1 00:00:02,168 --> 00:00:04,838 Samozřejmě je tu i pocit strachu. 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,633 Je to přirozená emoce všech zvířat. 3 00:00:09,801 --> 00:00:14,180 Co myslíte, že způsobuje strach? 4 00:00:16,057 --> 00:00:20,145 Existuje strach pocházející ze zvířecího instinktu 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,858 a strach pocházející z racionálního uvažování. 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,530 Takový strach můžete cítit, když čelíte silnějšímu soupeři 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,742 a uvědomíte si, že není možné se mu ubránit. 8 00:00:34,284 --> 00:00:38,038 Nebo když se setkáte s něčím neznámým. 9 00:00:38,204 --> 00:00:43,043 Ta čirá nejistota může být hrozivá. 10 00:00:48,757 --> 00:00:53,636 Když člověk čelí takovému strachu, má spoustu možností, jak se rozhodnout. 11 00:00:55,055 --> 00:01:00,060 Může bojovat, odporovat, utéct nebo se s ním smířit. 12 00:01:00,310 --> 00:01:05,523 Když se ale setká s panem Diem, objeví se nečekaná reakce… 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 Člověk cítí radost! 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Jak se lidé zachovají, 15 00:01:10,987 --> 00:01:15,033 když při strachu cítí radost? 16 00:01:15,784 --> 00:01:21,623 Náš přítel je nyní v letadle, do kterého nastoupil Joestar s ostatními. 17 00:01:22,499 --> 00:01:27,629 Zjistí, že je naprosto nemožné, aby dorazili do cíle v jednom kuse. 18 00:02:07,585 --> 00:02:08,878 Nosorožík? 19 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Ne… 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,173 To je roháč! 21 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Je to Postoj, Avdole? 22 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 To už Dio poslal někoho ze svých mužů? 23 00:02:18,555 --> 00:02:21,975 Je to možné. Postoj na sebe vzal podobu brouka. 24 00:02:24,519 --> 00:02:26,229 Schoval se pod sedadly… 25 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 Kam zmizel? 26 00:02:34,654 --> 00:02:37,407 Jojo! Máš ho u hlavy! 27 00:04:09,666 --> 00:04:12,293 Je obří, určitě je to Postoj. 28 00:04:12,752 --> 00:04:15,797 Ten brouk je Postoj. 29 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 To je hnus… 30 00:04:18,633 --> 00:04:20,468 Postarám se o něj. 31 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Dávej si pozor. 32 00:04:22,804 --> 00:04:27,725 Slyšel jsem, že je hmyzí Postoj, který svým obětem rád rve jazyky. 33 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 Platinová hvězda! 34 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 On… uhnul! 35 00:04:34,399 --> 00:04:36,276 To… tomu nevěřím! 36 00:04:36,693 --> 00:04:41,614 Je rychlejší než Platinová hvězda, Postoj, který dokáže chytit letící kulku. 37 00:04:41,698 --> 00:04:45,535 Takže je to určitě Postoj. Ten brouk je Postoj! 38 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 Kde je? Kam se schoval? 39 00:04:48,079 --> 00:04:51,165 A kde se schovává jeho uživatel? 40 00:04:52,041 --> 00:04:53,543 Už je to tady! 41 00:04:57,255 --> 00:04:58,464 Do prdele! 42 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 - Jotaro! - Jojo! 43 00:05:08,641 --> 00:05:12,228 Právě včas zachytil jeho žihadlo do zubů, ale… 44 00:05:12,312 --> 00:05:16,149 Jde to po jazyku Jotarova Postoje… 45 00:05:16,691 --> 00:05:17,775 Je to on! 46 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 Tarotová karta Věže… 47 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 Symbolizuje zkázu a pohromy 48 00:05:22,905 --> 00:05:25,616 a také přerušení cest. Ten Postoj se jmenuje: 49 00:05:27,327 --> 00:05:29,620 Šedá věž! 50 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 Tento Postoj je zodpovědný za masové vraždy, 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 které ale vypadají jako nehody. 52 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 Říká se, že loňská havárie letadla v Anglii, 53 00:05:40,340 --> 00:05:43,509 která si vyžádala 300 životů, je jeho dílo. 54 00:05:43,926 --> 00:05:48,139 Slyšel jsem historky o jeho uživateli, ale ne to, že se přidal k Diovi! 55 00:05:55,938 --> 00:06:02,278 Uhnul. A ne jedné ráně, ale celému přívalu rychlých výpadů. 56 00:06:02,445 --> 00:06:04,822 Je úžasně rychlý… 57 00:06:05,948 --> 00:06:11,996 I kdybyste na mě zblízka vypálili z deseti pistolí, 58 00:06:12,330 --> 00:06:15,750 můj Postoj by nezasáhla ani jediná střela! 59 00:06:15,917 --> 00:06:18,795 Ne, že by Postoji mohla pistole ublížit… 60 00:06:19,337 --> 00:06:23,091 Musí tu někde být! Kdo je to? 61 00:06:23,174 --> 00:06:26,552 Kdo ho ovládá? 62 00:06:30,390 --> 00:06:35,603 Který pasažér to je? Kdybychom věděli, kdo to je… 63 00:06:37,855 --> 00:06:38,731 Zase zmizel! 64 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Tamhle je! 65 00:06:50,785 --> 00:06:52,120 O co se snaží? 66 00:06:53,162 --> 00:06:54,997 Ne, to snad ne! 67 00:07:02,213 --> 00:07:03,423 Bingo! 68 00:07:03,589 --> 00:07:07,260 Mám jejich jazyky! A teď přijde to nejlepší… 69 00:07:15,017 --> 00:07:16,060 Masakr! 70 00:07:16,227 --> 00:07:19,105 Definice: Naprostá jatka! 71 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 On to vážně udělal… 72 00:07:22,900 --> 00:07:24,861 Upálím toho brouka zaživa! 73 00:07:25,027 --> 00:07:27,029 Rudý mág! 74 00:07:28,239 --> 00:07:31,200 Počkej! Avdole, je to… 75 00:07:36,664 --> 00:07:38,541 Co je to tu za randál? 76 00:07:39,625 --> 00:07:41,002 Stalo se něco? 77 00:07:41,461 --> 00:07:44,130 - Pozor! - Zajdu si na záchod. 78 00:07:48,384 --> 00:07:52,221 Co je to tu za sliz? 79 00:07:52,763 --> 00:07:55,057 M… A… 80 00:07:58,936 --> 00:08:03,649 - Ona je to krev! Krev! - Atemi. 81 00:08:05,401 --> 00:08:09,947 Musíme ho porazit, než mezi cestujícími vypukne panika. 82 00:08:10,740 --> 00:08:11,782 Ale, Avdole, 83 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 Postoj, jako je tvůj Rudý mág, 84 00:08:15,828 --> 00:08:18,331 by mohl způsobit výbuch letadla. 85 00:08:18,498 --> 00:08:22,168 A, Jojo, Platinová hvězda nesmí prorazit trup. 86 00:08:22,251 --> 00:08:25,338 To by byla katastrofa. Tohle si žádá Postoj… 87 00:08:26,923 --> 00:08:31,260 který je diskrétnější. Jako třeba Zelený velekněz. 88 00:08:32,929 --> 00:08:34,764 Ty jsi Noriaki Kakyoin, že? 89 00:08:35,223 --> 00:08:38,392 Dio mi o tobě řekl všechno. 90 00:08:38,976 --> 00:08:42,605 Nenamáhej se. Myslíš, že máš na své straně ticho, ale… 91 00:08:42,688 --> 00:08:47,818 tvůj Postoj se nevyrovná mé rychlosti. 92 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Vážně? 93 00:08:51,989 --> 00:08:54,450 Smaragdová vlna! 94 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 Smaragdová vlna! 95 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 Myslíš, že když budeš střílet, jednou se trefíš, co? 96 00:09:09,590 --> 00:09:11,425 Netrefil ses ani jednou! 97 00:09:12,802 --> 00:09:15,763 Zatraceně! Je moc rychlý! 98 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Kakyoine! 99 00:09:24,313 --> 00:09:27,233 Nejsi dost rychlý, ty brzdo! 100 00:09:27,650 --> 00:09:31,779 Ani jeden zásah! A teď, Kakyoine… 101 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 Tímto útokem získám jazyk tvého Postoje! 102 00:09:35,324 --> 00:09:38,953 Moje jehla mu prorazí jazyk a vyrve ho ven! 103 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 Smaragdová vlna! 104 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 Copak to nechápeš? 105 00:09:46,502 --> 00:09:50,464 Ne! Pořád se mu daří vyhýbat se Smaragdové vlně! 106 00:09:50,923 --> 00:09:56,887 Jakmile můj Postoj vyrve jazyk tvého Velekněze, zešílíš z té bolesti! 107 00:09:57,471 --> 00:10:00,850 To si myslíš? Že když mu vyrveš jazyk, zešílím bolestí? 108 00:10:02,226 --> 00:10:04,520 Můj Zelený velekněz… 109 00:10:08,149 --> 00:10:09,191 Co? 110 00:10:11,402 --> 00:10:15,823 …bude šílet zcela určitě. Jakmile tě rozerve na kusy, zešílí radostí! 111 00:10:22,913 --> 00:10:28,502 Roztáhl jsem Veleknězova chapadla do sedadel i pod ně. 112 00:10:29,086 --> 00:10:33,382 Využíval jsem Smaragdovou vlnu, abych tě měl, kde chci. Nevšiml sis toho. 113 00:10:46,604 --> 00:10:49,315 Takže jsi to byl celou dobu ty. 114 00:10:50,858 --> 00:10:55,488 Odporné Postoje mají odporné uživatele. 115 00:11:00,117 --> 00:11:04,789 Zdá se, že nemá Diův štěp… 116 00:11:05,247 --> 00:11:11,504 Šedá věž zabíjel cestovatele a způsoboval nehody… 117 00:11:11,587 --> 00:11:13,964 čistě pro peníze. 118 00:11:14,674 --> 00:11:17,259 Nechal se koupit. Zaslepila ho chamtivost. 119 00:11:17,426 --> 00:11:19,679 Byl to Diův pěšák. 120 00:11:25,142 --> 00:11:30,314 Něco je špatně. Zdá se mi to, nebo to letadlo letí nakřivo? 121 00:11:34,610 --> 00:11:36,445 Ne, je to tak! 122 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 To snad ne! 123 00:11:44,120 --> 00:11:46,038 Pane, smím se zeptat, kam jdete? 124 00:11:46,205 --> 00:11:48,708 Kokpit je bohužel pro pasažéry nepřístupný. 125 00:11:48,791 --> 00:11:49,834 Já vím. 126 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 P… Pane! 127 00:11:58,759 --> 00:12:01,470 Páni… Ten je krásný! 128 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 Uhni, ženská. 129 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 To je hrůza! 130 00:12:06,016 --> 00:12:06,892 Ale, pozor. 131 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Nevšímejte si ho. 132 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 Jeho nezdvořilé chování je nenapravitelné… 133 00:12:12,189 --> 00:12:13,774 Ale tohle je případ nouze. 134 00:12:14,734 --> 00:12:16,026 Odpusťte mu, prosím. 135 00:12:16,485 --> 00:12:17,486 Dobře… 136 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 Zatraceně! 137 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Dostal nás! 138 00:12:24,618 --> 00:12:26,537 Mají vyrvané jazyky. 139 00:12:26,620 --> 00:12:30,332 Ten hmyzí parchant… Piloti neměli šanci! 140 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Padáme. 141 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 Autopilot nefunguje. 142 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 Zřítíme se! 143 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Co to? 144 00:12:53,773 --> 00:12:59,028 Můj postoj je karta Věže. Symbol nehod a konce cesty. 145 00:12:59,653 --> 00:13:02,573 K panu Diovi se nikdy nedostanete! 146 00:13:02,656 --> 00:13:08,496 I kdybyste přežili tuhle havárii, pořád budete 10 000 kilometrů od Egypta! 147 00:13:08,579 --> 00:13:15,169 Služebníci pana Dia vás budou pronásledovat každou hodinu každého dne! 148 00:13:15,252 --> 00:13:17,588 Svět se hemží Postoji, 149 00:13:17,671 --> 00:13:21,050 které jsou děsivější, než si dokážete představit. 150 00:13:21,133 --> 00:13:24,053 Pan Dio je pánem všech Postojů! 151 00:13:24,178 --> 00:13:29,433 Má moc nad vším vládnout. 152 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Není šance, že byste se k němu dostali! 153 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 Do Egypta se nikdy nedostanete! 154 00:13:43,405 --> 00:13:47,409 Vy stevardky jste vážně profesionálky. Ani jednou jste nezaječely. 155 00:13:47,493 --> 00:13:49,245 A já se nemusel rozčilovat. 156 00:13:50,663 --> 00:13:51,747 Teď poslouchejte. 157 00:13:52,289 --> 00:13:56,168 Tenhle dědek přistane na vodě. 158 00:13:56,335 --> 00:14:00,381 Postarejte se, ať se cestující připoutají a mají plovací vesty. 159 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 A… Ano! 160 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Dědku. 161 00:14:05,219 --> 00:14:08,097 Vrtulové letadlo jsem už pilotoval, ale… 162 00:14:08,180 --> 00:14:09,056 Vrtulové? 163 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 Víš, Jotaro… Tohle je má třetí letecká nehoda. 164 00:14:13,978 --> 00:14:19,984 Slyšel jsi o někom, kdo zažil tři letecké nehody? 165 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Vážně nikdy… 166 00:14:25,573 --> 00:14:28,367 Vážně nikdy už s tebou nikam neletím. 167 00:14:35,332 --> 00:14:37,877 ŠEDÁ VĚŽ ŠEDÁ MOUCHA 168 00:14:46,302 --> 00:14:50,431 Letadlo přistálo 35 kilometrů od pobřeží Hongkongu. 169 00:14:51,015 --> 00:14:54,435 Jotaro a ostatní neměli na výběr. Zamířili do města. 170 00:14:54,602 --> 00:14:59,023 …třicet pět kilometrů jižně od Hongkongu. Probíhají záchranné práce… 171 00:15:00,190 --> 00:15:04,069 Hongkong! Ostrov Hongkong! Kau-lung! Nová území! 172 00:15:04,862 --> 00:15:08,741 S více než 235 ostrovy v oblasti 173 00:15:08,824 --> 00:15:13,037 je v Hongkongu nezapomenutelný výhled. Říká se mu: „Výhled za milion“. 174 00:15:13,746 --> 00:15:16,081 Jasně. To je v pořádku. 175 00:15:16,582 --> 00:15:19,376 Ať jsme na palubě sami. Jen my a posádka. 176 00:15:20,586 --> 00:15:25,382 Přesně. Nechceme další oběti. A ještě… 177 00:15:26,216 --> 00:15:27,927 Hej, vazoune! 178 00:15:29,470 --> 00:15:32,681 Pánové, vy nejste zdejší, že? Co trochu rýžové kaše? 179 00:15:32,765 --> 00:15:37,311 Navštívit Hongkong a neochutnat dim sum nebo rýžovou kaši… Máme i horkou colu. 180 00:15:37,853 --> 00:15:39,647 Rýžová kaše? Tak dobrá. 181 00:15:40,105 --> 00:15:46,320 Věděl jsi, že se v Hongkongu na rozdíl od Japonska jí rýžová kaše často? 182 00:15:47,154 --> 00:15:50,866 Jednu misku, jak to tu mají rádi. Se stoletým vejcem a vepřovým. 183 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 Už se to nese! 184 00:15:52,201 --> 00:15:54,161 - Tak to si dám… - Hej! 185 00:15:54,495 --> 00:15:56,872 Vy si myslíte, že máme čas na jídlo? 186 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 Půjdeme na mé oblíbené místo. 187 00:16:00,000 --> 00:16:04,755 Hej, frajere. Co zkusit trochu hongkongské horké coly? 188 00:16:04,922 --> 00:16:09,301 Horké? Všichni ví, že má být chlazená! 189 00:16:09,385 --> 00:16:11,804 Dědku, komu jsi to volal? 190 00:16:12,304 --> 00:16:16,684 Co? To vám vysvětlím v restauraci. 191 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 Musíme vymyslet plán, jak se dostat do Egypta 192 00:16:22,147 --> 00:16:25,317 co nejrychleji a současně i nejbezpečněji. 193 00:16:25,985 --> 00:16:27,569 Nějaký plán? 194 00:16:28,195 --> 00:16:33,158 Pane Joestare, nesmíme dopustit, aby byli zraněni další nevinní civilisté. 195 00:16:33,409 --> 00:16:35,828 Nejrychlejší by bylo letadlo, ale… 196 00:16:36,286 --> 00:16:37,371 Pravda… 197 00:16:38,080 --> 00:16:42,209 Letecká cesta do Egypta teď naprosto nepřipadá v úvahu. 198 00:16:42,751 --> 00:16:47,464 Kdybychom narazili na dalšího uživatele Postoje jako na minulém letu, 199 00:16:47,631 --> 00:16:52,344 došlo by ke katastrofě, která by ublížila mnoha lidem. 200 00:16:52,928 --> 00:16:56,849 Musíme se dostat do Egypta buď po souši nebo po moři. 201 00:16:56,932 --> 00:17:01,270 Pokud ale Dia nenajdeme do padesáti dní… 202 00:17:06,025 --> 00:17:10,154 Kdyby nás v tom letadle nevyrušil, asi bychom už byli v Káhiře. 203 00:17:16,535 --> 00:17:21,123 Toho jsem si dobře vědom. Ale na paniku je ještě dost času. 204 00:17:22,791 --> 00:17:28,047 Před sto lety napsal Jules Verne román jménem Cesta kolem světa za osmdesát dní. 205 00:17:28,213 --> 00:17:33,260 To je cesta dlouhá 40 000 kilometrů. Navíc to bylo v době parních lokomotiv. 206 00:17:33,343 --> 00:17:36,305 Dokonce i bez letadla to za 50 dní 207 00:17:36,764 --> 00:17:41,518 do Egypta snadno zvládneme. Je to jen 10 000 kilometrů. A cesta… 208 00:17:43,896 --> 00:17:46,273 Podle mě musíme po moři. 209 00:17:47,024 --> 00:17:52,613 Můžeme si najmout loď rozumné velikosti a obeplout Malajský poloostrov 210 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Bývala to mořská Hedvábná stezka. 211 00:17:56,658 --> 00:18:00,913 Souhlasím. Takto to bude nejlepší. Na hranicích by mohly být problémy. 212 00:18:01,080 --> 00:18:05,334 A museli bychom přejít Himálaje a poušť. Mohli bychom ztratit hodně času. 213 00:18:05,709 --> 00:18:06,960 Nebezpečí jsou mnohá. 214 00:18:07,503 --> 00:18:11,799 Já nevyužil ani jednu z těch cest, nemůžu vám radit. 215 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 Nechám to na vás dvou. 216 00:18:15,219 --> 00:18:17,638 - Já taky. - Pak je rozhodnuto. 217 00:18:18,138 --> 00:18:23,644 Největší nebezpečí jsou uživatelé Postojů, které poslal Dio. 218 00:18:24,269 --> 00:18:27,981 Otázkou je, jak nepozorovaně pronikneme do Egypta? 219 00:18:35,405 --> 00:18:38,408 Takhle ukážeš, že chceš ještě čaj. 220 00:18:38,909 --> 00:18:42,454 Když v Hongkongu takhle odklopíš pokličku, přinesou ti další 221 00:18:47,543 --> 00:18:51,463 A když ti nalijí čaj… 222 00:18:53,048 --> 00:18:55,843 Tohle znamená: „Děkuji.“ 223 00:18:59,388 --> 00:19:02,224 Omlouvám se. Nerad vás ruším. 224 00:19:02,391 --> 00:19:05,394 Jsem turista z Francie 225 00:19:05,477 --> 00:19:11,108 a mám trochu problém s pochopením menu. Můžete mi říct, co znamenají ty znaky? 226 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 Neotravuj a vypadni. 227 00:19:13,986 --> 00:19:17,239 No tak, Jotaro. Nech ho být. 228 00:19:19,366 --> 00:19:24,621 Bývám tu docela často, takže menu rozumím. 229 00:19:24,913 --> 00:19:26,165 Přidejte se k nám. 230 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Tak co vypadá dobře? 231 00:19:29,376 --> 00:19:32,963 Co krevety, kachna, žraločí ploutve a něco s houbami? 232 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 Dáme si tohle, tohle, tohle… 233 00:19:37,885 --> 00:19:39,595 A ještě tohle. 234 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 Jo a taky tohle. 235 00:19:44,725 --> 00:19:49,062 Podle mě to vypadá jako hovězí, ryba, škeble a žáby… 236 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Ano, tohle jsme si neobjednali. 237 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 Já jsem to tušil. 238 00:19:58,572 --> 00:20:00,032 To vůbec nevadí. 239 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Platím já, pánové! 240 00:20:01,408 --> 00:20:04,745 Stejně je jedno, co objednáme. Všechno je to lahoda! 241 00:20:06,121 --> 00:20:08,040 Pusťte se do jídla. 242 00:20:14,588 --> 00:20:16,298 Ou! Tohle je… 243 00:20:19,259 --> 00:20:22,012 Vidíš? A to ses bál. 244 00:20:23,597 --> 00:20:28,060 Připravit to všechno určitě trvalo hrozně dlouho. 245 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Třeba tyhle mrkve… Jsou nakrájené na dokonalé hvězdy. 246 00:20:33,482 --> 00:20:35,901 Vlastně mi něco připomínají. 247 00:20:38,820 --> 00:20:41,949 Teď si vzpomínám. Někdo, koho znám, má značku, 248 00:20:42,282 --> 00:20:47,412 mateřské znaménko… vzadu na krku… 249 00:20:52,834 --> 00:20:54,753 Ty… Ty jsi další… 250 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Pane Joestare, pozor! 251 00:21:06,890 --> 00:21:07,766 Je to Postoj. 252 00:21:09,101 --> 00:21:11,186 Rudý mág! 253 00:21:16,900 --> 00:21:18,235 Co? 254 00:21:20,654 --> 00:21:23,073 To je další uživatel Postoje! 255 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 S tím mečem je hrozně rychlý… 256 00:21:32,874 --> 00:21:35,419 Můj Postoj je karta Vozu. Jmenuje se… 257 00:21:35,711 --> 00:21:37,170 Stříbrný vůz! 258 00:21:37,963 --> 00:21:42,217 Muhammade Avdole, zdá se, že chceš zemřít první. 259 00:21:42,884 --> 00:21:45,262 Do stolu jsem vyřezal hořící hodiny! 260 00:21:45,721 --> 00:21:47,973 Než udeří dvanáctá, 261 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 budeš mrtvý! 262 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 263 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 Nebudeme přáteli? 264 00:23:27,739 --> 00:23:33,286 - Něco tě trápí. - Přidej se ke mně a tvé trápení zmizí. 265 00:23:33,370 --> 00:23:37,916 - Není ta levá ruka pravá? - Chceš použít věštění k boji s věštcem… 266 00:23:37,999 --> 00:23:39,918 Překlad titulků: Tomáš Slavík