1 00:00:04,838 --> 00:00:07,549 I knew he was crazy, but... 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,940 Straizo! Shall I bash your head in? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,400 How about a healthy dose of sunlight? Some Hamon? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,278 I'll let you take your pick before I erase you for good. 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,324 He's a murderer! 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,868 Help! He'll kill us all! 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,789 JoJo, what have you done? 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,880 Yeah, fixing this place up will cost a pretty penny. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,675 No! You just shot a man! 10 00:00:50,008 --> 00:00:51,176 A man? 11 00:00:52,803 --> 00:00:54,429 You mean Straizo? 12 00:00:55,305 --> 00:00:56,974 What's going on? 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,185 My bullets all have these strange dents in them. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,522 Smokey, get outside! 15 00:01:04,147 --> 00:01:07,693 In fact, I hope he's human. 16 00:01:07,860 --> 00:01:11,738 Then they can send me to the slammer for this. 17 00:01:12,865 --> 00:01:14,616 What are you saying? 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,536 Everyone calm down! I can't hear! 19 00:01:17,953 --> 00:01:18,912 If you don't get the hell out, 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,664 I'll stick my tongue in your mouth to shut you up! 21 00:03:09,064 --> 00:03:13,026 EPISODE 11: "THE GAME MASTER" 22 00:03:31,545 --> 00:03:35,382 What in the... So this is a vampire! 23 00:03:35,549 --> 00:03:39,928 Dio ultimately failed because he became too enamored with his own abilities. 24 00:03:40,220 --> 00:03:43,473 He played with his powers to see how far he could go. 25 00:03:43,640 --> 00:03:46,393 He opened himself up to attack, and Jonathan made his move. 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,688 But I am different. 27 00:03:49,855 --> 00:03:54,902 I'll find the extent of my powers after I've destroyed you. 28 00:03:55,068 --> 00:03:56,737 I, Straizo, will show you no mercy! 29 00:03:57,279 --> 00:04:02,117 And I'll start with the technique that Dio used to kill Jonathan! 30 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Out of ammo? 31 00:04:08,790 --> 00:04:12,211 I can fire high-pressure fluid from my eyes. 32 00:04:12,377 --> 00:04:16,590 It's what I call "Space Ripper Stingy Eyes"! Take this, Joseph! 33 00:04:20,511 --> 00:04:21,386 JoJo! 34 00:04:22,763 --> 00:04:24,681 Piddling fool. 35 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 Now only Erina Joestar remains. 36 00:04:27,935 --> 00:04:28,810 And... 37 00:04:28,977 --> 00:04:33,482 Now you'll say, "Easier than smothering a baby." 38 00:04:36,276 --> 00:04:41,782 Then you'll say, "How can he be alive after I put those holes in his head?" 39 00:04:42,491 --> 00:04:45,786 How can he be alive after I put those holes in his head? 40 00:04:47,204 --> 00:04:51,375 Looks like you spent a little too long in the hinterlands of Tibet. 41 00:04:51,542 --> 00:04:54,294 A few more trips to the city would've toughened you up. 42 00:04:54,461 --> 00:04:58,340 You could've won if you had been paying better attention. 43 00:04:58,841 --> 00:05:01,844 Take a good look at the face of that clock! 44 00:05:04,263 --> 00:05:10,352 I heard Gramps was taken down by some strange beam fired from Dio's eyes. 45 00:05:10,519 --> 00:05:11,436 A mirror? 46 00:05:11,603 --> 00:05:14,815 Too late, Straiz-oaf! 47 00:05:15,607 --> 00:05:20,737 And you're just as weak to Hamon as you are to the sun! 48 00:05:23,490 --> 00:05:25,576 I'll knock you out of the park! 49 00:05:26,451 --> 00:05:28,120 Shoot! 50 00:05:35,002 --> 00:05:39,548 Let's see. I hear Hamon melts vampire faces. 51 00:05:39,923 --> 00:05:41,383 Now we find out. 52 00:05:54,521 --> 00:05:55,939 no melting there! 53 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 It's like nothing happened! 54 00:05:59,193 --> 00:06:01,069 Was Granny wrong? 55 00:06:01,528 --> 00:06:03,822 I knew you'd grow into a deadly foe 56 00:06:04,489 --> 00:06:09,077 if left unchecked for too long. 57 00:06:09,661 --> 00:06:11,205 And now, a snippet of wisdom for you before you croak. 58 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 This scarf was woven from the dried intestinal fibers of 59 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 30,000 Satiporoja beetles, 60 00:06:17,503 --> 00:06:22,007 an insect native to Southeast Asia. 61 00:06:23,050 --> 00:06:28,222 It conducts and disperses Hamon far better than the human body. 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,766 Think of it as a lightning rod. 63 00:06:31,099 --> 00:06:36,605 I am Straizo, successor to 4,000 years of Hamon history. 64 00:06:36,855 --> 00:06:41,485 I know its strengths and weaknesses. You are fighting an expert! 65 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 I am not Dio! 66 00:06:43,153 --> 00:06:45,447 Wow, that's really something! 67 00:06:45,614 --> 00:06:51,036 But do you really think I'd rely on this Hamon thing alone? 68 00:06:54,081 --> 00:06:55,749 I'm also speedy as hell! 69 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 He planted a grenade on my scarf! How? 70 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Hmph! A silly trick! 71 00:07:03,549 --> 00:07:06,301 I told you you should've spent some time in the city! 72 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 Take a look at the grenade you knocked away! 73 00:07:11,723 --> 00:07:13,058 You son of a... 74 00:07:27,447 --> 00:07:29,241 Got him! 75 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 What the hell is he? 76 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Smokey, look away! 77 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 Too late! 78 00:07:43,338 --> 00:07:46,216 Oh God! I promise I'll never ever commit any wrong again! 79 00:07:46,383 --> 00:07:50,053 No stealing... no pickpocketing! Please save me! 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,530 He's a monster. 81 00:08:15,746 --> 00:08:20,125 Do you have a way to beat a monster like this, JoJo? 82 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 Sure do. 83 00:08:22,503 --> 00:08:23,837 Really? You do? 84 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Yeah, there's one last thing I haven't tried. 85 00:08:28,217 --> 00:08:31,470 One last thing? Well what? 86 00:08:31,762 --> 00:08:33,096 The ace up my sleeve! 87 00:08:33,722 --> 00:08:34,890 Look at his legs. 88 00:08:35,057 --> 00:08:39,102 They were blown to smithereens and haven't healed yet. 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 That's our ticket. 90 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 And the plan? 91 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 I'll use my own legs. 92 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Use your legs? How? 93 00:08:48,654 --> 00:08:51,990 To hotfoot it out of here! Let's go, Smokey! 94 00:08:52,157 --> 00:08:53,450 Outta the way! 95 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 I can't believe this guy! 96 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Follow me, Straizo! 97 00:09:01,375 --> 00:09:04,169 Wait up, JoJo! 98 00:09:08,966 --> 00:09:10,884 I may be immortal, 99 00:09:11,051 --> 00:09:15,931 but it will take great energy to regenerate my shattered body. 100 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 All right! What a scoop! The papers will eat this up! 101 00:09:21,645 --> 00:09:24,147 Get ready world! Here comes my reporting debut! 102 00:09:24,773 --> 00:09:29,027 Potential fingertip thrust: 235 kg/cm2 103 00:09:31,905 --> 00:09:35,117 Potential jump height: 4.22 m 104 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 Something behind me? 105 00:09:50,299 --> 00:09:52,509 We should be safe now, right? 106 00:09:53,427 --> 00:09:56,263 I'm afraid not, Smokey. Listen. 107 00:09:56,638 --> 00:09:57,931 Listen to what? 108 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Oh, the river? 109 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Wrong! Look up! 110 00:10:06,064 --> 00:10:07,733 Help! 111 00:10:08,150 --> 00:10:11,153 He's after us! Run for it! 112 00:10:11,612 --> 00:10:13,238 This woman is my hostage! 113 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 If you run, she dies! 114 00:10:16,575 --> 00:10:19,453 If you climb up here, I'll let her go. 115 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 What are you thinking? 116 00:10:21,663 --> 00:10:24,458 I don't even know that woman, moron! 117 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Let's run, JoJo! 118 00:10:26,126 --> 00:10:28,378 I'm testing you! 119 00:10:28,712 --> 00:10:32,508 If you abandon this woman and flee, I'll know what sort of man you are. 120 00:10:32,674 --> 00:10:36,011 My body has reached exhaustion and cannot pursue you. 121 00:10:36,678 --> 00:10:39,765 I know you would not seek revenge for Speedwagon. 122 00:10:39,932 --> 00:10:43,352 But if you climb up here to save her, 123 00:10:43,519 --> 00:10:47,314 you will have proven your character! 124 00:10:48,482 --> 00:10:52,945 You would pose a great threat to me in the future. 125 00:10:53,111 --> 00:10:55,280 That is why I shall use all of my remaining power 126 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 to destroy you here and now! 127 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 In five seconds, I will kill her! 128 00:11:00,410 --> 00:11:03,080 Will you run or climb? The decision is yours! 129 00:11:19,847 --> 00:11:22,766 Give me a break! It's not like we're in love! 130 00:11:22,933 --> 00:11:26,270 Besides, why would I fight you for that ugly chick? 131 00:11:26,436 --> 00:11:29,982 I'll kill her by grabbing her lower jaw and ripping it down from her mouth. 132 00:11:30,315 --> 00:11:32,025 I'll keep pulling, twisting, and tearing 133 00:11:32,192 --> 00:11:34,695 until I disgorge her throat, chest, and everything attached. 134 00:11:39,825 --> 00:11:43,537 As if the great successor to the Tibetan Hamon 135 00:11:43,704 --> 00:11:46,415 would ever sink to such a cruel low? 136 00:11:56,967 --> 00:12:00,220 Her molar! That's her molar! 137 00:12:00,721 --> 00:12:04,975 That bastard! He really yanked it out! 138 00:12:05,475 --> 00:12:07,728 I, Straizo, will show no mercy! 139 00:12:08,812 --> 00:12:11,273 You son of a... 140 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 Straizo! 141 00:12:20,657 --> 00:12:21,742 You'll pay for that! 142 00:12:23,744 --> 00:12:26,163 You're inhuman to the core! 143 00:12:26,955 --> 00:12:31,293 Ah, so the cool kid finally reveals his fiery temper! 144 00:12:32,836 --> 00:12:35,380 I'll rip you to pieces, Straizo! 145 00:12:39,468 --> 00:12:40,802 Try this on for size! 146 00:12:43,138 --> 00:12:45,307 I can beat that move now! 147 00:12:45,474 --> 00:12:49,520 I won't fall for that same old trick! 148 00:12:49,686 --> 00:12:50,938 Hamon! 149 00:13:01,698 --> 00:13:02,616 Im-- 150 00:13:02,783 --> 00:13:04,743 "Impossible," you say? 151 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Impossible! 152 00:13:07,829 --> 00:13:10,749 I deflected your beam with Hamon glass! 153 00:13:11,250 --> 00:13:14,086 I knew you'd aim for my forehead. 154 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 It was easy to intercept. 155 00:13:24,263 --> 00:13:29,142 Apologize to Speedwagon in hell! 156 00:13:31,353 --> 00:13:34,565 You'll sleep soundly tonight, Granny. 157 00:13:48,662 --> 00:13:51,665 Why did you stop me from falling? 158 00:13:52,165 --> 00:13:56,920 I might still have enough power to instantly blast away your right arm. 159 00:13:57,421 --> 00:14:02,176 Do it, then! I'm ready to jab you into oblivion with my left! 160 00:14:02,759 --> 00:14:04,303 I have just one question. 161 00:14:04,803 --> 00:14:08,182 Why did you throw Speedwagon and the others into the river? 162 00:14:08,974 --> 00:14:10,684 Something's fishy. 163 00:14:11,226 --> 00:14:16,190 Joseph, the blood of your grandfather, Jonathan, flows strongly within you. 164 00:14:16,356 --> 00:14:18,567 You appear to be opposites, 165 00:14:18,734 --> 00:14:21,361 but you share an insatiable thirst for mystery and adventure. 166 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 And now I shall warn you that nature has 167 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 drawn you into a destiny you cannot escape. 168 00:14:29,077 --> 00:14:30,287 What do you mean? 169 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 Soon you will learn of him... the Pillar Man. 170 00:14:34,166 --> 00:14:36,960 Soon you will meet him... the Pillar Man! 171 00:14:37,294 --> 00:14:40,214 Don't feed me any of your nonsense! 172 00:14:40,881 --> 00:14:45,010 I threw the bodies into the river because of him. 173 00:14:45,802 --> 00:14:47,513 The pillar in the cave began to feed on 174 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 the blood of the bodies that surrounded it... 175 00:14:50,182 --> 00:14:53,268 like a plant absorbing nutrients. 176 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 It was ghastly. 177 00:14:55,896 --> 00:14:58,565 So I dragged the bodies outside and into the river. 178 00:14:58,732 --> 00:15:04,696 He will surely awaken soon... from his 2,000-year slumber. 179 00:15:09,660 --> 00:15:13,622 Joseph, you will soon meet him. 180 00:15:13,789 --> 00:15:17,167 Soon, you will discover his identity 181 00:15:17,334 --> 00:15:19,127 and the true meaning of biological evolution. 182 00:15:19,670 --> 00:15:22,130 Your destiny is already written! 183 00:15:26,009 --> 00:15:27,010 He's using Hamon breathing! 184 00:15:28,804 --> 00:15:32,641 Which means he's building up Hamon inside his body! 185 00:15:33,100 --> 00:15:35,477 I regret nothing. 186 00:15:36,019 --> 00:15:37,896 Now I go to hell gladly, 187 00:15:38,063 --> 00:15:42,150 relishing my momentary and glorious victory over the feebleness of old age. 188 00:15:42,860 --> 00:15:46,905 Being young again was my bliss! 189 00:15:47,322 --> 00:15:49,992 Straizo, wait! I need to know more! 190 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 Farewell, JoJo! 191 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 JoJo... 192 00:16:11,138 --> 00:16:17,394 It was 1938, and the Second World War was beginning to entangle the world. 193 00:16:17,936 --> 00:16:20,772 The German army sought to conquer all. 194 00:16:20,939 --> 00:16:24,484 Their weapons were cutting-edge. 195 00:16:24,776 --> 00:16:29,198 They looked to astrology, magic, alchemy, ESP, and the occult. 196 00:16:29,364 --> 00:16:35,204 Every tool available was employed in their bid for world domination! 197 00:16:36,163 --> 00:16:39,124 Meanwhile, word of Straizo's efforts 198 00:16:39,291 --> 00:16:41,793 had already reached the German information post in Mexico. 199 00:16:46,798 --> 00:16:50,052 I'm terribly sorry, Major von Stroheim! 200 00:16:50,219 --> 00:16:53,555 My hand slipped! 201 00:16:57,643 --> 00:16:58,727 Lick it. 202 00:17:00,020 --> 00:17:04,983 You were the one who cut me, right? So sooth my wound with your tongue. 203 00:17:05,150 --> 00:17:06,193 Yes, sir. 204 00:17:08,820 --> 00:17:12,074 Don't hurt me, now. Gently. 205 00:17:13,617 --> 00:17:16,161 Slowly. 206 00:17:16,328 --> 00:17:20,415 Ahh, I think the pain is just about gone now. 207 00:17:21,959 --> 00:17:25,128 Oh no! Watch out! 208 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 You'll cut yourself! 209 00:17:27,840 --> 00:17:30,092 Pardon me, Major von Stroheim! 210 00:17:33,303 --> 00:17:37,432 The old man we found on the bank of the Rio Dada is now conscious. 211 00:17:38,058 --> 00:17:40,060 We can question him about the location of the ruins! 212 00:17:41,311 --> 00:17:44,565 Are you all right? What's your name? 213 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 Let me escort you home. 214 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 What was that for? 215 00:17:49,736 --> 00:17:52,739 How dare you call me an "ugly chick"? 216 00:17:53,198 --> 00:17:55,200 That punch was payback, jerk! 217 00:17:55,826 --> 00:17:57,411 Did I... 218 00:17:57,619 --> 00:18:01,748 You did. Something about not fighting for some ugly chick. 219 00:18:02,040 --> 00:18:03,083 Seriously? 220 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Well, that's odd! But you're so pretty. 221 00:18:06,712 --> 00:18:07,754 How strange! 222 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 Yowch! 223 00:18:10,048 --> 00:18:12,885 You can't even remember your own words? 224 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 You bitch... 225 00:18:21,727 --> 00:18:24,938 Her fear had been masking the pain. 226 00:18:25,272 --> 00:18:29,526 But the thought of that Pillar Man Straizo mentioned is bugging me. 227 00:18:30,235 --> 00:18:32,529 Guess it's time to visit Mexico! 228 00:18:44,541 --> 00:18:48,045 How are you feeling, Speedwagon? 229 00:18:49,046 --> 00:18:51,965 We have a saying in Europe: 230 00:18:52,841 --> 00:18:56,970 "A town where the old kill themselves is soon to fall." 231 00:18:57,513 --> 00:19:01,308 It seems you're hiding a very dangerous secret indeed. 232 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Might it be about him? 233 00:19:17,824 --> 00:19:23,455 I brought him here after you divulged the location of the cave! 234 00:19:24,206 --> 00:19:28,836 God, how has it come to this? Why didn't I die? 235 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Why have you kept me alive? 236 00:19:31,129 --> 00:19:33,966 You're mistaken, Speedwagon. 237 00:19:34,216 --> 00:19:37,469 I, Stroheim, am the one who has kept you alive. 238 00:19:38,220 --> 00:19:42,766 And the German army made you talk! 239 00:19:44,977 --> 00:19:51,275 We know you are not one to break under torture even in your old age. 240 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 You ventured alone and penniless to Texas where, 241 00:19:55,529 --> 00:19:58,657 on death's door, you discovered an oil field in the desert. 242 00:19:58,824 --> 00:20:02,244 Now you influence the world economy. 243 00:20:02,786 --> 00:20:07,583 But German medical ingenuity is unparalleled! 244 00:20:07,749 --> 00:20:09,376 We can achieve anything! 245 00:20:09,960 --> 00:20:11,378 A truth serum? 246 00:20:11,545 --> 00:20:14,298 What more do you want from me? 247 00:20:14,464 --> 00:20:17,176 Everything! Tell us everything! 248 00:20:17,342 --> 00:20:22,181 Tell us about the past! About Straizo! About Joestar! 249 00:20:22,723 --> 00:20:26,518 Tell us so we can awaken the Pillar Man! 250 00:20:26,977 --> 00:20:30,272 No! You don't understand anything! 251 00:20:30,731 --> 00:20:32,774 He could destroy the world! 252 00:20:34,943 --> 00:20:38,739 Prepare the bloodletting experiment to feed the Pillar Man. 253 00:20:39,031 --> 00:20:40,657 I expect perfection! 254 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 -Help us! -I don't want to die! 255 00:20:46,872 --> 00:20:48,874 I have a proposal. 256 00:20:49,082 --> 00:20:51,710 Designate one amongst yourselves for execution. 257 00:20:52,461 --> 00:20:55,964 We need blood for an experiment. 258 00:20:56,131 --> 00:21:00,344 The lot of you must choose who will be the one to die. 259 00:21:00,511 --> 00:21:04,264 The rest of you will be freed today. 260 00:21:08,268 --> 00:21:09,228 I volunteer. 261 00:21:10,812 --> 00:21:14,316 If I die, you'll save the rest of 'em, right? 262 00:21:14,983 --> 00:21:16,151 Excellent, young man. 263 00:21:16,527 --> 00:21:20,322 I have respect for men of courage like you. 264 00:21:20,489 --> 00:21:23,033 Only the excellent should survive. 265 00:21:23,575 --> 00:21:26,537 Execute everyone except the boy! 266 00:21:47,391 --> 00:21:49,810 Let the experiment begin! 267 00:23:30,077 --> 00:23:31,912 NEXT EPISODE 268 00:23:32,621 --> 00:23:35,499 Don't be too proud! He's dangerous! 269 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 I've brought you some tequila. 270 00:23:37,960 --> 00:23:40,879 You. Who among you disturbed my slumber? 271 00:23:41,046 --> 00:23:42,923 He's in the ventilation ducts! 272 00:23:43,090 --> 00:23:44,424 EPISODE 12: "THE PILLAR MAN" 273 00:23:44,591 --> 00:23:45,926 Subtitle translation by Matthew Hunter