:57,951
Tam Dia najdeme!
221
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Takže je přece v Egyptě.
222
00:18:01,080 --> 00:18:01,997
Kakyoine?
223
00:18:02,081 --> 00:18:03,665
Jak to myslíš?
224
00:18:04,166 --> 00:18:08,128
Jsou to tři měsíce,
co mi vrazil do mozku ten štěp.
225
00:18:08,796 --> 00:18:13,175
S Diem jsem se potkal,
když jsem byl s rodinou v Egyptě.
226
00:18:13,258 --> 00:18:14,968
Taky jsi byl v Egyptě?
227
00:18:15,469 --> 00:18:18,722
Zdá se, že Dio tam chce zůstat.
228
00:18:20,099 --> 00:18:21,308
Kdy vyrážíme?
229
00:18:22,226 --> 00:18:23,560
Půjdu s vámi.
230
00:18:25,187 --> 00:18:28,148
S námi? Proč?
231
00:18:28,899 --> 00:18:30,484
Dobrá otázka…
232
00:18:31,360 --> 00:18:35,781
Odpověď na ni teď neznám ani já sám.
233
00:18:39,159 --> 00:18:41,120
Řekněme, že jsi mi otevřel oči.
234
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
To je vše.
235
00:18:50,212 --> 00:18:53,090
Holly… My tě zachráníme.
236
00:18:53,257 --> 00:18:54,550
Zatím odpočívej.
237
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
Nemáš se čeho bát…
238
00:18:58,303 --> 00:19:00,848
Zase ti bude líp.
239
00:19:01,723 --> 00:19:04,434
Ty teď jen odpočívej.
240
00:19:06,895 --> 00:19:12,734
Jojova matka, paní Holly… má milou povahu.
241
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
Uklidní člověka i tím, že je mu nablízku.
242
00:19:16,446 --> 00:19:19,658
Možná to zní divně,
ale kdybych se někdy zamiloval
243
00:19:19,950 --> 00:19:24,329
snad to bude do podobné ženy.
Mám pocit, že ji chci chránit.
244
00:19:24,955 --> 00:19:28,917
Chci, aby jí bylo lépe.
Aby se zas usmívala.
245
00:19:32,546 --> 00:19:35,549
Čas se krátí! Musíme vyrazit!
246
00:19:42,222 --> 00:19:45,642
To jsou doktoři ze Speedwagon Foundation.
Můžeme jim věřit.
247
00:19:46,768 --> 00:19:50,063
Budou se o Holly starat 24 hodin denně.
248
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
Jojo, než vyrazíme… Jsem věštec…
249
00:19:53,901 --> 00:19:56,987
- Dovol mi dát tvému Postoji jméno.
- Jméno?
250
00:19:57,696 --> 00:20:02,743
Pomocí tarotu, karet osudu.
Vytáhni kartu, ale nedívej se na ni.
251
00:20:03,493 --> 00:20:08,457
Odhalí tvůj osud i moc tvého Postoje.
252
00:20:14,671 --> 00:20:16,882
Tvoje karta je hvězda!
253
00:20:17,049 --> 00:20:19,051
Tvůj postoj se tedy bude jmenovat…
254
00:20:19,885 --> 00:20:21,303
Platinová hvězda!
255
00:20:22,304 --> 00:20:23,305
Jotaro Kujo.
256
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Postoj: Platinová hvězda!
257
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Schopnost: Přesnost a nezměrná síla!
258
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
Joseph Joestar.
259
00:20:30,187 --> 00:20:32,147
Postoj: Purpurový poustevník!
260
00:20:32,314 --> 00:20:34,107
Schopnost: Záhadná fotografie!
261
00:20:34,191 --> 00:20:35,275
Muhammad Avdol.
262
00:20:35,359 --> 00:20:38,737
Postoj: Rudý mág!
Schopnost: Plameny a žár!
263
00:20:39,529 --> 00:20:40,530
Noriaki Kakyoin.
264
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Postoj: Zelený velekněz!
265
00:20:42,908 --> 00:20:46,245
Schopnost: Manipulace na dálku
a Smaragdová vlna!
266
00:20:47,120 --> 00:20:49,164
Tak jo, vyrážíme.
267
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Jedeme!
268
00:22:32,017 --> 00:22:34,603
NARITA
BANGKOK
269
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
ABU DHABI
KUVAJT
270
00:22:37,064 --> 00:22:38,357
KÁHIRA
271
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Jak jsem čekal…
272
00:22:51,328 --> 00:22:53,914
Zjistili, kde jsem.
273
00:22:55,457 --> 00:22:58,043
Dorazíte ale do cíle? Až do Egypta?
274
00:22:58,752 --> 00:23:02,464
Josephe, Jotaro…
275
00:23:04,758 --> 00:23:08,804
Viděl nás.
Cítil jsem, že se na nás Dio dívá.
276
00:23:08,887 --> 00:23:10,806
- Jasně.
- Dávejte pozor.
277
00:23:11,973 --> 00:23:16,937
Na palubě letadla
může být nový uživatel Postoje.
278
00:23:25,404 --> 00:23:26,363
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
279
00:23:26,530 --> 00:23:28,824
Našli jsme dalšího uživatele Postoje!
280
00:23:28,907 --> 00:23:31,493
Nemožné!
Je rychlejší než Platinová hvězda!
281
00:23:31,576 --> 00:23:32,452
Co?
282
00:23:32,536 --> 00:23:37,207
- Teď se svíjí bolestí.
- Páni… Ten je krásný!
283
00:23:37,290 --> 00:23:39,000
Omlouvám se. Nerad vás ruším.
284
00:23:39,084 --> 00:23:40,794
Překlad titulků: Tomáš Slavík