1 00:00:04,588 --> 00:00:07,549 Ich wusste, er ist verrückt, aber nicht so verrückt! 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,729 Straizo! Was darf's sein? 3 00:00:20,896 --> 00:00:25,359 Dein Hirn zerschmettern, Sonnenlicht oder Hamon? 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,278 Das sind die drei Arten, dich auszulöschen. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,407 Er ist ein Mörder! 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,785 Hilfe! Er wird uns alle töten! 7 00:00:34,952 --> 00:00:38,789 JoJo, was hast du getan? 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,839 Ja, die Rechnung für die Reparatur wird wohl ziemlich hoch sein. 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,675 Das meine ich nicht! Du hast einen Mann erschossen! 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,176 Einen Mann? 11 00:00:52,803 --> 00:00:54,429 Du meinst Straizo? 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,807 Was geht hier vor sich? 13 00:00:56,974 --> 00:01:00,185 Die Kugeln, die ich abgefeuert habe, sind verbeult. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,272 Smokey, renn nach draußen! 15 00:01:04,064 --> 00:01:07,651 Ich hoffe, was ich getroffen habe, war nur ein Mann. 16 00:01:07,818 --> 00:01:11,738 Wenn ja, wäre ein Aufenthalt im Knast das schlimmste, was ihm passieren könnte. 17 00:01:12,239 --> 00:01:14,491 Ich verstehe nicht. 18 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 Beruhigt euch! Ich kann nichts hören! 19 00:01:17,703 --> 00:01:20,664 Raus mit euch oder ich gebe euch einen Zungenkuss! 20 00:03:09,273 --> 00:03:13,026 KAPITEL 11: DER MEISTER DES SPIELS 21 00:03:31,461 --> 00:03:35,132 Was zur Hölle? Das ist also ein Vampir! 22 00:03:35,549 --> 00:03:39,970 Dio versagte, weil er zu sehr mit seinen Kräften gespielt hat. 23 00:03:40,137 --> 00:03:43,348 Er wollte ihre Grenzen testen. 24 00:03:43,515 --> 00:03:46,393 Das gab Jonathan eine Gelegenheit, zuzuschlagen. 25 00:03:47,352 --> 00:03:49,771 Aber meine Philosophie ist anders. 26 00:03:49,938 --> 00:03:53,025 Ich werde das Ausmaß meiner Kräfte entdecken, 27 00:03:53,192 --> 00:03:54,776 nachdem ich dich zerstört habe. 28 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Ich werde keine Gnade zeigen! 29 00:03:57,237 --> 00:04:02,117 Und ich werde mit der Technik beginnen, mit der Dio Jonathan tötete! 30 00:04:07,039 --> 00:04:08,165 Keine Munition mehr? 31 00:04:08,665 --> 00:04:12,044 Meine Augen können eine Hochdruckessenz feuern. 32 00:04:12,211 --> 00:04:16,381 Bereite dich vor auf meine Space Ripper Stingy Eyes, Joseph! 33 00:04:20,511 --> 00:04:21,803 JoJo! 34 00:04:22,763 --> 00:04:24,556 Eine Kleinigkeit. 35 00:04:24,723 --> 00:04:27,351 Jetzt bleibt nur noch Erina Joestar. 36 00:04:27,518 --> 00:04:28,560 Und... 37 00:04:28,727 --> 00:04:29,978 Jetzt wirst du sagen, 38 00:04:30,145 --> 00:04:33,482 "Das wird leichter sein, als ein Baby zu ertränken." 39 00:04:36,235 --> 00:04:38,153 Deine nächsten Worte werden sein, 40 00:04:38,320 --> 00:04:41,782 "Wie kann er mit einem Loch im Kopf leben?" 41 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 Wie kann er mit einem Loch im Kopf leben? 42 00:04:47,079 --> 00:04:51,291 Zu viel Zeit in einem Niemandsland wie Tibet ist nicht gut für dich. 43 00:04:51,458 --> 00:04:54,253 Das Leben in der Stadt macht dich stark. 44 00:04:54,419 --> 00:04:58,340 Wärst du etwas aufmerksamer gewesen, hättest du gewinnen können. 45 00:04:58,507 --> 00:05:01,844 Sieh dir diese Uhr genau an! 46 00:05:04,263 --> 00:05:07,599 Man sagte mir, mein Großvater wurde durch etwas getötet, 47 00:05:07,766 --> 00:05:10,352 das Dio aus seinen Augen schoss. 48 00:05:10,519 --> 00:05:11,395 Ein Spiegel? 49 00:05:11,562 --> 00:05:15,023 Also hast du's endlich bemerkt, Straiz-Ochse! 50 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Ich habe auch gehört, 51 00:05:16,984 --> 00:05:20,404 dass du gegen Hamon genauso allergisch bist wie gegen Sonnenlicht! 52 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 Ich mache dich zur Schnecke! 53 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 Schieß! 54 00:05:34,877 --> 00:05:35,836 Mal sehen. 55 00:05:36,003 --> 00:05:39,548 Ich habe gehört, Hamon schmilzt das Gesicht von Vampiren. 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,383 Jetzt werden wir es herausfinden. 57 00:05:54,313 --> 00:05:55,939 Er ist unversehrt! 58 00:05:56,106 --> 00:05:58,859 Als wäre nichts geschehen! 59 00:05:59,026 --> 00:06:01,069 Hatte Omi Unrecht? 60 00:06:01,236 --> 00:06:05,157 Nein, du würdest dich zu einem tödlichen Feind entwickeln, 61 00:06:05,324 --> 00:06:08,994 wenn dir zu lange kein Einhalt geboten würde. 62 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 Ein Geheimnis bevor du stirbst. 63 00:06:12,122 --> 00:06:17,085 In Südostasien gibt es ein Insekt, das Satiporoja-Käfer genannt wird 64 00:06:17,252 --> 00:06:22,633 Dieser Schal wurde aus 30 000 ihrer winzigen Mägen gewoben. 65 00:06:22,799 --> 00:06:28,138 Er zerstreut Hamon und leitet es somit weitaus besser als der menschliche Körper. 66 00:06:28,305 --> 00:06:30,766 So wie ein elektrischer Boden. 67 00:06:30,933 --> 00:06:36,647 Ich stamme aus einer 4 000 Jahre alten Tradition der Hamonkunst. 68 00:06:36,813 --> 00:06:41,401 Ich kenne alle seine Stärken und Schwächen im Kampf. 69 00:06:41,568 --> 00:06:42,778 Ich bin nicht so unwissend wie Dio! 70 00:06:42,945 --> 00:06:45,447 Wow, das ist beeindruckend! 71 00:06:45,614 --> 00:06:51,036 Aber glaubst du, ich würde mich allein auf Plunder wie Hamon verlassen? 72 00:06:53,789 --> 00:06:55,749 Ich bin auch schnell! 73 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Er hat eine Granate in meinen Schal getan! Wie? 74 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Ein erbärmlicher Trick! 75 00:07:03,423 --> 00:07:06,301 Du hättest etwas Zeit in der Stadt verbringen sollen! 76 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 Sieh dir die Granate, die du weggeworfen hast, genauer an! 77 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Du verdammter... 78 00:07:27,489 --> 00:07:29,241 Ich hab ihn erwischt! 79 00:07:35,289 --> 00:07:38,000 Was zur Hölle ist er? 80 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Smokey, sieh nicht hin! 81 00:07:40,502 --> 00:07:41,795 Zu spät! 82 00:07:43,005 --> 00:07:46,091 Lieber Gott, ich werde nie wieder etwas Böses tun! 83 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 Ich werde nichts mehr stehlen! Rette mich nur! 84 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 Er ist ein Monster. 85 00:08:15,621 --> 00:08:20,125 Kannst du ein Monster wie ihn besiegen, JoJo? 86 00:08:20,292 --> 00:08:22,002 Ja, kann ich. 87 00:08:22,503 --> 00:08:23,837 Wirklich? Das kannst du? 88 00:08:24,338 --> 00:08:27,591 Ja, ich habe noch ein Ass im Ärmel. 89 00:08:28,258 --> 00:08:31,512 Noch ein Ass? Was ist es? 90 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 Ich habe es bis zum Schluss aufgehoben. 91 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 Sieh dir seine Beine an. 92 00:08:35,015 --> 00:08:39,102 Sie wurden vollkommen zerfetzt, und sind noch nicht geheilt. 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Das ist unsere Chance. 94 00:08:41,104 --> 00:08:43,774 Und dein letztes Ass? 95 00:08:43,941 --> 00:08:45,484 Ich werde meine eigenen Beine benutzen. 96 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Deine Beine benutzen? Wie? 97 00:08:48,529 --> 00:08:51,990 Um mich aus dem Staub zu machen, Smokey! 98 00:08:52,157 --> 00:08:53,116 Aus dem Weg! 99 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Dieser Typ ist nicht zu fassen! 100 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 Folge mir, Straizo! 101 00:09:01,333 --> 00:09:04,169 Warte, JoJo! 102 00:09:08,757 --> 00:09:11,343 Selbst wenn ich unsterblich bin, 103 00:09:11,510 --> 00:09:15,931 werde ich viel Energie brauchen, um mich davon zu erholen. 104 00:09:17,349 --> 00:09:21,144 Na also! Was für eine Story! Die Zeitungen werden sich darum reißen! 105 00:09:21,311 --> 00:09:24,147 Das ist meine Chance, ein Reporter zu werden! 106 00:09:24,314 --> 00:09:29,027 Durch Fingerspitzen ausgeübter Druck: 235 kg/cm2 107 00:09:31,905 --> 00:09:35,117 Sprungkraft: Momentan 4 m 22 cm 108 00:09:37,286 --> 00:09:39,663 Ist etwas hinter mir? 109 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Jetzt müssten wir in Sicherheit sein, oder? 110 00:09:53,385 --> 00:09:56,430 Ich fürchte nicht, Smokey. Hörst du das? 111 00:09:56,597 --> 00:09:57,890 Was denn? 112 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 Ach, den Fluss? 113 00:09:59,683 --> 00:10:00,767 Nein! Sie nach oben! 114 00:10:06,064 --> 00:10:07,482 Hilfe! 115 00:10:08,233 --> 00:10:11,320 Er ist uns gefolgt! Schnell weg! 116 00:10:11,486 --> 00:10:13,238 Diese Frau ist meine Geisel! 117 00:10:13,405 --> 00:10:16,241 Wenn du wegläufst, töte ich sie! 118 00:10:16,617 --> 00:10:19,244 Wenn du hier hochkommst, lasse ich sie gehen. 119 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Was denkst du dir? 120 00:10:21,705 --> 00:10:24,458 Ich kenne diese Frau nicht mal, Idiot! 121 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Lass uns weg rennen, JoJo! 122 00:10:25,918 --> 00:10:28,253 Das ist ein Test! 123 00:10:28,837 --> 00:10:32,424 Wenn du jetzt fliehst, weiß ich, was für ein Mann du bist. 124 00:10:32,591 --> 00:10:36,011 Ich brauche Zeit, um zu heilen, und werde dich nicht verfolgen. 125 00:10:36,678 --> 00:10:39,765 Du solltest nicht versuchen, Speedwagon zu rächen. 126 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Aber wenn du für das Mädchen hier hochkommst, 127 00:10:43,435 --> 00:10:47,231 weiß ich, aus welchem Holz du geschnitzt bist. 128 00:10:48,482 --> 00:10:52,986 Du würdest in der Zukunft eine große Gefahr für mich darstellen. 129 00:10:53,153 --> 00:10:56,907 Ich müsste dich an Ort und Stelle vernichten! 130 00:10:57,407 --> 00:10:59,409 In fünf Sekunden töte ich sie! 131 00:11:00,244 --> 00:11:03,539 Komm hoch oder lauf davon! Entscheide jetzt! 132 00:11:19,930 --> 00:11:23,767 Für so eine Vogelscheuche würde ich nicht kämpfen, 133 00:11:23,934 --> 00:11:26,228 selbst wenn sie mein Schätzchen wäre! 134 00:11:26,395 --> 00:11:30,107 Ich werde sie töten, indem ich ihren Unterkiefer ausreiße. 135 00:11:30,274 --> 00:11:34,695 Ich werde mitten durch ihren Hals bis in ihre Brust hinein bohren. 136 00:11:39,950 --> 00:11:43,537 Würde ein Meister tibetanischen Hamons 137 00:11:43,704 --> 00:11:46,164 einem Mädchen wirklich so etwas Grausames antun? 138 00:11:56,633 --> 00:12:00,220 Ein Zahn! Er hat ihr einen Zahn ausgerissen! 139 00:12:00,637 --> 00:12:04,975 Dieser Bastard! Er hat es wirklich getan! 140 00:12:05,142 --> 00:12:07,728 Ich werde keine Gnade zeigen! 141 00:12:08,896 --> 00:12:11,732 Du Dreckskerl! 142 00:12:15,152 --> 00:12:18,989 Straizo! 143 00:12:20,657 --> 00:12:22,367 Dafür wirst du bezahlen! 144 00:12:23,493 --> 00:12:26,163 Du bist ein Unmensch! 145 00:12:26,705 --> 00:12:31,293 Du tust ganz kalt, aber im Inneren bist du voll Feuer. 146 00:12:32,836 --> 00:12:35,380 Ich mache dich fertig, Straizo! 147 00:12:39,343 --> 00:12:40,219 Nimm das! 148 00:12:42,930 --> 00:12:45,098 Jetzt kann ich diesen Trick kontern! 149 00:12:45,265 --> 00:12:49,520 Ich falle kein zweites Mal auf diesen komischen Trick rein! 150 00:12:49,686 --> 00:12:50,938 Hamon! 151 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Un... 152 00:13:02,699 --> 00:13:04,618 "Unmöglich", sagst du? 153 00:13:04,785 --> 00:13:06,245 Unmöglich! 154 00:13:07,829 --> 00:13:10,749 Ich habe deinen Schuss mit Hamon Glas abgelenkt! 155 00:13:10,916 --> 00:13:14,253 Ich wusste, du würdest auf meine Stirn zielen. 156 00:13:14,419 --> 00:13:16,755 Es war leicht, abzufangen. 157 00:13:24,054 --> 00:13:29,142 Entschuldige dich in der Hölle bei Speedwagon! 158 00:13:31,311 --> 00:13:34,565 Du wirst heute Nacht ruhig schlafen, Omi. 159 00:13:48,745 --> 00:13:51,665 Warum hast du mich gefangen? 160 00:13:52,165 --> 00:13:56,920 Ich habe vielleicht noch genug Kraft, um deinen Arm abzusprengen. 161 00:13:57,087 --> 00:14:02,176 Dann halts Maul und tu's! Ich schlage dich einfach mit dem anderen! 162 00:14:02,342 --> 00:14:04,303 Ich will eine Antwort. 163 00:14:04,761 --> 00:14:08,182 Warum hast du Speedwagons Körper in den Fluss geworfen? 164 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 Irgendwas stimmt hier nicht. 165 00:14:11,059 --> 00:14:15,898 Joseph, das Blut deines Großvaters fließt stark in deinen Venen. 166 00:14:16,064 --> 00:14:18,317 Äußerlich seid ihre Gegenteile, 167 00:14:18,483 --> 00:14:21,195 aber ihr habt beide eine unstillbare Neugierde. 168 00:14:21,361 --> 00:14:25,073 Und jetzt warne ich dich, dass deine Natur 169 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 dich in ein Schicksal gesperrt hat, dem du nicht entkommen kannst. 170 00:14:28,994 --> 00:14:30,204 Was meinst du damit? 171 00:14:30,370 --> 00:14:33,707 Bald wirst du vom Mann in der Säule erfahren. 172 00:14:33,874 --> 00:14:36,960 Bald wirst du den Mann in der Säule treffen! 173 00:14:37,127 --> 00:14:40,214 Erzähl nicht solchen Schwachsinn! 174 00:14:40,839 --> 00:14:44,927 Ich habe die Körper seinetwegen in den Fluss geworfen. 175 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 Die Säule saugte Blut aus den Körpern in der Höhle. 176 00:14:50,015 --> 00:14:53,310 Wie eine Pflanze, die Nährstoffe aufnimmt. 177 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 Es war schrecklich. 178 00:14:55,729 --> 00:14:58,524 Also schleppte ich die Körper nach draußen. 179 00:14:58,690 --> 00:15:00,192 Aber ich bin mir sicher, 180 00:15:00,359 --> 00:15:04,655 dass er bald aus seinem 2 000 Jahre langen Schlaf erwachen wird. 181 00:15:09,618 --> 00:15:13,497 Joseph, du wirst ihn bald treffen. 182 00:15:13,664 --> 00:15:19,127 Bald wirst du die Wahrheit über ihn und die Bedeutung der Evolution erfahren. 183 00:15:19,628 --> 00:15:22,130 Dein Schicksal steht bereits geschrieben! 184 00:15:26,093 --> 00:15:27,010 Hamon? 185 00:15:28,762 --> 00:15:32,641 Das bedeutet, du erzeugst Hamon in deinem eigenen Körper! 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,394 Ich bereue nichts. 187 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Wenn ich zur Hölle fahre, 188 00:15:37,813 --> 00:15:42,150 will ich lieber erfüllt und jung sein als ein dahinsiechender alter Mann. 189 00:15:42,693 --> 00:15:46,905 Wieder jung zu sein, war für mich das höchste Glück! 190 00:15:47,072 --> 00:15:49,992 Straizo, warte! Ich muss mehr wissen! 191 00:15:50,993 --> 00:15:53,662 Leb wohl, JoJo! 192 00:16:02,045 --> 00:16:02,921 JoJo... 193 00:16:11,054 --> 00:16:17,519 1938, das Jahr, in dem der 2. Weltkrieg die Erde zu verschlingen begann. 194 00:16:17,978 --> 00:16:20,898 Die deutsche Armee wollte alles unterwerfen. 195 00:16:21,064 --> 00:16:24,484 Ihre Waffen waren auf dem höchsten Stand der Technik. 196 00:16:24,651 --> 00:16:29,114 Sie benutzten Astrologie, Zauberei, Alchemie und psychische Kräfte. 197 00:16:29,281 --> 00:16:35,370 Sie benutzten jedes denkbare Werkzeug in ihrem Wunsch nach Weltherrschaft! 198 00:16:36,163 --> 00:16:41,877 Das deutsche Spionagenetzwerk in Mexiko erfuhr von Straizos Handlungen. 199 00:16:46,798 --> 00:16:50,052 Es tut mir schrecklich leid, Hauptmann von Stroheim! 200 00:16:50,219 --> 00:16:53,555 Meine Hand ist ausgerutscht! 201 00:16:57,684 --> 00:16:58,644 Leck es. 202 00:16:59,978 --> 00:17:04,900 Du hast mich doch geschnitten? Also leck meine Wunde sauber. 203 00:17:05,317 --> 00:17:06,193 Ja, Herr. 204 00:17:08,820 --> 00:17:12,366 Tu mir nicht weh. Ganz sanft. 205 00:17:13,659 --> 00:17:16,161 Langsam. 206 00:17:16,328 --> 00:17:20,666 Ah, ich glaube, der Schmerz hat fast ganz aufgehört. 207 00:17:21,959 --> 00:17:25,045 Pass auf! 208 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Du schneidest dich noch! 209 00:17:27,881 --> 00:17:30,092 Verzeihung, Hauptmann von Stroheim! 210 00:17:33,262 --> 00:17:37,432 Der alte Mann, der am Ufer des Rio Dada gefunden wurde, ist aufgewacht. 211 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 Ich werde ihn verhören! 212 00:17:41,395 --> 00:17:44,565 Geht es dir gut? Wie heißt du? 213 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 Lass mich dich nach Hause bringen. 214 00:17:48,277 --> 00:17:49,528 Was sollte das? 215 00:17:49,695 --> 00:17:52,739 Was fällt dir ein, mich eine Vogelscheuche zu nennen? 216 00:17:52,906 --> 00:17:55,200 Das hast du davon, Arschloch! 217 00:17:56,285 --> 00:17:57,494 Habe ich... 218 00:17:57,661 --> 00:18:01,665 Hast du. Irgendwas von wegen, "Für so eine Hässliche kämpfe ich nicht". 219 00:18:02,082 --> 00:18:03,208 Im Ernst? 220 00:18:03,375 --> 00:18:06,587 Na, das ist aber komisch! Du bist doch so hübsch. 221 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Wie eigenartig! 222 00:18:08,714 --> 00:18:09,631 Aua! 223 00:18:09,798 --> 00:18:12,885 Du kannst dich nicht mal an deine eigene Worte erinnern? 224 00:18:14,678 --> 00:18:16,513 Du verdammte... 225 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 Vorhin hatte sie noch zu große Angst, um den Schmerz zu spüren. 226 00:18:25,439 --> 00:18:28,150 Aber ich mache mir Sorgen um den Mann in der Säule, 227 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 von dem Straizo gesprochen hat. 228 00:18:30,068 --> 00:18:32,529 Gehen wir nach Mexiko! 229 00:18:44,541 --> 00:18:48,170 Wie geht es Ihnen, Speedwagon? 230 00:18:49,004 --> 00:18:51,965 Es gibt ein Sprichwort in Europa. 231 00:18:52,799 --> 00:18:57,012 "Eine Stadt, in der die Alten sich selbst töten, ist dem Untergang geweiht!" 232 00:18:57,596 --> 00:19:01,308 Ich glaube, Sie haben ein ebenso gefährliches Geheimnis. 233 00:19:08,524 --> 00:19:10,192 Und es hat mit diesem Mann zu tun! 234 00:19:17,824 --> 00:19:23,455 Wir haben die Säule von dem Ort geholt, den wir Ihnen entnommen haben. 235 00:19:23,622 --> 00:19:28,168 Gott, wieso tust du mir das an? Wieso lässt du mich nicht sterben? 236 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 Wieso lässt du mich am Leben? 237 00:19:30,879 --> 00:19:33,799 Sie irren, Speedwagon. 238 00:19:34,216 --> 00:19:37,469 Ich bin es, der Sie am Leben hält. 239 00:19:38,178 --> 00:19:42,766 Und die Wehrmacht hat Sie zum Reden gebracht! 240 00:19:44,977 --> 00:19:47,521 Obwohl Sie alt sind, wissen wir, 241 00:19:47,688 --> 00:19:51,275 dass Folter Sie nicht zum Reden bringen würde. 242 00:19:51,942 --> 00:19:55,279 Sie gingen allein und ohne Geld nach Texas. 243 00:19:55,445 --> 00:19:58,574 Dem Tode nahe, entdeckten Sie in der Wüste Ölfelder, 244 00:19:58,740 --> 00:20:01,702 und veränderten die Weltwirtschaft. 245 00:20:02,786 --> 00:20:07,457 Sehen Sie? Deutsche Medizin ist die beste der Welt! 246 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Sie kann alles schaffen! 247 00:20:09,877 --> 00:20:11,336 Ein Wahrheitsserum? 248 00:20:11,503 --> 00:20:14,173 Was wollen Sie noch von mir? 249 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 Alles! Verraten Sie uns alles! 250 00:20:17,217 --> 00:20:22,181 Erzählen Sie uns von der Vergangenheit! Von Straizo! Von Joestar! 251 00:20:22,681 --> 00:20:26,518 Sagen Sie es uns, damit wir den Säulenmann erwecken können! 252 00:20:26,685 --> 00:20:30,272 Nein! Sie verstehen überhaupt nichts! 253 00:20:30,439 --> 00:20:32,774 Er könnte die Welt vernichten! 254 00:20:34,902 --> 00:20:38,739 Bereiten Sie das Blutfütterungs-experiment vor. 255 00:20:38,906 --> 00:20:40,616 Ich erwarte, dass es perfekt ist! 256 00:20:41,575 --> 00:20:44,536 -Hilfe! -Ich will nicht sterben! 257 00:20:46,705 --> 00:20:48,665 Ich habe einen Vorschlag. 258 00:20:49,124 --> 00:20:51,710 Wählt einen aus euren Reihen. 259 00:20:52,461 --> 00:20:55,964 Wir brauchen Blut für ein Experiment. 260 00:20:56,131 --> 00:21:00,219 Ihr müsst entscheiden, wer stirbt. 261 00:21:00,385 --> 00:21:04,264 Der Rest von euch wird heute freigelassen. 262 00:21:08,185 --> 00:21:09,228 Ich melde mich freiwillig. 263 00:21:10,729 --> 00:21:14,316 Wenn ich mich freiwillig melde, lasst ihr alle gehen, oder? 264 00:21:14,942 --> 00:21:16,151 Sehr gut, junger Mann. 265 00:21:16,318 --> 00:21:20,280 Mut wie deiner sollte belohnt werden. 266 00:21:20,447 --> 00:21:23,033 Wir erlauben nur den Starken, zu leben. 267 00:21:23,575 --> 00:21:26,662 Exekutiert alle bis auf den Jungen! 268 00:21:47,391 --> 00:21:50,185 Beginnt das Experiment! 269 00:21:56,650 --> 00:21:59,403 FORTSETZUNG FOLGT 270 00:23:30,077 --> 00:23:31,912 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 271 00:23:32,621 --> 00:23:34,915 Sei nicht zu stolz! Er ist gefährlich! 272 00:23:35,082 --> 00:23:37,793 Ich habe dir etwas Tequila mitgebracht. 273 00:23:37,960 --> 00:23:40,879 Ihr da. Wer von euch hat meinen Schlaf gestört? 274 00:23:41,046 --> 00:23:42,923 Er ist in den Luftschächten! 275 00:23:43,090 --> 00:23:44,341 KAPITEL 12: DER MANN IN DER SÄULE 276 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Untertitel von: Lana Gustafson