1
00:00:04,838 --> 00:00:07,549
I knew he was crazy, but...
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,940
Straizo! Shall I bash your head in?
3
00:00:23,106 --> 00:00:25,400
How about a healthy dose of sunlight?
Some Hamon?
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,278
I'll let you take your pick
before I erase you for good.
5
00:00:30,489 --> 00:00:32,324
He's a murderer!
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,868
Help! He'll kill us all!
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,789
JoJo, what have you done?
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,880
Yeah, fixing this place up
will cost a pretty penny.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
No! You just shot a man!
10
00:00:50,008 --> 00:00:51,176
A man?
11
00:00:52,803 --> 00:00:54,429
You mean Straizo?
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,974
What's going on?
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,185
My bullets all have
these strange dents in them.
14
00:01:01,103 --> 00:01:03,522
Smokey, get outside!
15
00:01:04,147 --> 00:01:07,693
In fact, I hope he's human.
16
00:01:07,860 --> 00:01:11,738
Then they can send me
to the slammer for this.
17
00:01:12,865 --> 00:01:14,616
What are you saying?
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,536
Everyone calm down!
I can't hear!
19
00:01:17,953 --> 00:01:18,912
If you don't get the hell out,
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,664
I'll stick my tongue in your mouth
to shut you up!
21
00:03:09,064 --> 00:03:13,026
EPISODE 11:
"THE GAME MASTER"
22
00:03:31,545 --> 00:03:35,382
What in the...
So this is a vampire!
23
00:03:35,549 --> 00:03:39,928
Dio ultimately failed because he became
too enamored with his own abilities.
24
00:03:40,220 --> 00:03:43,473
He played with his powers
to see how far he could go.
25
00:03:43,640 --> 00:03:46,393
He opened himself up to attack,
and Jonathan made his move.
26
00:03:47,352 --> 00:03:49,688
But I am different.
27
00:03:49,855 --> 00:03:54,902
I'll find the extent of my powers
after I've destroyed you.
28
00:03:55,068 --> 00:03:56,737
I, Straizo, will show you no mercy!
29
00:03:57,279 --> 00:04:02,117
And I'll start with the technique
that Dio used to kill Jonathan!
30
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Out of ammo?
31
00:04:08,790 --> 00:04:12,211
I can fire high-pressure fluid
from my eyes.
32
00:04:12,377 --> 00:04:16,590
It's what I call "Space Ripper
Stingy Eyes"! Take this, Joseph!
33
00:04:20,511 --> 00:04:21,386
JoJo!
34
00:04:22,763 --> 00:04:24,681
Piddling fool.
35
00:04:24,848 --> 00:04:27,351
Now only Erina Joestar remains.
36
00:04:27,935 --> 00:04:28,810
And...
37
00:04:28,977 --> 00:04:33,482
Now you'll say,
"Easier than smothering a baby."
38
00:04:36,276 --> 00:04:41,782
Then you'll say, "How can he be alive
after I put those holes in his head?"
39
00:04:42,491 --> 00:04:45,786
How can he be alive after I
put those holes in his head?
40
00:04:47,204 --> 00:04:51,375
Looks like you spent a little too long
in the hinterlands of Tibet.
41
00:04:51,542 --> 00:04:54,294
A few more trips to the city
would've toughened you up.
42
00:04:54,461 --> 00:04:58,340
You could've won if you had been
paying better attention.
43
00:04:58,841 --> 00:05:01,844
Take a good look
at the face of that clock!
44
00:05:04,263 --> 00:05:10,352
I heard Gramps was taken down by
some strange beam fired from Dio's eyes.
45
00:05:10,519 --> 00:05:11,436
A mirror?
46
00:05:11,603 --> 00:05:14,815
Too late, Straiz-oaf!
47
00:05:15,607 --> 00:05:20,737
And you're just as weak to Hamon
as you are to the sun!
48
00:05:23,490 --> 00:05:25,576
I'll knock you out of the park!
49
00:05:26,451 --> 00:05:28,120
Shoot!
50
00:05:35,002 --> 00:05:39,548
Let's see.
I hear Hamon melts vampire faces.
51
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
Now we find out.
52
00:05:54,521 --> 00:05:55,939
no melting there!
53
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
It's like nothing happened!
54
00:05:59,193 --> 00:06:01,069
Was Granny wrong?
55
00:06:01,528 --> 00:06:03,822
I knew you'd grow into a deadly foe
56
00:06:04,489 --> 00:06:09,077
if left unchecked for too long.
57
00:06:09,661 --> 00:06:11,205
And now, a snippet of wisdom
for you before you croak.
58
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
This scarf was woven from
the dried intestinal fibers of
59
00:06:15,125 --> 00:06:17,336
30,000 Satiporoja beetles,
60
00:06:17,503 --> 00:06:22,007
an insect native to Southeast Asia.
61
00:06:23,050 --> 00:06:28,222
It conducts and disperses Hamon
far better than the human body.
62
00:06:28,388 --> 00:06:30,766
Think of it as a lightning rod.
63
00:06:31,099 --> 00:06:36,605
I am Straizo, successor to
4,000 years of Hamon history.
64
00:06:36,855 --> 00:06:41,485
I know its strengths and weaknesses.
You are fighting an expert!
65
00:06:41,735 --> 00:06:42,778
I am not Dio!
66
00:06:43,153 --> 00:06:45,447
Wow, that's really something!
67
00:06:45,614 --> 00:06:51,036
But do you really think I'd rely on
this Hamon thing alone?
68
00:06:54,081 --> 00:06:55,749
I'm also speedy as hell!
69
00:06:57,251 --> 00:06:59,503
He planted a grenade on my scarf!
How?
70
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Hmph! A silly trick!
71
00:07:03,549 --> 00:07:06,301
I told you you should've
spent some time in the city!
72
00:07:06,468 --> 00:07:08,846
Take a look at the grenade
you knocked away!
73
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
You son of a...
74
00:07:27,447 --> 00:07:29,241
Got him!
75
00:07:35,372 --> 00:07:37,833
What the hell is he?
76
00:07:38,375 --> 00:07:40,252
Smokey, look away!
77
00:07:40,419 --> 00:07:41,795
Too late!
78
00:07:43,338 --> 00:07:46,216
Oh God! I promise I'll never ever
commit any wrong again!
79
00:07:46,383 --> 00:07:50,053
No stealing... no pickpocketing!
Please save me!
80
00:08:07,154 --> 00:08:08,530
He's a monster.
81
00:08:15,746 --> 00:08:20,125
Do you have a way to beat
a monster like this, JoJo?
82
00:08:20,626 --> 00:08:22,002
Sure do.
83
00:08:22,503 --> 00:08:23,837
Really? You do?
84
00:08:24,421 --> 00:08:27,591
Yeah, there's one last thing
I haven't tried.
85
00:08:28,217 --> 00:08:31,470
One last thing? Well what?
86
00:08:31,762 --> 00:08:33,096
The ace up my sleeve!
87
00:08:33,722 --> 00:08:34,890
Look at his legs.
88
00:08:35,057 --> 00:08:39,102
They were blown to smithereens
and haven't healed yet.
89
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
That's our ticket.
90
00:08:41,230 --> 00:08:43,524
And the plan?
91
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
I'll use my own legs.
92
00:08:45,984 --> 00:08:47,110
Use your legs? How?
93
00:08:48,654 --> 00:08:51,990
To hotfoot it out of here!
Let's go, Smokey!
94
00:08:52,157 --> 00:08:53,450
Outta the way!
95
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
I can't believe this guy!
96
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
Follow me, Straizo!
97
00:09:01,375 --> 00:09:04,169
Wait up, JoJo!
98
00:09:08,966 --> 00:09:10,884
I may be immortal,
99
00:09:11,051 --> 00:09:15,931
but it will take great energy
to regenerate my shattered body.
100
00:09:17,432 --> 00:09:21,144
All right! What a scoop!
The papers will eat this up!
101
00:09:21,645 --> 00:09:24,147
Get ready world!
Here comes my reporting debut!
102
00:09:24,773 --> 00:09:29,027
Potential fingertip thrust: 235 kg/cm2
103
00:09:31,905 --> 00:09:35,117
Potential jump height: 4.22 m
104
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
Something behind me?
105
00:09:50,299 --> 00:09:52,509
We should be safe now, right?
106
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
I'm afraid not, Smokey. Listen.
107
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Listen to what?
108
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Oh, the river?
109
00:09:59,933 --> 00:10:01,894
Wrong! Look up!
110
00:10:06,064 --> 00:10:07,733
Help!
111
00:10:08,150 --> 00:10:11,153
He's after us! Run for it!
112
00:10:11,612 --> 00:10:13,238
This woman is my hostage!
113
00:10:13,697 --> 00:10:16,116
If you run, she dies!
114
00:10:16,575 --> 00:10:19,453
If you climb up here,
I'll let her go.
115
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
What are you thinking?
116
00:10:21,663 --> 00:10:24,458
I don't even know that woman, moron!
117
00:10:24,625 --> 00:10:25,751
Let's run, JoJo!
118
00:10:26,126 --> 00:10:28,378
I'm testing you!
119
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
If you abandon this woman and flee,
I'll know what sort of man you are.
120
00:10:32,674 --> 00:10:36,011
My body has reached exhaustion
and cannot pursue you.
121
00:10:36,678 --> 00:10:39,765
I know you would not seek revenge
for Speedwagon.
122
00:10:39,932 --> 00:10:43,352
But if you climb up here to save her,
123
00:10:43,519 --> 00:10:47,314
you will have proven your character!
124
00:10:48,482 --> 00:10:52,945
You would pose a great threat
to me in the future.
125
00:10:53,111 --> 00:10:55,280
That is why I shall use
all of my remaining power
126
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
to destroy you here and now!
127
00:10:57,616 --> 00:10:59,409
In five seconds, I will kill her!
128
00:11:00,410 --> 00:11:03,080
Will you run or climb?
The decision is yours!
129
00:11:19,847 --> 00:11:22,766
Give me a break!
It's not like we're in love!
130
00:11:22,933 --> 00:11:26,270
Besides, why would I fight you
for that ugly chick?
131
00:11:26,436 --> 00:11:29,982
I'll kill her by grabbing her lower jaw
and ripping it down from her mouth.
132
00:11:30,315 --> 00:11:32,025
I'll keep pulling,
twisting, and tearing
133
00:11:32,192 --> 00:11:34,695
until I disgorge her throat, chest,
and everything attached.
134
00:11:39,825 --> 00:11:43,537
As if the great successor
to the Tibetan Hamon
135
00:11:43,704 --> 00:11:46,415
would ever sink to such a cruel low?
136
00:11:56,967 --> 00:12:00,220
Her molar! That's her molar!
137
00:12:00,721 --> 00:12:04,975
That bastard!
He really yanked it out!
138
00:12:05,475 --> 00:12:07,728
I, Straizo, will show no mercy!
139
00:12:08,812 --> 00:12:11,273
You son of a...
140
00:12:15,319 --> 00:12:18,989
Straizo!
141
00:12:20,657 --> 00:12:21,742
You'll pay for that!
142
00:12:23,744 --> 00:12:26,163
You're inhuman to the core!
143
00:12:26,955 --> 00:12:31,293
Ah, so the cool kid
finally reveals his fiery temper!
144
00:12:32,836 --> 00:12:35,380
I'll rip you to pieces, Straizo!
145
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Try this on for size!
146
00:12:43,138 --> 00:12:45,307
I can beat that move now!
147
00:12:45,474 --> 00:12:49,520
I won't fall for that same old trick!
148
00:12:49,686 --> 00:12:50,938
Hamon!
149
00:13:01,698 --> 00:13:02,616
Im--
150
00:13:02,783 --> 00:13:04,743
"Impossible," you say?
151
00:13:04,910 --> 00:13:06,245
Impossible!
152
00:13:07,829 --> 00:13:10,749
I deflected your beam
with Hamon glass!
153
00:13:11,250 --> 00:13:14,086
I knew you'd aim for my forehead.
154
00:13:14,711 --> 00:13:16,588
It was easy to intercept.
155
00:13:24,263 --> 00:13:29,142
Apologize to Speedwagon in hell!
156
00:13:31,353 --> 00:13:34,565
You'll sleep soundly tonight, Granny.
157
00:13:48,662 --> 00:13:51,665
Why did you stop me from falling?
158
00:13:52,165 --> 00:13:56,920
I might still have enough power to
instantly blast away your right arm.
159
00:13:57,421 --> 00:14:02,176
Do it, then! I'm ready to jab you
into oblivion with my left!
160
00:14:02,759 --> 00:14:04,303
I have just one question.
161
00:14:04,803 --> 00:14:08,182
Why did you throw Speedwagon
and the others into the river?
162
00:14:08,974 --> 00:14:10,684
Something's fishy.
163
00:14:11,226 --> 00:14:16,190
Joseph, the blood of your grandfather,
Jonathan, flows strongly within you.
164
00:14:16,356 --> 00:14:18,567
You appear to be opposites,
165
00:14:18,734 --> 00:14:21,361
but you share an insatiable thirst
for mystery and adventure.
166
00:14:21,528 --> 00:14:25,073
And now I shall warn you
that nature has
167
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
drawn you into a destiny
you cannot escape.
168
00:14:29,077 --> 00:14:30,287
What do you mean?
169
00:14:30,454 --> 00:14:33,999
Soon you will learn of him...
the Pillar Man.
170
00:14:34,166 --> 00:14:36,960
Soon you will meet him...
the Pillar Man!
171
00:14:37,294 --> 00:14:40,214
Don't feed me any of your nonsense!
172
00:14:40,881 --> 00:14:45,010
I threw the bodies into the river
because of him.
173
00:14:45,802 --> 00:14:47,513
The pillar in the cave began to feed on
174
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
the blood of the bodies
that surrounded it...
175
00:14:50,182 --> 00:14:53,268
like a plant absorbing nutrients.
176
00:14:53,977 --> 00:14:55,270
It was ghastly.
177
00:14:55,896 --> 00:14:58,565
So I dragged the bodies outside
and into the river.
178
00:14:58,732 --> 00:15:04,696
He will surely awaken soon...
from his 2,000-year slumber.
179
00:15:09,660 --> 00:15:13,622
Joseph, you will soon meet him.
180
00:15:13,789 --> 00:15:17,167
Soon, you will discover his identity
181
00:15:17,334 --> 00:15:19,127
and the true meaning
of biological evolution.
182
00:15:19,670 --> 00:15:22,130
Your destiny is already written!
183
00:15:26,009 --> 00:15:27,010
He's using Hamon breathing!
184
00:15:28,804 --> 00:15:32,641
Which means he's building up Hamon
inside his body!
185
00:15:33,100 --> 00:15:35,477
I regret nothing.
186
00:15:36,019 --> 00:15:37,896
Now I go to hell gladly,
187
00:15:38,063 --> 00:15:42,150
relishing my momentary and glorious
victory over the feebleness of old age.
188
00:15:42,860 --> 00:15:46,905
Being young again was my bliss!
189
00:15:47,322 --> 00:15:49,992
Straizo, wait! I need to know more!
190
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
Farewell, JoJo!
191
00:16:02,045 --> 00:16:03,213
JoJo...
192
00:16:11,138 --> 00:16:17,394
It was 1938, and the Second World War
was beginning to entangle the world.
193
00:16:17,936 --> 00:16:20,772
The German army sought to conquer all.
194
00:16:20,939 --> 00:16:24,484
Their weapons were cutting-edge.
195
00:16:24,776 --> 00:16:29,198
They looked to astrology, magic,
alchemy, ESP, and the occult.
196
00:16:29,364 --> 00:16:35,204
Every tool available was employed
in their bid for world domination!
197
00:16:36,163 --> 00:16:39,124
Meanwhile, word of Straizo's efforts
198
00:16:39,291 --> 00:16:41,793
had already reached
the German information post in Mexico.
199
00:16:46,798 --> 00:16:50,052
I'm terribly sorry,
Major von Stroheim!
200
00:16:50,219 --> 00:16:53,555
My hand slipped!
201
00:16:57,643 --> 00:16:58,727
Lick it.
202
00:17:00,020 --> 00:17:04,983
You were the one who cut me, right?
So sooth my wound with your tongue.
203
00:17:05,150 --> 00:17:06,193
Yes, sir.
204
00:17:08,820 --> 00:17:12,074
Don't hurt me, now. Gently.
205
00:17:13,617 --> 00:17:16,161
Slowly.
206
00:17:16,328 --> 00:17:20,415
Ahh, I think the pain
is just about gone now.
207
00:17:21,959 --> 00:17:25,128
Oh no! Watch out!
208
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
You'll cut yourself!
209
00:17:27,840 --> 00:17:30,092
Pardon me, Major von Stroheim!
210
00:17:33,303 --> 00:17:37,432
The old man we found on the bank
of the Rio Dada is now conscious.
211
00:17:38,058 --> 00:17:40,060
We can question him
about the location of the ruins!
212
00:17:41,311 --> 00:17:44,565
Are you all right?
What's your name?
213
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
Let me escort you home.
214
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
What was that for?
215
00:17:49,736 --> 00:17:52,739
How dare you call me an "ugly chick"?
216
00:17:53,198 --> 00:17:55,200
That punch was payback, jerk!
217
00:17:55,826 --> 00:17:57,411
Did I...
218
00:17:57,619 --> 00:18:01,748
You did. Something about
not fighting for some ugly chick.
219
00:18:02,040 --> 00:18:03,083
Seriously?
220
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Well, that's odd!
But you're so pretty.
221
00:18:06,712 --> 00:18:07,754
How strange!
222
00:18:08,881 --> 00:18:09,882
Yowch!
223
00:18:10,048 --> 00:18:12,885
You can't even remember your own words?
224
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
You bitch...
225
00:18:21,727 --> 00:18:24,938
Her fear had been masking the pain.
226
00:18:25,272 --> 00:18:29,526
But the thought of that Pillar Man
Straizo mentioned is bugging me.
227
00:18:30,235 --> 00:18:32,529
Guess it's time to visit Mexico!
228
00:18:44,541 --> 00:18:48,045
How are you feeling, Speedwagon?
229
00:18:49,046 --> 00:18:51,965
We have a saying in Europe:
230
00:18:52,841 --> 00:18:56,970
"A town where the old
kill themselves is soon to fall."
231
00:18:57,513 --> 00:19:01,308
It seems you're hiding
a very dangerous secret indeed.
232
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Might it be about him?
233
00:19:17,824 --> 00:19:23,455
I brought him here after you
divulged the location of the cave!
234
00:19:24,206 --> 00:19:28,836
God, how has it come to this?
Why didn't I die?
235
00:19:29,002 --> 00:19:30,712
Why have you kept me alive?
236
00:19:31,129 --> 00:19:33,966
You're mistaken, Speedwagon.
237
00:19:34,216 --> 00:19:37,469
I, Stroheim, am the one
who has kept you alive.
238
00:19:38,220 --> 00:19:42,766
And the German army made you talk!
239
00:19:44,977 --> 00:19:51,275
We know you are not one to break
under torture even in your old age.
240
00:19:51,900 --> 00:19:55,362
You ventured alone and
penniless to Texas where,
241
00:19:55,529 --> 00:19:58,657
on death's door, you discovered
an oil field in the desert.
242
00:19:58,824 --> 00:20:02,244
Now you influence
the world economy.
243
00:20:02,786 --> 00:20:07,583
But German medical ingenuity
is unparalleled!
244
00:20:07,749 --> 00:20:09,376
We can achieve anything!
245
00:20:09,960 --> 00:20:11,378
A truth serum?
246
00:20:11,545 --> 00:20:14,298
What more do you want from me?
247
00:20:14,464 --> 00:20:17,176
Everything! Tell us everything!
248
00:20:17,342 --> 00:20:22,181
Tell us about the past!
About Straizo! About Joestar!
249
00:20:22,723 --> 00:20:26,518
Tell us so we can awaken the Pillar Man!
250
00:20:26,977 --> 00:20:30,272
No!
You don't understand anything!
251
00:20:30,731 --> 00:20:32,774
He could destroy the world!
252
00:20:34,943 --> 00:20:38,739
Prepare the bloodletting experiment
to feed the Pillar Man.
253
00:20:39,031 --> 00:20:40,657
I expect perfection!
254
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
-Help us!
-I don't want to die!
255
00:20:46,872 --> 00:20:48,874
I have a proposal.
256
00:20:49,082 --> 00:20:51,710
Designate one amongst yourselves
for execution.
257
00:20:52,461 --> 00:20:55,964
We need blood for an experiment.
258
00:20:56,131 --> 00:21:00,344
The lot of you must choose
who will be the one to die.
259
00:21:00,511 --> 00:21:04,264
The rest of you will be freed today.
260
00:21:08,268 --> 00:21:09,228
I volunteer.
261
00:21:10,812 --> 00:21:14,316
If I die,
you'll save the rest of 'em, right?
262
00:21:14,983 --> 00:21:16,151
Excellent, young man.
263
00:21:16,527 --> 00:21:20,322
I have respect for men of courage
like you.
264
00:21:20,489 --> 00:21:23,033
Only the excellent should survive.
265
00:21:23,575 --> 00:21:26,537
Execute everyone except the boy!
266
00:21:47,391 --> 00:21:49,810
Let the experiment begin!
267
00:23:30,077 --> 00:23:31,912
NEXT EPISODE
268
00:23:32,621 --> 00:23:35,499
Don't be too proud! He's dangerous!
269
00:23:35,666 --> 00:23:37,793
I've brought you some tequila.
270
00:23:37,960 --> 00:23:40,879
You.
Who among you disturbed my slumber?
271
00:23:41,046 --> 00:23:42,923
He's in the ventilation ducts!
272
00:23:43,090 --> 00:23:44,424
EPISODE 12:
"THE PILLAR MAN"
273
00:23:44,591 --> 00:23:45,926
Subtitle translation by Matthew Hunter