1
00:00:04,588 --> 00:00:07,549
Ich wusste, er ist verrückt,
aber nicht so verrückt!
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,729
Straizo!
Was darf's sein?
3
00:00:20,896 --> 00:00:25,359
Dein Hirn zerschmettern,
Sonnenlicht oder Hamon?
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,278
Das sind die drei Arten,
dich auszulöschen.
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,407
Er ist ein Mörder!
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,785
Hilfe!
Er wird uns alle töten!
7
00:00:34,952 --> 00:00:38,789
JoJo, was hast du getan?
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,839
Ja, die Rechnung für die Reparatur
wird wohl ziemlich hoch sein.
9
00:00:47,005 --> 00:00:49,675
Das meine ich nicht!
Du hast einen Mann erschossen!
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
Einen Mann?
11
00:00:52,803 --> 00:00:54,429
Du meinst Straizo?
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,807
Was geht hier vor sich?
13
00:00:56,974 --> 00:01:00,185
Die Kugeln, die ich abgefeuert habe,
sind verbeult.
14
00:01:01,061 --> 00:01:03,272
Smokey, renn nach draußen!
15
00:01:04,064 --> 00:01:07,651
Ich hoffe, was ich getroffen habe,
war nur ein Mann.
16
00:01:07,818 --> 00:01:11,738
Wenn ja, wäre ein Aufenthalt im Knast
das schlimmste, was ihm passieren könnte.
17
00:01:12,239 --> 00:01:14,491
Ich verstehe nicht.
18
00:01:14,658 --> 00:01:17,536
Beruhigt euch!
Ich kann nichts hören!
19
00:01:17,703 --> 00:01:20,664
Raus mit euch oder ich
gebe euch einen Zungenkuss!
20
00:03:09,273 --> 00:03:13,026
KAPITEL 11: DER MEISTER DES SPIELS
21
00:03:31,461 --> 00:03:35,132
Was zur Hölle?
Das ist also ein Vampir!
22
00:03:35,549 --> 00:03:39,970
Dio versagte, weil er zu sehr
mit seinen Kräften gespielt hat.
23
00:03:40,137 --> 00:03:43,348
Er wollte ihre Grenzen testen.
24
00:03:43,515 --> 00:03:46,393
Das gab Jonathan eine Gelegenheit,
zuzuschlagen.
25
00:03:47,352 --> 00:03:49,771
Aber meine Philosophie ist anders.
26
00:03:49,938 --> 00:03:53,025
Ich werde das Ausmaß
meiner Kräfte entdecken,
27
00:03:53,192 --> 00:03:54,776
nachdem ich dich zerstört habe.
28
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Ich werde keine Gnade zeigen!
29
00:03:57,237 --> 00:04:02,117
Und ich werde mit der Technik beginnen,
mit der Dio Jonathan tötete!
30
00:04:07,039 --> 00:04:08,165
Keine Munition mehr?
31
00:04:08,665 --> 00:04:12,044
Meine Augen können
eine Hochdruckessenz feuern.
32
00:04:12,211 --> 00:04:16,381
Bereite dich vor auf
meine Space Ripper Stingy Eyes, Joseph!
33
00:04:20,511 --> 00:04:21,803
JoJo!
34
00:04:22,763 --> 00:04:24,556
Eine Kleinigkeit.
35
00:04:24,723 --> 00:04:27,351
Jetzt bleibt nur noch Erina Joestar.
36
00:04:27,518 --> 00:04:28,560
Und...
37
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
Jetzt wirst du sagen,
38
00:04:30,145 --> 00:04:33,482
"Das wird leichter sein,
als ein Baby zu ertränken."
39
00:04:36,235 --> 00:04:38,153
Deine nächsten Worte werden sein,
40
00:04:38,320 --> 00:04:41,782
"Wie kann er
mit einem Loch im Kopf leben?"
41
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
Wie kann er
mit einem Loch im Kopf leben?
42
00:04:47,079 --> 00:04:51,291
Zu viel Zeit in einem Niemandsland
wie Tibet ist nicht gut für dich.
43
00:04:51,458 --> 00:04:54,253
Das Leben in der Stadt macht dich stark.
44
00:04:54,419 --> 00:04:58,340
Wärst du etwas aufmerksamer gewesen,
hättest du gewinnen können.
45
00:04:58,507 --> 00:05:01,844
Sieh dir diese Uhr genau an!
46
00:05:04,263 --> 00:05:07,599
Man sagte mir,
mein Großvater wurde durch etwas getötet,
47
00:05:07,766 --> 00:05:10,352
das Dio aus seinen Augen schoss.
48
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Ein Spiegel?
49
00:05:11,562 --> 00:05:15,023
Also hast du's endlich bemerkt,
Straiz-Ochse!
50
00:05:15,524 --> 00:05:16,817
Ich habe auch gehört,
51
00:05:16,984 --> 00:05:20,404
dass du gegen Hamon genauso
allergisch bist wie gegen Sonnenlicht!
52
00:05:23,240 --> 00:05:25,576
Ich mache dich zur Schnecke!
53
00:05:26,285 --> 00:05:28,120
Schieß!
54
00:05:34,877 --> 00:05:35,836
Mal sehen.
55
00:05:36,003 --> 00:05:39,548
Ich habe gehört,
Hamon schmilzt das Gesicht von Vampiren.
56
00:05:39,715 --> 00:05:41,383
Jetzt werden wir es herausfinden.
57
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
Er ist unversehrt!
58
00:05:56,106 --> 00:05:58,859
Als wäre nichts geschehen!
59
00:05:59,026 --> 00:06:01,069
Hatte Omi Unrecht?
60
00:06:01,236 --> 00:06:05,157
Nein, du würdest dich
zu einem tödlichen Feind entwickeln,
61
00:06:05,324 --> 00:06:08,994
wenn dir zu lange
kein Einhalt geboten würde.
62
00:06:09,620 --> 00:06:11,205
Ein Geheimnis bevor du stirbst.
63
00:06:12,122 --> 00:06:17,085
In Südostasien gibt es ein Insekt,
das Satiporoja-Käfer genannt wird
64
00:06:17,252 --> 00:06:22,633
Dieser Schal wurde aus 30 000
ihrer winzigen Mägen gewoben.
65
00:06:22,799 --> 00:06:28,138
Er zerstreut Hamon und leitet es somit
weitaus besser als der menschliche Körper.
66
00:06:28,305 --> 00:06:30,766
So wie ein elektrischer Boden.
67
00:06:30,933 --> 00:06:36,647
Ich stamme aus einer 4 000 Jahre
alten Tradition der Hamonkunst.
68
00:06:36,813 --> 00:06:41,401
Ich kenne alle seine Stärken
und Schwächen im Kampf.
69
00:06:41,568 --> 00:06:42,778
Ich bin nicht so unwissend wie Dio!
70
00:06:42,945 --> 00:06:45,447
Wow, das ist beeindruckend!
71
00:06:45,614 --> 00:06:51,036
Aber glaubst du, ich würde mich allein
auf Plunder wie Hamon verlassen?
72
00:06:53,789 --> 00:06:55,749
Ich bin auch schnell!
73
00:06:57,167 --> 00:06:59,503
Er hat eine Granate
in meinen Schal getan! Wie?
74
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Ein erbärmlicher Trick!
75
00:07:03,423 --> 00:07:06,301
Du hättest etwas Zeit
in der Stadt verbringen sollen!
76
00:07:06,468 --> 00:07:08,846
Sieh dir die Granate,
die du weggeworfen hast, genauer an!
77
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
Du verdammter...
78
00:07:27,489 --> 00:07:29,241
Ich hab ihn erwischt!
79
00:07:35,289 --> 00:07:38,000
Was zur Hölle ist er?
80
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Smokey, sieh nicht hin!
81
00:07:40,502 --> 00:07:41,795
Zu spät!
82
00:07:43,005 --> 00:07:46,091
Lieber Gott,
ich werde nie wieder etwas Böses tun!
83
00:07:46,258 --> 00:07:50,053
Ich werde nichts mehr stehlen!
Rette mich nur!
84
00:08:06,904 --> 00:08:08,530
Er ist ein Monster.
85
00:08:15,621 --> 00:08:20,125
Kannst du ein Monster
wie ihn besiegen, JoJo?
86
00:08:20,292 --> 00:08:22,002
Ja, kann ich.
87
00:08:22,503 --> 00:08:23,837
Wirklich?
Das kannst du?
88
00:08:24,338 --> 00:08:27,591
Ja, ich habe noch ein Ass im Ärmel.
89
00:08:28,258 --> 00:08:31,512
Noch ein Ass?
Was ist es?
90
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
Ich habe es bis zum Schluss aufgehoben.
91
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
Sieh dir seine Beine an.
92
00:08:35,015 --> 00:08:39,102
Sie wurden vollkommen zerfetzt,
und sind noch nicht geheilt.
93
00:08:39,269 --> 00:08:40,938
Das ist unsere Chance.
94
00:08:41,104 --> 00:08:43,774
Und dein letztes Ass?
95
00:08:43,941 --> 00:08:45,484
Ich werde meine eigenen Beine benutzen.
96
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
Deine Beine benutzen?
Wie?
97
00:08:48,529 --> 00:08:51,990
Um mich aus dem Staub zu machen, Smokey!
98
00:08:52,157 --> 00:08:53,116
Aus dem Weg!
99
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
Dieser Typ ist nicht zu fassen!
100
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
Folge mir, Straizo!
101
00:09:01,333 --> 00:09:04,169
Warte, JoJo!
102
00:09:08,757 --> 00:09:11,343
Selbst wenn ich unsterblich bin,
103
00:09:11,510 --> 00:09:15,931
werde ich viel Energie brauchen,
um mich davon zu erholen.
104
00:09:17,349 --> 00:09:21,144
Na also! Was für eine Story!
Die Zeitungen werden sich darum reißen!
105
00:09:21,311 --> 00:09:24,147
Das ist meine Chance,
ein Reporter zu werden!
106
00:09:24,314 --> 00:09:29,027
Durch Fingerspitzen
ausgeübter Druck: 235 kg/cm2
107
00:09:31,905 --> 00:09:35,117
Sprungkraft:
Momentan 4 m 22 cm
108
00:09:37,286 --> 00:09:39,663
Ist etwas hinter mir?
109
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Jetzt müssten wir
in Sicherheit sein, oder?
110
00:09:53,385 --> 00:09:56,430
Ich fürchte nicht, Smokey.
Hörst du das?
111
00:09:56,597 --> 00:09:57,890
Was denn?
112
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
Ach, den Fluss?
113
00:09:59,683 --> 00:10:00,767
Nein!
Sie nach oben!
114
00:10:06,064 --> 00:10:07,482
Hilfe!
115
00:10:08,233 --> 00:10:11,320
Er ist uns gefolgt!
Schnell weg!
116
00:10:11,486 --> 00:10:13,238
Diese Frau ist meine Geisel!
117
00:10:13,405 --> 00:10:16,241
Wenn du wegläufst, töte ich sie!
118
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Wenn du hier hochkommst,
lasse ich sie gehen.
119
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Was denkst du dir?
120
00:10:21,705 --> 00:10:24,458
Ich kenne diese Frau nicht mal, Idiot!
121
00:10:24,625 --> 00:10:25,751
Lass uns weg rennen, JoJo!
122
00:10:25,918 --> 00:10:28,253
Das ist ein Test!
123
00:10:28,837 --> 00:10:32,424
Wenn du jetzt fliehst, weiß ich,
was für ein Mann du bist.
124
00:10:32,591 --> 00:10:36,011
Ich brauche Zeit, um zu heilen,
und werde dich nicht verfolgen.
125
00:10:36,678 --> 00:10:39,765
Du solltest nicht versuchen,
Speedwagon zu rächen.
126
00:10:39,932 --> 00:10:43,268
Aber wenn du für
das Mädchen hier hochkommst,
127
00:10:43,435 --> 00:10:47,231
weiß ich, aus welchem Holz
du geschnitzt bist.
128
00:10:48,482 --> 00:10:52,986
Du würdest in der Zukunft
eine große Gefahr für mich darstellen.
129
00:10:53,153 --> 00:10:56,907
Ich müsste dich an Ort
und Stelle vernichten!
130
00:10:57,407 --> 00:10:59,409
In fünf Sekunden töte ich sie!
131
00:11:00,244 --> 00:11:03,539
Komm hoch oder lauf davon!
Entscheide jetzt!
132
00:11:19,930 --> 00:11:23,767
Für so eine Vogelscheuche
würde ich nicht kämpfen,
133
00:11:23,934 --> 00:11:26,228
selbst wenn sie mein Schätzchen wäre!
134
00:11:26,395 --> 00:11:30,107
Ich werde sie töten,
indem ich ihren Unterkiefer ausreiße.
135
00:11:30,274 --> 00:11:34,695
Ich werde mitten durch ihren Hals
bis in ihre Brust hinein bohren.
136
00:11:39,950 --> 00:11:43,537
Würde ein Meister tibetanischen Hamons
137
00:11:43,704 --> 00:11:46,164
einem Mädchen wirklich
so etwas Grausames antun?
138
00:11:56,633 --> 00:12:00,220
Ein Zahn!
Er hat ihr einen Zahn ausgerissen!
139
00:12:00,637 --> 00:12:04,975
Dieser Bastard!
Er hat es wirklich getan!
140
00:12:05,142 --> 00:12:07,728
Ich werde keine Gnade zeigen!
141
00:12:08,896 --> 00:12:11,732
Du Dreckskerl!
142
00:12:15,152 --> 00:12:18,989
Straizo!
143
00:12:20,657 --> 00:12:22,367
Dafür wirst du bezahlen!
144
00:12:23,493 --> 00:12:26,163
Du bist ein Unmensch!
145
00:12:26,705 --> 00:12:31,293
Du tust ganz kalt,
aber im Inneren bist du voll Feuer.
146
00:12:32,836 --> 00:12:35,380
Ich mache dich fertig, Straizo!
147
00:12:39,343 --> 00:12:40,219
Nimm das!
148
00:12:42,930 --> 00:12:45,098
Jetzt kann ich diesen Trick kontern!
149
00:12:45,265 --> 00:12:49,520
Ich falle kein zweites Mal
auf diesen komischen Trick rein!
150
00:12:49,686 --> 00:12:50,938
Hamon!
151
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Un...
152
00:13:02,699 --> 00:13:04,618
"Unmöglich", sagst du?
153
00:13:04,785 --> 00:13:06,245
Unmöglich!
154
00:13:07,829 --> 00:13:10,749
Ich habe deinen Schuss
mit Hamon Glas abgelenkt!
155
00:13:10,916 --> 00:13:14,253
Ich wusste,
du würdest auf meine Stirn zielen.
156
00:13:14,419 --> 00:13:16,755
Es war leicht, abzufangen.
157
00:13:24,054 --> 00:13:29,142
Entschuldige dich in der Hölle
bei Speedwagon!
158
00:13:31,311 --> 00:13:34,565
Du wirst heute Nacht
ruhig schlafen, Omi.
159
00:13:48,745 --> 00:13:51,665
Warum hast du mich gefangen?
160
00:13:52,165 --> 00:13:56,920
Ich habe vielleicht noch genug Kraft,
um deinen Arm abzusprengen.
161
00:13:57,087 --> 00:14:02,176
Dann halts Maul und tu's!
Ich schlage dich einfach mit dem anderen!
162
00:14:02,342 --> 00:14:04,303
Ich will eine Antwort.
163
00:14:04,761 --> 00:14:08,182
Warum hast du Speedwagons Körper
in den Fluss geworfen?
164
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
Irgendwas stimmt hier nicht.
165
00:14:11,059 --> 00:14:15,898
Joseph, das Blut deines Großvaters
fließt stark in deinen Venen.
166
00:14:16,064 --> 00:14:18,317
Äußerlich seid ihre Gegenteile,
167
00:14:18,483 --> 00:14:21,195
aber ihr habt beide
eine unstillbare Neugierde.
168
00:14:21,361 --> 00:14:25,073
Und jetzt warne ich dich, dass deine Natur
169
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
dich in ein Schicksal gesperrt hat,
dem du nicht entkommen kannst.
170
00:14:28,994 --> 00:14:30,204
Was meinst du damit?
171
00:14:30,370 --> 00:14:33,707
Bald wirst du vom Mann
in der Säule erfahren.
172
00:14:33,874 --> 00:14:36,960
Bald wirst du den Mann
in der Säule treffen!
173
00:14:37,127 --> 00:14:40,214
Erzähl nicht solchen Schwachsinn!
174
00:14:40,839 --> 00:14:44,927
Ich habe die Körper
seinetwegen in den Fluss geworfen.
175
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
Die Säule saugte Blut
aus den Körpern in der Höhle.
176
00:14:50,015 --> 00:14:53,310
Wie eine Pflanze, die Nährstoffe aufnimmt.
177
00:14:53,977 --> 00:14:55,229
Es war schrecklich.
178
00:14:55,729 --> 00:14:58,524
Also schleppte ich die Körper
nach draußen.
179
00:14:58,690 --> 00:15:00,192
Aber ich bin mir sicher,
180
00:15:00,359 --> 00:15:04,655
dass er bald aus seinem
2 000 Jahre langen Schlaf erwachen wird.
181
00:15:09,618 --> 00:15:13,497
Joseph, du wirst ihn bald treffen.
182
00:15:13,664 --> 00:15:19,127
Bald wirst du die Wahrheit über ihn
und die Bedeutung der Evolution erfahren.
183
00:15:19,628 --> 00:15:22,130
Dein Schicksal steht bereits geschrieben!
184
00:15:26,093 --> 00:15:27,010
Hamon?
185
00:15:28,762 --> 00:15:32,641
Das bedeutet, du erzeugst Hamon
in deinem eigenen Körper!
186
00:15:32,808 --> 00:15:35,394
Ich bereue nichts.
187
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Wenn ich zur Hölle fahre,
188
00:15:37,813 --> 00:15:42,150
will ich lieber erfüllt und jung sein
als ein dahinsiechender alter Mann.
189
00:15:42,693 --> 00:15:46,905
Wieder jung zu sein,
war für mich das höchste Glück!
190
00:15:47,072 --> 00:15:49,992
Straizo, warte!
Ich muss mehr wissen!
191
00:15:50,993 --> 00:15:53,662
Leb wohl, JoJo!
192
00:16:02,045 --> 00:16:02,921
JoJo...
193
00:16:11,054 --> 00:16:17,519
1938, das Jahr, in dem der 2. Weltkrieg
die Erde zu verschlingen begann.
194
00:16:17,978 --> 00:16:20,898
Die deutsche Armee
wollte alles unterwerfen.
195
00:16:21,064 --> 00:16:24,484
Ihre Waffen waren
auf dem höchsten Stand der Technik.
196
00:16:24,651 --> 00:16:29,114
Sie benutzten Astrologie, Zauberei,
Alchemie und psychische Kräfte.
197
00:16:29,281 --> 00:16:35,370
Sie benutzten jedes denkbare Werkzeug
in ihrem Wunsch nach Weltherrschaft!
198
00:16:36,163 --> 00:16:41,877
Das deutsche Spionagenetzwerk in Mexiko
erfuhr von Straizos Handlungen.
199
00:16:46,798 --> 00:16:50,052
Es tut mir schrecklich leid,
Hauptmann von Stroheim!
200
00:16:50,219 --> 00:16:53,555
Meine Hand ist ausgerutscht!
201
00:16:57,684 --> 00:16:58,644
Leck es.
202
00:16:59,978 --> 00:17:04,900
Du hast mich doch geschnitten?
Also leck meine Wunde sauber.
203
00:17:05,317 --> 00:17:06,193
Ja, Herr.
204
00:17:08,820 --> 00:17:12,366
Tu mir nicht weh.
Ganz sanft.
205
00:17:13,659 --> 00:17:16,161
Langsam.
206
00:17:16,328 --> 00:17:20,666
Ah, ich glaube,
der Schmerz hat fast ganz aufgehört.
207
00:17:21,959 --> 00:17:25,045
Pass auf!
208
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Du schneidest dich noch!
209
00:17:27,881 --> 00:17:30,092
Verzeihung, Hauptmann von Stroheim!
210
00:17:33,262 --> 00:17:37,432
Der alte Mann, der am Ufer des Rio Dada
gefunden wurde, ist aufgewacht.
211
00:17:38,183 --> 00:17:39,726
Ich werde ihn verhören!
212
00:17:41,395 --> 00:17:44,565
Geht es dir gut?
Wie heißt du?
213
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
Lass mich dich nach Hause bringen.
214
00:17:48,277 --> 00:17:49,528
Was sollte das?
215
00:17:49,695 --> 00:17:52,739
Was fällt dir ein,
mich eine Vogelscheuche zu nennen?
216
00:17:52,906 --> 00:17:55,200
Das hast du davon, Arschloch!
217
00:17:56,285 --> 00:17:57,494
Habe ich...
218
00:17:57,661 --> 00:18:01,665
Hast du. Irgendwas von wegen,
"Für so eine Hässliche kämpfe ich nicht".
219
00:18:02,082 --> 00:18:03,208
Im Ernst?
220
00:18:03,375 --> 00:18:06,587
Na, das ist aber komisch!
Du bist doch so hübsch.
221
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
Wie eigenartig!
222
00:18:08,714 --> 00:18:09,631
Aua!
223
00:18:09,798 --> 00:18:12,885
Du kannst dich nicht mal
an deine eigene Worte erinnern?
224
00:18:14,678 --> 00:18:16,513
Du verdammte...
225
00:18:21,727 --> 00:18:24,980
Vorhin hatte sie noch zu große Angst,
um den Schmerz zu spüren.
226
00:18:25,439 --> 00:18:28,150
Aber ich mache mir Sorgen
um den Mann in der Säule,
227
00:18:28,317 --> 00:18:29,902
von dem Straizo gesprochen hat.
228
00:18:30,068 --> 00:18:32,529
Gehen wir nach Mexiko!
229
00:18:44,541 --> 00:18:48,170
Wie geht es Ihnen, Speedwagon?
230
00:18:49,004 --> 00:18:51,965
Es gibt ein Sprichwort in Europa.
231
00:18:52,799 --> 00:18:57,012
"Eine Stadt, in der die Alten sich
selbst töten, ist dem Untergang geweiht!"
232
00:18:57,596 --> 00:19:01,308
Ich glaube, Sie haben
ein ebenso gefährliches Geheimnis.
233
00:19:08,524 --> 00:19:10,192
Und es hat mit diesem Mann zu tun!
234
00:19:17,824 --> 00:19:23,455
Wir haben die Säule von dem Ort geholt,
den wir Ihnen entnommen haben.
235
00:19:23,622 --> 00:19:28,168
Gott, wieso tust du mir das an?
Wieso lässt du mich nicht sterben?
236
00:19:28,335 --> 00:19:30,712
Wieso lässt du mich am Leben?
237
00:19:30,879 --> 00:19:33,799
Sie irren, Speedwagon.
238
00:19:34,216 --> 00:19:37,469
Ich bin es, der Sie am Leben hält.
239
00:19:38,178 --> 00:19:42,766
Und die Wehrmacht
hat Sie zum Reden gebracht!
240
00:19:44,977 --> 00:19:47,521
Obwohl Sie alt sind, wissen wir,
241
00:19:47,688 --> 00:19:51,275
dass Folter
Sie nicht zum Reden bringen würde.
242
00:19:51,942 --> 00:19:55,279
Sie gingen allein
und ohne Geld nach Texas.
243
00:19:55,445 --> 00:19:58,574
Dem Tode nahe,
entdeckten Sie in der Wüste Ölfelder,
244
00:19:58,740 --> 00:20:01,702
und veränderten die Weltwirtschaft.
245
00:20:02,786 --> 00:20:07,457
Sehen Sie?
Deutsche Medizin ist die beste der Welt!
246
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Sie kann alles schaffen!
247
00:20:09,877 --> 00:20:11,336
Ein Wahrheitsserum?
248
00:20:11,503 --> 00:20:14,173
Was wollen Sie noch von mir?
249
00:20:14,339 --> 00:20:17,050
Alles!
Verraten Sie uns alles!
250
00:20:17,217 --> 00:20:22,181
Erzählen Sie uns von der Vergangenheit!
Von Straizo! Von Joestar!
251
00:20:22,681 --> 00:20:26,518
Sagen Sie es uns,
damit wir den Säulenmann erwecken können!
252
00:20:26,685 --> 00:20:30,272
Nein!
Sie verstehen überhaupt nichts!
253
00:20:30,439 --> 00:20:32,774
Er könnte die Welt vernichten!
254
00:20:34,902 --> 00:20:38,739
Bereiten Sie
das Blutfütterungs-experiment vor.
255
00:20:38,906 --> 00:20:40,616
Ich erwarte, dass es perfekt ist!
256
00:20:41,575 --> 00:20:44,536
-Hilfe!
-Ich will nicht sterben!
257
00:20:46,705 --> 00:20:48,665
Ich habe einen Vorschlag.
258
00:20:49,124 --> 00:20:51,710
Wählt einen aus euren Reihen.
259
00:20:52,461 --> 00:20:55,964
Wir brauchen Blut für ein Experiment.
260
00:20:56,131 --> 00:21:00,219
Ihr müsst entscheiden, wer stirbt.
261
00:21:00,385 --> 00:21:04,264
Der Rest von euch wird heute freigelassen.
262
00:21:08,185 --> 00:21:09,228
Ich melde mich freiwillig.
263
00:21:10,729 --> 00:21:14,316
Wenn ich mich freiwillig melde,
lasst ihr alle gehen, oder?
264
00:21:14,942 --> 00:21:16,151
Sehr gut, junger Mann.
265
00:21:16,318 --> 00:21:20,280
Mut wie deiner sollte belohnt werden.
266
00:21:20,447 --> 00:21:23,033
Wir erlauben nur den Starken, zu leben.
267
00:21:23,575 --> 00:21:26,662
Exekutiert alle bis auf den Jungen!
268
00:21:47,391 --> 00:21:50,185
Beginnt das Experiment!
269
00:21:56,650 --> 00:21:59,403
FORTSETZUNG FOLGT
270
00:23:30,077 --> 00:23:31,912
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
271
00:23:32,621 --> 00:23:34,915
Sei nicht zu stolz!
Er ist gefährlich!
272
00:23:35,082 --> 00:23:37,793
Ich habe dir etwas Tequila mitgebracht.
273
00:23:37,960 --> 00:23:40,879
Ihr da. Wer von euch hat
meinen Schlaf gestört?
274
00:23:41,046 --> 00:23:42,923
Er ist in den Luftschächten!
275
00:23:43,090 --> 00:23:44,341
KAPITEL 12: DER MANN IN DER SÄULE
276
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
Untertitel von: Lana Gustafson