1
00:00:02,168 --> 00:00:04,838
Samozřejmě je tu i pocit strachu.
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,633
Je to přirozená emoce všech zvířat.
3
00:00:09,801 --> 00:00:14,180
Co myslíte, že způsobuje strach?
4
00:00:16,057 --> 00:00:20,145
Existuje strach pocházející
ze zvířecího instinktu
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,858
a strach pocházející
z racionálního uvažování.
6
00:00:25,483 --> 00:00:30,530
Takový strach můžete cítit,
když čelíte silnějšímu soupeři
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,742
a uvědomíte si,
že není možné se mu ubránit.
8
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
Nebo když se setkáte s něčím neznámým.
9
00:00:38,204 --> 00:00:43,043
Ta čirá nejistota může být hrozivá.
10
00:00:48,757 --> 00:00:53,636
Když člověk čelí takovému strachu,
má spoustu možností, jak se rozhodnout.
11
00:00:55,055 --> 00:01:00,060
Může bojovat, odporovat,
utéct nebo se s ním smířit.
12
00:01:00,310 --> 00:01:05,523
Když se ale setká s panem Diem,
objeví se nečekaná reakce…
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,108
Člověk cítí radost!
14
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Jak se lidé zachovají,
15
00:01:10,987 --> 00:01:15,033
když při strachu cítí radost?
16
00:01:15,784 --> 00:01:21,623
Náš přítel je nyní v letadle,
do kterého nastoupil Joestar s ostatními.
17
00:01:22,499 --> 00:01:27,629
Zjistí, že je naprosto nemožné,
aby dorazili do cíle v jednom kuse.
18
00:02:07,585 --> 00:02:08,878
Nosorožík?
19
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Ne…
20
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
To je roháč!
21
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Je to Postoj, Avdole?
22
00:02:15,677 --> 00:02:18,096
To už Dio poslal někoho ze svých mužů?
23
00:02:18,555 --> 00:02:21,975
Je to možné.
Postoj na sebe vzal podobu brouka.
24
00:02:24,519 --> 00:02:26,229
Schoval se pod sedadly…
25
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Kam zmizel?
26
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
Jojo! Máš ho u hlavy!
27
00:04:09,666 --> 00:04:12,293
Je obří, určitě je to Postoj.
28
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
Ten brouk je Postoj.
29
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
To je hnus…
30
00:04:18,633 --> 00:04:20,468
Postarám se o něj.
31
00:04:21,427 --> 00:04:22,637
Dávej si pozor.
32
00:04:22,804 --> 00:04:27,725
Slyšel jsem, že je hmyzí Postoj,
který svým obětem rád rve jazyky.
33
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
Platinová hvězda!
34
00:04:32,897 --> 00:04:34,315
On… uhnul!
35
00:04:34,399 --> 00:04:36,276
To… tomu nevěřím!
36
00:04:36,693 --> 00:04:41,614
Je rychlejší než Platinová hvězda,
Postoj, který dokáže chytit letící kulku.
37
00:04:41,698 --> 00:04:45,535
Takže je to určitě Postoj.
Ten brouk je Postoj!
38
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
Kde je? Kam se schoval?
39
00:04:48,079 --> 00:04:51,165
A kde se schovává jeho uživatel?
40
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Už je to tady!
41
00:04:57,255 --> 00:04:58,464
Do prdele!
42
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
- Jotaro!
- Jojo!
43
00:05:08,641 --> 00:05:12,228
Právě včas zachytil
jeho žihadlo do zubů, ale…
44
00:05:12,312 --> 00:05:16,149
Jde to po jazyku Jotarova Postoje…
45
00:05:16,691 --> 00:05:17,775
Je to on!
46
00:05:18,359 --> 00:05:20,111
Tarotová karta Věže…
47
00:05:20,737 --> 00:05:22,739
Symbolizuje zkázu a pohromy
48
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
a také přerušení cest.
Ten Postoj se jmenuje:
49
00:05:27,327 --> 00:05:29,620
Šedá věž!
50
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
Tento Postoj je zodpovědný
za masové vraždy,
51
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
které ale vypadají jako nehody.
52
00:05:36,794 --> 00:05:40,256
Říká se,
že loňská havárie letadla v Anglii,
53
00:05:40,340 --> 00:05:43,509
která si vyžádala 300 životů,
je jeho dílo.
54
00:05:43,926 --> 00:05:48,139
Slyšel jsem historky o jeho uživateli,
ale ne to, že se přidal k Diovi!
55
00:05:55,938 --> 00:06:02,278
Uhnul. A ne jedné ráně,
ale celému přívalu rychlých výpadů.
56
00:06:02,445 --> 00:06:04,822
Je úžasně rychlý…
57
00:06:05,948 --> 00:06:11,996
I kdybyste na mě zblízka
vypálili z deseti pistolí,
58
00:06:12,330 --> 00:06:15,750
můj Postoj by nezasáhla ani jediná střela!
59
00:06:15,917 --> 00:06:18,795
Ne, že by Postoji mohla pistole ublížit…
60
00:06:19,337 --> 00:06:23,091
Musí tu někde být! Kdo je to?
61
00:06:23,174 --> 00:06:26,552
Kdo ho ovládá?
62
00:06:30,390 --> 00:06:35,603
Který pasažér to je?
Kdybychom věděli, kdo to je…
63
00:06:37,855 --> 00:06:38,731
Zase zmizel!
64
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Tamhle je!
65
00:06:50,785 --> 00:06:52,120
O co se snaží?
66
00:06:53,162 --> 00:06:54,997
Ne, to snad ne!
67
00:07:02,213 --> 00:07:03,423
Bingo!
68
00:07:03,589 --> 00:07:07,260
Mám jejich jazyky!
A teď přijde to nejlepší…
69
00:07:15,017 --> 00:07:16,060
Masakr!
70
00:07:16,227 --> 00:07:19,105
Definice: Naprostá jatka!
71
00:07:19,188 --> 00:07:21,482
On to vážně udělal…
72
00:07:22,900 --> 00:07:24,861
Upálím toho brouka zaživa!
73
00:07:25,027 --> 00:07:27,029
Rudý mág!
74
00:07:28,239 --> 00:07:31,200
Počkej! Avdole, je to…
75
00:07:36,664 --> 00:07:38,541
Co je to tu za randál?
76
00:07:39,625 --> 00:07:41,002
Stalo se něco?
77
00:07:41,461 --> 00:07:44,130
- Pozor!
- Zajdu si na záchod.
78
00:07:48,384 --> 00:07:52,221
Co je to tu za sliz?
79
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
M… A…
80
00:07:58,936 --> 00:08:03,649
- Ona je to krev! Krev!
- Atemi.
81
00:08:05,401 --> 00:08:09,947
Musíme ho porazit,
než mezi cestujícími vypukne panika.
82
00:08:10,740 --> 00:08:11,782
Ale, Avdole,
83
00:08:12,408 --> 00:08:15,661
Postoj, jako je tvůj Rudý mág,
84
00:08:15,828 --> 00:08:18,331
by mohl způsobit výbuch letadla.
85
00:08:18,498 --> 00:08:22,168
A, Jojo,
Platinová hvězda nesmí prorazit trup.
86
00:08:22,251 --> 00:08:25,338
To by byla katastrofa.
Tohle si žádá Postoj…
87
00:08:26,923 --> 00:08:31,260
který je diskrétnější.
Jako třeba Zelený velekněz.
88
00:08:32,929 --> 00:08:34,764
Ty jsi Noriaki Kakyoin, že?
89
00:08:35,223 --> 00:08:38,392
Dio mi o tobě řekl všechno.
90
00:08:38,976 --> 00:08:42,605
Nenamáhej se.
Myslíš, že máš na své straně ticho, ale…
91
00:08:42,688 --> 00:08:47,818
tvůj Postoj se nevyrovná mé rychlosti.
92
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
Vážně?
93
00:08:51,989 --> 00:08:54,450
Smaragdová vlna!
94
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
Smaragdová vlna!
95
00:09:06,045 --> 00:09:09,507
Myslíš, že když budeš střílet,
jednou se trefíš, co?
96
00:09:09,590 --> 00:09:11,425
Netrefil ses ani jednou!
97
00:09:12,802 --> 00:09:15,763
Zatraceně! Je moc rychlý!
98
00:09:19,475 --> 00:09:20,393
Kakyoine!
99
00:09:24,313 --> 00:09:27,233
Nejsi dost rychlý, ty brzdo!
100
00:09:27,650 --> 00:09:31,779
Ani jeden zásah! A teď, Kakyoine…
101
00:09:31,862 --> 00:09:35,241
Tímto útokem získám jazyk tvého Postoje!
102
00:09:35,324 --> 00:09:38,953
Moje jehla mu prorazí jazyk
a vyrve ho ven!
103
00:09:40,246 --> 00:09:41,914
Smaragdová vlna!
104
00:09:41,998 --> 00:09:43,791
Copak to nechápeš?
105
00:09:46,502 --> 00:09:50,464
Ne! Pořád se mu daří
vyhýbat se Smaragdové vlně!
106
00:09:50,923 --> 00:09:56,887
Jakmile můj Postoj vyrve jazyk
tvého Velekněze, zešílíš z té bolesti!
107
00:09:57,471 --> 00:10:00,850
To si myslíš?
Že když mu vyrveš jazyk, zešílím bolestí?
108
00:10:02,226 --> 00:10:04,520
Můj Zelený velekněz…
109
00:10:08,149 --> 00:10:09,191
Co?
110
00:10:11,402 --> 00:10:15,823
…bude šílet zcela určitě. Jakmile tě
rozerve na kusy, zešílí radostí!
111
00:10:22,913 --> 00:10:28,502
Roztáhl jsem Veleknězova chapadla
do sedadel i pod ně.
112
00:10:29,086 --> 00:10:33,382
Využíval jsem Smaragdovou vlnu,
abych tě měl, kde chci. Nevšiml sis toho.
113
00:10:46,604 --> 00:10:49,315
Takže jsi to byl celou dobu ty.
114
00:10:50,858 --> 00:10:55,488
Odporné Postoje mají odporné uživatele.
115
00:11:00,117 --> 00:11:04,789
Zdá se, že nemá Diův štěp…
116
00:11:05,247 --> 00:11:11,504
Šedá věž zabíjel cestovatele
a způsoboval nehody…
117
00:11:11,587 --> 00:11:13,964
čistě pro peníze.
118
00:11:14,674 --> 00:11:17,259
Nechal se koupit. Zaslepila ho chamtivost.
119
00:11:17,426 --> 00:11:19,679
Byl to Diův pěšák.
120
00:11:25,142 --> 00:11:30,314
Něco je špatně. Zdá se mi to,
nebo to letadlo letí nakřivo?
121
00:11:34,610 --> 00:11:36,445
Ne, je to tak!
122
00:11:38,322 --> 00:11:39,907
To snad ne!
123
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Pane, smím se zeptat, kam jdete?
124
00:11:46,205 --> 00:11:48,708
Kokpit je bohužel
pro pasažéry nepřístupný.
125
00:11:48,791 --> 00:11:49,834
Já vím.
126
00:11:50,793 --> 00:11:52,211
P… Pane!
127
00:11:58,759 --> 00:12:01,470
Páni… Ten je krásný!
128
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
Uhni, ženská.
129
00:12:03,848 --> 00:12:05,307
To je hrůza!
130
00:12:06,016 --> 00:12:06,892
Ale, pozor.
131
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Nevšímejte si ho.
132
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
Jeho nezdvořilé chování je nenapravitelné…
133
00:12:12,189 --> 00:12:13,774
Ale tohle je případ nouze.
134
00:12:14,734 --> 00:12:16,026
Odpusťte mu, prosím.
135
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
Dobře…
136
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
Zatraceně!
137
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Dostal nás!
138
00:12:24,618 --> 00:12:26,537
Mají vyrvané jazyky.
139
00:12:26,620 --> 00:12:30,332
Ten hmyzí parchant…
Piloti neměli šanci!
140
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Padáme.
141
00:12:37,214 --> 00:12:39,925
Autopilot nefunguje.
142
00:12:42,970 --> 00:12:44,847
Zřítíme se!
143
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
Co to?
144
00:12:53,773 --> 00:12:59,028
Můj postoj je karta Věže.
Symbol nehod a konce cesty.
145
00:12:59,653 --> 00:13:02,573
K panu Diovi se nikdy nedostanete!
146
00:13:02,656 --> 00:13:08,496
I kdybyste přežili tuhle havárii,
pořád budete 10 000 kilometrů od Egypta!
147
00:13:08,579 --> 00:13:15,169
Služebníci pana Dia vás budou
pronásledovat každou hodinu každého dne!
148
00:13:15,252 --> 00:13:17,588
Svět se hemží Postoji,
149
00:13:17,671 --> 00:13:21,050
které jsou děsivější,
než si dokážete představit.
150
00:13:21,133 --> 00:13:24,053
Pan Dio je pánem všech Postojů!
151
00:13:24,178 --> 00:13:29,433
Má moc nad vším vládnout.
152
00:13:29,517 --> 00:13:31,977
Není šance, že byste se k němu dostali!
153
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
Do Egypta se nikdy nedostanete!
154
00:13:43,405 --> 00:13:47,409
Vy stevardky jste vážně profesionálky.
Ani jednou jste nezaječely.
155
00:13:47,493 --> 00:13:49,245
A já se nemusel rozčilovat.
156
00:13:50,663 --> 00:13:51,747
Teď poslouchejte.
157
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
Tenhle dědek přistane na vodě.
158
00:13:56,335 --> 00:14:00,381
Postarejte se, ať se cestující připoutají
a mají plovací vesty.
159
00:14:00,464 --> 00:14:02,049
A… Ano!
160
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Dědku.
161
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
Vrtulové letadlo jsem už pilotoval, ale…
162
00:14:08,180 --> 00:14:09,056
Vrtulové?
163
00:14:09,723 --> 00:14:13,269
Víš, Jotaro…
Tohle je má třetí letecká nehoda.
164
00:14:13,978 --> 00:14:19,984
Slyšel jsi o někom,
kdo zažil tři letecké nehody?
165
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
Vážně nikdy…
166
00:14:25,573 --> 00:14:28,367
Vážně nikdy už s tebou nikam neletím.
167
00:14:35,332 --> 00:14:37,877
ŠEDÁ VĚŽ
ŠEDÁ MOUCHA
168
00:14:46,302 --> 00:14:50,431
Letadlo přistálo 35 kilometrů
od pobřeží Hongkongu.
169
00:14:51,015 --> 00:14:54,435
Jotaro a ostatní neměli na výběr.
Zamířili do města.
170
00:14:54,602 --> 00:14:59,023
…třicet pět kilometrů jižně od Hongkongu.
Probíhají záchranné práce…
171
00:15:00,190 --> 00:15:04,069
Hongkong! Ostrov Hongkong!
Kau-lung! Nová území!
172
00:15:04,862 --> 00:15:08,741
S více než 235 ostrovy v oblasti
173
00:15:08,824 --> 00:15:13,037
je v Hongkongu nezapomenutelný výhled.
Říká se mu: „Výhled za milion“.
174
00:15:13,746 --> 00:15:16,081
Jasně. To je v pořádku.
175
00:15:16,582 --> 00:15:19,376
Ať jsme na palubě sami. Jen my a posádka.
176
00:15:20,586 --> 00:15:25,382
Přesně. Nechceme další oběti. A ještě…
177
00:15:26,216 --> 00:15:27,927
Hej, vazoune!
178
00:15:29,470 --> 00:15:32,681
Pánové, vy nejste zdejší, že?
Co trochu rýžové kaše?
179
00:15:32,765 --> 00:15:37,311
Navštívit Hongkong a neochutnat dim sum
nebo rýžovou kaši… Máme i horkou colu.
180
00:15:37,853 --> 00:15:39,647
Rýžová kaše? Tak dobrá.
181
00:15:40,105 --> 00:15:46,320
Věděl jsi, že se v Hongkongu na rozdíl
od Japonska jí rýžová kaše často?
182
00:15:47,154 --> 00:15:50,866
Jednu misku, jak to tu mají rádi.
Se stoletým vejcem a vepřovým.
183
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
Už se to nese!
184
00:15:52,201 --> 00:15:54,161
- Tak to si dám…
- Hej!
185
00:15:54,495 --> 00:15:56,872
Vy si myslíte, že máme čas na jídlo?
186
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
Půjdeme na mé oblíbené místo.
187
00:16:00,000 --> 00:16:04,755
Hej, frajere.
Co zkusit trochu hongkongské horké coly?
188
00:16:04,922 --> 00:16:09,301
Horké? Všichni ví, že má být chlazená!
189
00:16:09,385 --> 00:16:11,804
Dědku, komu jsi to volal?
190
00:16:12,304 --> 00:16:16,684
Co? To vám vysvětlím v restauraci.
191
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
Musíme vymyslet plán,
jak se dostat do Egypta
192
00:16:22,147 --> 00:16:25,317
co nejrychleji a současně i nejbezpečněji.
193
00:16:25,985 --> 00:16:27,569
Nějaký plán?
194
00:16:28,195 --> 00:16:33,158
Pane Joestare, nesmíme dopustit,
aby byli zraněni další nevinní civilisté.
195
00:16:33,409 --> 00:16:35,828
Nejrychlejší by bylo letadlo, ale…
196
00:16:36,286 --> 00:16:37,371
Pravda…
197
00:16:38,080 --> 00:16:42,209
Letecká cesta do Egypta
teď naprosto nepřipadá v úvahu.
198
00:16:42,751 --> 00:16:47,464
Kdybychom narazili na dalšího
uživatele Postoje jako na minulém letu,
199
00:16:47,631 --> 00:16:52,344
došlo by ke katastrofě,
která by ublížila mnoha lidem.
200
00:16:52,928 --> 00:16:56,849
Musíme se dostat do Egypta
buď po souši nebo po moři.
201
00:16:56,932 --> 00:17:01,270
Pokud ale Dia nenajdeme do padesáti dní…
202
00:17:06,025 --> 00:17:10,154
Kdyby nás v tom letadle nevyrušil,
asi bychom už byli v Káhiře.
203
00:17:16,535 --> 00:17:21,123
Toho jsem si dobře vědom.
Ale na paniku je ještě dost času.
204
00:17:22,791 --> 00:17:28,047
Před sto lety napsal Jules Verne román
jménem Cesta kolem světa za osmdesát dní.
205
00:17:28,213 --> 00:17:33,260
To je cesta dlouhá 40 000 kilometrů.
Navíc to bylo v době parních lokomotiv.
206
00:17:33,343 --> 00:17:36,305
Dokonce i bez letadla to za 50 dní
207
00:17:36,764 --> 00:17:41,518
do Egypta snadno zvládneme.
Je to jen 10 000 kilometrů. A cesta…
208
00:17:43,896 --> 00:17:46,273
Podle mě musíme po moři.
209
00:17:47,024 --> 00:17:52,613
Můžeme si najmout loď rozumné velikosti
a obeplout Malajský poloostrov
210
00:17:53,030 --> 00:17:55,866
Bývala to mořská Hedvábná stezka.
211
00:17:56,658 --> 00:18:00,913
Souhlasím. Takto to bude nejlepší.
Na hranicích by mohly být problémy.
212
00:18:01,080 --> 00:18:05,334
A museli bychom přejít Himálaje a poušť.
Mohli bychom ztratit hodně času.
213
00:18:05,709 --> 00:18:06,960
Nebezpečí jsou mnohá.
214
00:18:07,503 --> 00:18:11,799
Já nevyužil ani jednu z těch cest,
nemůžu vám radit.
215
00:18:12,341 --> 00:18:13,967
Nechám to na vás dvou.
216
00:18:15,219 --> 00:18:17,638
- Já taky.
- Pak je rozhodnuto.
217
00:18:18,138 --> 00:18:23,644
Největší nebezpečí jsou uživatelé Postojů,
které poslal Dio.
218
00:18:24,269 --> 00:18:27,981
Otázkou je,
jak nepozorovaně pronikneme do Egypta?
219
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Takhle ukážeš, že chceš ještě čaj.
220
00:18:38,909 --> 00:18:42,454
Když v Hongkongu takhle odklopíš pokličku,
přinesou ti další
221
00:18:47,543 --> 00:18:51,463
A když ti nalijí čaj…
222
00:18:53,048 --> 00:18:55,843
Tohle znamená: „Děkuji.“
223
00:18:59,388 --> 00:19:02,224
Omlouvám se. Nerad vás ruším.
224
00:19:02,391 --> 00:19:05,394
Jsem turista z Francie
225
00:19:05,477 --> 00:19:11,108
a mám trochu problém s pochopením menu.
Můžete mi říct, co znamenají ty znaky?
226
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
Neotravuj a vypadni.
227
00:19:13,986 --> 00:19:17,239
No tak, Jotaro. Nech ho být.
228
00:19:19,366 --> 00:19:24,621
Bývám tu docela často,
takže menu rozumím.
229
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
Přidejte se k nám.
230
00:19:26,623 --> 00:19:28,876
Tak co vypadá dobře?
231
00:19:29,376 --> 00:19:32,963
Co krevety, kachna, žraločí ploutve
a něco s houbami?
232
00:19:35,883 --> 00:19:37,718
Dáme si tohle, tohle, tohle…
233
00:19:37,885 --> 00:19:39,595
A ještě tohle.
234
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Jo a taky tohle.
235
00:19:44,725 --> 00:19:49,062
Podle mě to vypadá
jako hovězí, ryba, škeble a žáby…
236
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Ano, tohle jsme si neobjednali.
237
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
Já jsem to tušil.
238
00:19:58,572 --> 00:20:00,032
To vůbec nevadí.
239
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Platím já, pánové!
240
00:20:01,408 --> 00:20:04,745
Stejně je jedno, co objednáme.
Všechno je to lahoda!
241
00:20:06,121 --> 00:20:08,040
Pusťte se do jídla.
242
00:20:14,588 --> 00:20:16,298
Ou! Tohle je…
243
00:20:19,259 --> 00:20:22,012
Vidíš? A to ses bál.
244
00:20:23,597 --> 00:20:28,060
Připravit to všechno
určitě trvalo hrozně dlouho.
245
00:20:28,143 --> 00:20:33,023
Třeba tyhle mrkve…
Jsou nakrájené na dokonalé hvězdy.
246
00:20:33,482 --> 00:20:35,901
Vlastně mi něco připomínají.
247
00:20:38,820 --> 00:20:41,949
Teď si vzpomínám.
Někdo, koho znám, má značku,
248
00:20:42,282 --> 00:20:47,412
mateřské znaménko… vzadu na krku…
249
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
Ty… Ty jsi další…
250
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Pane Joestare, pozor!
251
00:21:06,890 --> 00:21:07,766
Je to Postoj.
252
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
Rudý mág!
253
00:21:16,900 --> 00:21:18,235
Co?
254
00:21:20,654 --> 00:21:23,073
To je další uživatel Postoje!
255
00:21:28,078 --> 00:21:30,622
S tím mečem je hrozně rychlý…
256
00:21:32,874 --> 00:21:35,419
Můj Postoj je karta Vozu. Jmenuje se…
257
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
Stříbrný vůz!
258
00:21:37,963 --> 00:21:42,217
Muhammade Avdole,
zdá se, že chceš zemřít první.
259
00:21:42,884 --> 00:21:45,262
Do stolu jsem vyřezal hořící hodiny!
260
00:21:45,721 --> 00:21:47,973
Než udeří dvanáctá,
261
00:21:48,724 --> 00:21:50,350
budeš mrtvý!
262
00:23:24,945 --> 00:23:25,862
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
263
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Nebudeme přáteli?
264
00:23:27,739 --> 00:23:33,286
- Něco tě trápí.
- Přidej se ke mně a tvé trápení zmizí.
265
00:23:33,370 --> 00:23:37,916
- Není ta levá ruka pravá?
- Chceš použít věštění k boji s věštcem…
266
00:23:37,999 --> 00:23:39,918
Překlad titulků: Tomáš Slavík