1
00:00:26,610 --> 00:00:29,446
Irgendwas stimmt hier nicht.
2
00:00:29,821 --> 00:00:33,242
Ich habe seit dem Morgen das Gefühl,
dass mich jemand beobachtet.
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,248
Aber da draußen könnte niemand sein.
4
00:00:42,251 --> 00:00:46,088
Ich fahre mitten in der Wüste
auf einem Motorrad.
5
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Wer könnte mir ungesehen folgen?
6
00:00:51,134 --> 00:00:52,803
Das kann nicht sein.
7
00:00:53,262 --> 00:00:55,848
Ich bilde mir das nur ein.
8
00:01:02,521 --> 00:01:04,106
Du bist clever.
9
00:01:04,273 --> 00:01:07,359
Du hast meine Anwesenheit gespürt.
10
00:01:07,526 --> 00:01:10,988
Das schaffen
nicht einmal wilde Fledermäuse.
11
00:01:11,154 --> 00:01:14,992
Wer zur Hölle bist du
und warum verfolgst du mich?
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,910
Ich verfolge dich nicht!
13
00:01:17,077 --> 00:01:19,329
Ich nehme dich gefangen,
14
00:01:19,496 --> 00:01:24,084
damit unsere Armee dich über Straizo
ausfragen kann, Joseph Joestar!
15
00:01:25,252 --> 00:01:27,963
Straizo?
16
00:01:28,422 --> 00:01:30,007
Unsere Armee?
17
00:03:01,849 --> 00:03:06,395
Deinem Gesicht und Akzent nach zu urteilen
würde ich sagen, du bist Deutscher.
18
00:03:07,104 --> 00:03:11,149
Was hast du mit Straizo
und Speedwagon zu tun?
19
00:03:12,109 --> 00:03:15,696
Komm schon! Ein paar Antworten
kann ich bestimmt aus dir raus prügeln!
20
00:03:15,863 --> 00:03:21,827
Du würdest das SS-Kommandoschwert I,
Donobang, mit bloßen Händen bekämpfen?
21
00:03:22,578 --> 00:03:23,704
Wie beleidigend.
22
00:03:24,371 --> 00:03:26,707
Komm schon, Bürschchen!
23
00:03:26,874 --> 00:03:30,544
Hier! Nimm deinen
verlausten magischen Teppich zurück!
24
00:03:39,094 --> 00:03:40,762
Ein Kaktus!
25
00:03:48,896 --> 00:03:50,647
Sieg!
26
00:03:50,814 --> 00:03:53,066
Du wirst dich schon
mehr anstrengen müssen,
27
00:03:53,233 --> 00:03:55,402
um mich herauszufordern, du Popel!
28
00:03:56,236 --> 00:04:01,158
Jetzt sag, mein Popel,
"Ich stimme vollkommen zu, Herr Donobang."
29
00:04:01,825 --> 00:04:05,662
Ich stimme vollkommen zu, Herr Donobang.
30
00:04:06,330 --> 00:04:09,041
Wie bitte?
Ich kann dich nicht hören.
31
00:04:09,208 --> 00:04:11,293
Du bist ein ganz schön flinker Junge.
32
00:04:12,085 --> 00:04:14,379
Ich wollte mir etwas Ärger ersparen,
33
00:04:14,546 --> 00:04:17,382
also liege ich
sicherheitshalber hier unten.
34
00:04:18,050 --> 00:04:21,303
Was?
Du denkst du bist da sicher?
35
00:04:21,470 --> 00:04:23,096
Hast du den Verstand verloren?
36
00:04:23,597 --> 00:04:26,058
Was ist mit diesem Kaktus?
37
00:04:26,225 --> 00:04:28,018
Sieh genau hin.
38
00:04:39,363 --> 00:04:43,242
Der Kaktus war von vornherein mein Ziel!
39
00:04:43,408 --> 00:04:49,164
Kakteen bestehen zu 95 % aus Wasser
und leiten Hamon wunderbar.
40
00:04:49,331 --> 00:04:52,501
Jetzt wird es Zeit,
zu reden, Donobang!
41
00:04:52,668 --> 00:04:55,170
Sag mir alles, was du weißt.
42
00:04:59,466 --> 00:05:00,509
Ich verstehe.
43
00:05:01,343 --> 00:05:06,932
Als Speedwagons Körper verschwand,
hat es mich hoffen lassen, aber...
44
00:05:08,183 --> 00:05:10,269
Er war wirklich in Sicherheit.
45
00:05:10,853 --> 00:05:13,939
Na ja.
Das sind tolle Nachrichten.
46
00:05:15,315 --> 00:05:18,944
Omi Erina wird froh sein, das zu hören.
47
00:05:20,362 --> 00:05:25,284
Aber wer weiß,
wie die Deutschen ihn behandeln?
48
00:05:25,450 --> 00:05:26,785
Ich werde ihn retten.
49
00:05:26,952 --> 00:05:30,873
Dann werde ich nach Hause eilen,
um Omi Erinas Lächeln zu sehen!
50
00:05:38,088 --> 00:05:39,715
Lass mich nicht allein!
51
00:05:45,470 --> 00:05:48,891
Hauptmann von Stroheim,
die Säule zerbricht!
52
00:05:49,600 --> 00:05:52,561
Sie hält nun das Blut
von fünf Gefangenen.
53
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
Die Fähigkeiten der Versuchsperson
sind unbekannt.
54
00:05:55,397 --> 00:05:58,984
Es könnte gefährlich sein,
ihn mit zu viel Blut zu füttern.
55
00:06:00,986 --> 00:06:04,198
Wie wurde das Blut entnommen?
56
00:06:04,364 --> 00:06:09,119
Nein! Beantworten Sie das nicht!
Ich kann es mir vorstellen.
57
00:06:16,418 --> 00:06:19,254
Speedwagon.
58
00:06:21,548 --> 00:06:26,261
Warum so ängstlich?
Reagieren Sie nicht etwas über?
59
00:06:26,803 --> 00:06:29,515
Seien Sie nicht zu stolz!
Er ist gefährlich!
60
00:06:30,349 --> 00:06:31,767
Hören Sie mir zu.
61
00:06:32,226 --> 00:06:34,269
Dieses Zimmer ist ein Bunker.
62
00:06:35,187 --> 00:06:38,148
Seine Stahlwände sind 50 cm dick!
63
00:06:38,315 --> 00:06:40,400
Es ist mit Flammenwerfern,
64
00:06:40,567 --> 00:06:43,403
Maschinenpistolen
und Zeitbomben ausgestattet.
65
00:06:44,196 --> 00:06:48,992
Welches Kind hat vor einem Bären
in einem Käfig im Zoo Angst?
66
00:06:49,159 --> 00:06:50,744
Gar keins!
67
00:06:50,911 --> 00:06:55,749
Ich glaube, er ist nichts weiter
als ein billiger Höhlenmensch,
68
00:06:55,916 --> 00:06:58,418
der zu lange gelebt hat!
69
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Da kommt etwas raus!
70
00:07:05,843 --> 00:07:07,010
Es ist Blut!
71
00:07:07,177 --> 00:07:09,721
Das Blut,
das es aufgenommen hat, fließt heraus!
72
00:07:09,888 --> 00:07:11,223
Wir können überhaupt nichts sehen!
73
00:07:11,390 --> 00:07:12,933
Benutzen Sie die Sprinkleranlage!
74
00:07:39,751 --> 00:07:44,256
Seine äußere Schicht
wird fleischfarben und glänzend!
75
00:07:44,423 --> 00:07:48,010
Er lebt!
Er sieht menschlich aus!
76
00:07:52,472 --> 00:07:54,016
Er braucht einen Namen.
77
00:07:54,183 --> 00:07:56,518
"Der Säulenmann" hört sich komisch an.
78
00:07:57,227 --> 00:08:01,023
Ich, Stroheim, werde sein Pate sein!
79
00:08:01,190 --> 00:08:02,733
Lassen Sie mich überlegen.
80
00:08:02,900 --> 00:08:07,529
Ich werde ihn nach dem mexikanischen
Sirokko benennen! Santviento!
81
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
Er steht auf!
82
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
Steh für uns auf!
83
00:08:15,579 --> 00:08:20,792
Zeig uns,
woraus du gemacht bist, Santviento!
84
00:09:02,668 --> 00:09:07,214
Seht euch das an! Unser Santviento
ist ein richtiger Komödiant, nicht wahr?
85
00:09:07,381 --> 00:09:12,219
Der ultimative Organismus?
Was ist daran ultimativ?
86
00:09:12,386 --> 00:09:14,304
Schauen Sie, Speedwagon!
87
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
Er schnüffelt herum wie ein Mann,
88
00:09:16,640 --> 00:09:18,934
der gerade erst
aus den Bäumen gekommen ist!
89
00:09:19,101 --> 00:09:20,978
Glauben Sie, er hat Grips?
90
00:09:23,647 --> 00:09:25,440
Das ist eine Farce!
91
00:09:25,607 --> 00:09:29,278
Wie auch immer.
Sagen wir, er hat die Masken gemacht.
92
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
Sie da, starten Sie das Experiment.
93
00:09:32,072 --> 00:09:33,949
Öffne die Tür zur nächsten Kammer.
94
00:09:34,116 --> 00:09:34,992
Jawohl!
95
00:09:43,333 --> 00:09:45,169
Was ist das?
96
00:09:45,335 --> 00:09:48,964
Ein Gefangener.
Ein Gefangener mit einer Maske.
97
00:09:49,131 --> 00:09:50,924
Ein Vampir?
98
00:09:51,091 --> 00:09:57,472
Vor ein paar Tagen war er ein schwacher,
zahnloser Mann auf der Schwelle zum Tod.
99
00:09:57,639 --> 00:10:01,476
Wir haben ihn heute nicht gefüttert,
also muss er durstig sein.
100
00:10:01,643 --> 00:10:03,395
Er wird schnell angreifen.
101
00:10:03,562 --> 00:10:06,648
Wie werden sie sich anstellen?
Sehen wir es uns an!
102
00:10:12,070 --> 00:10:14,489
Was ist das?
Was für eine Überraschung!
103
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Ist er nur ein gewöhnlicher Mann?
104
00:10:17,242 --> 00:10:20,621
Wir haben
keine weiteren Versuchspersonen!
105
00:10:20,787 --> 00:10:24,249
Sollen wir die im Kopf des Gefangenen
106
00:10:24,416 --> 00:10:26,835
platzierten Sprengladungen benutzen,
Hauptmann von Stroheim?
107
00:10:27,002 --> 00:10:27,878
Hauptmann?
108
00:10:28,045 --> 00:10:29,421
Also gut.
Tun Sie's!
109
00:10:39,306 --> 00:10:42,226
Warten Sie!
Führen Sie den Auftrag noch nicht aus!
110
00:10:42,392 --> 00:10:45,604
Sein Kiefer.
Sehen Sie sich seinen Unterkiefer an!
111
00:10:45,771 --> 00:10:50,692
Und seine Arme.
Seht! Seht euch seine Arme an!
112
00:10:51,193 --> 00:10:54,530
Ich dachte, er verliert den Kampf,
aber Santviento absorbiert den Gefangenen!
113
00:11:03,121 --> 00:11:05,874
Er zieht ihn in seinen Körper.
114
00:11:06,041 --> 00:11:07,543
Er isst den Gefangenen!
115
00:11:10,963 --> 00:11:13,423
Was für eine fantastische Kreatur!
116
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
Der maskierte Mann ist sein Futter!
117
00:11:16,552 --> 00:11:19,137
Santviento frisst
mit seinem ganzen Körper!
118
00:11:19,304 --> 00:11:25,143
Das bedeutet, er nimmt
die gesamte Energie seiner Beute auf!
119
00:11:27,855 --> 00:11:31,191
Er hat ihn gegessen!
Er hat den maskierten Mann gegessen!
120
00:11:31,358 --> 00:11:33,151
Er hat ihn gegessen!
121
00:11:34,528 --> 00:11:37,406
Und er ist gewachsen!
122
00:11:37,990 --> 00:11:39,074
Bewahren Sie Ruhe!
123
00:11:39,241 --> 00:11:41,827
Vergessen Sie nicht.
Er ist in einer Kammer eingeschlossen!
124
00:11:41,994 --> 00:11:45,080
Er hat nach dem Fressen
nur etwas Gewicht zugenommen.
125
00:11:45,247 --> 00:11:47,165
Und seine Intelligenz?
126
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
Was ist mit seiner Intelligenz?
127
00:11:50,377 --> 00:11:52,588
Ist er in der Lage, zu denken?
128
00:11:57,134 --> 00:12:01,305
Stroheim.
129
00:12:01,471 --> 00:12:03,849
Was zum...
Er hat gesprochen!
130
00:12:04,016 --> 00:12:05,601
Er hat meinen Namen gesagt!
131
00:12:05,767 --> 00:12:09,563
Aber er sollte mich da drinnen
nicht hören können!
132
00:12:20,699 --> 00:12:23,869
Mein Kaktusfreund Donobang hat gesagt,
133
00:12:24,036 --> 00:12:28,540
hier sei die geheime Untergrundanlage.
134
00:12:29,082 --> 00:12:31,835
Speedwagon muss da drinnen sein.
135
00:12:32,211 --> 00:12:34,838
Und wie komme ich nun hinein?
136
00:12:36,340 --> 00:12:40,636
Gemüse, Konserven,
Fleisch, Schinken, Eier.
137
00:12:40,802 --> 00:12:42,846
Das ist ein Korb voll Essen.
138
00:12:45,224 --> 00:12:48,352
Na gut.
Jetzt müssen wir dich abtasten!
139
00:12:50,854 --> 00:12:55,275
Mach nicht so ein Gesicht.
Lächle, wenn ich dich abtaste!
140
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Hebt eure Röcke!
Und lächelt!
141
00:13:05,369 --> 00:13:07,704
Geht durch!
Die Nächste!
142
00:13:08,413 --> 00:13:13,460
Ich habe dir etwas Tequila gebracht.
Darf ich den hereinbringen?
143
00:13:17,673 --> 00:13:20,592
Hände hoch!
Eine Bewegung und wir schießen!
144
00:13:21,677 --> 00:13:23,929
Warum?
Warum flippt ihr aus?
145
00:13:24,096 --> 00:13:25,347
Das ist eine flüchtige Bewegung!
146
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
Feuer!
147
00:13:27,975 --> 00:13:31,270
Wartet! Ich verstehe nicht!
Ich bewege mich nicht!
148
00:13:31,436 --> 00:13:34,565
Verdammt!
Ihr Deutschen seid zu schlau!
149
00:13:34,731 --> 00:13:37,025
Ihr habt meine Verkleidung
direkt durchschaut!
150
00:13:37,192 --> 00:13:41,321
Du bist verrückt! Natürlich haben wir das!
Was für ein Spinner!
151
00:13:41,488 --> 00:13:46,201
Kein Mädchen auf der Welt
ist wie so ein Ochse gebaut, du Ochse!
152
00:13:46,785 --> 00:13:50,038
Sie dich mal genauer an, Idiot!
153
00:13:50,205 --> 00:13:51,582
Wie war das?
154
00:13:55,460 --> 00:13:56,336
Hamon!
155
00:14:01,258 --> 00:14:02,134
Oh, Tacos!
156
00:14:06,013 --> 00:14:08,682
Mist, das war deprimierend.
157
00:14:09,391 --> 00:14:13,687
Ich schätze, eine Offiziersuniform
werden sie nicht durchschauen.
158
00:14:14,146 --> 00:14:15,480
Was ist hier los?
159
00:14:15,647 --> 00:14:17,191
Ich kann nichts erkennen.
160
00:14:17,691 --> 00:14:19,693
Haben Sie nicht zugesehen?
161
00:14:19,860 --> 00:14:24,448
Hauptmann von Stroheim,
ich habe nur einen Moment weg gesehen.
162
00:14:25,032 --> 00:14:28,202
Sie waren hier.
Alle waren hier.
163
00:14:28,702 --> 00:14:31,705
Aber niemand hat etwas gesehen.
164
00:14:35,584 --> 00:14:37,711
Jetzt ist keine Zeit für Erfrischungen!
165
00:14:39,004 --> 00:14:41,215
Es war nur für einen Moment.
166
00:14:41,924 --> 00:14:45,802
Ich habe nur für ein paar Sekunden
nicht hingesehen.
167
00:14:45,969 --> 00:14:47,721
Meine Augen sind perfekt,
168
00:14:47,888 --> 00:14:50,724
aber ich konnte nicht erkennen,
was da drinnen vor sich ging!
169
00:14:51,308 --> 00:14:52,809
Das ist unglaublich!
170
00:14:54,478 --> 00:14:56,647
Die Kammer ist versiegelt!
171
00:14:56,813 --> 00:14:59,233
Aber die Versuchsperson
ist irgendwie entkommen!
172
00:14:59,399 --> 00:15:01,818
An den Wänden ist
keine Spur von Schäden!
173
00:15:02,402 --> 00:15:04,947
Hört zu!
Beruhigt euch und sucht nach ihm!
174
00:15:05,447 --> 00:15:08,951
Ich bin mir sicher,
er hat sich nur irgendwo versteckt!
175
00:15:09,743 --> 00:15:13,956
Unterbrecht die Luftzufuhr!
Wir warten, bis er heraus kommt!
176
00:15:15,374 --> 00:15:18,627
Die Videoaufnahme
kann jetzt angesehen werden!
177
00:15:18,794 --> 00:15:20,128
Zeig sie uns!
178
00:15:20,295 --> 00:15:21,505
Jawohl!
179
00:15:23,215 --> 00:15:24,299
Los.
180
00:15:37,229 --> 00:15:39,147
Er rennt auf die Wand zu!
181
00:15:39,648 --> 00:15:40,983
Er kann nicht...
182
00:15:52,452 --> 00:15:56,081
Er geht in die Luftschächte!
183
00:15:56,248 --> 00:16:00,711
Die Öffnung ist nur 4x20 cm groß!
184
00:16:00,878 --> 00:16:04,840
Aber irgendwie
quetscht er sich in diese kleine Lücke!
185
00:16:05,299 --> 00:16:09,678
Unglaublich! Er hat
nicht nur seine Gelenke ausgekugelt!
186
00:16:09,845 --> 00:16:15,309
Er hat sein eigenes Skelett gebrochen,
um seinen Körper zu drehen und zu biegen!
187
00:16:26,028 --> 00:16:31,617
Das heißt, er ist irgendwo
im Ventilationssystem der Basis!
188
00:16:31,783 --> 00:16:35,454
Der Säulenmann Sanviento
hat vorhin Ihren Namen gesprochen,
189
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Hauptmann von Stroheim.
190
00:16:37,497 --> 00:16:40,626
Er muss Ihren Namen durch
die Luftschächte gehört haben!
191
00:16:45,464 --> 00:16:47,382
Führen die Schächte hier hinein?
192
00:16:48,091 --> 00:16:53,013
Soldat! Bleiben Sie vom Schacht weg!
Sie sind in Gefahr!
193
00:17:04,900 --> 00:17:07,694
Es ist Santviento!
194
00:17:09,696 --> 00:17:15,244
Hauptmann von Stroheim,
ist etwas passiert?
195
00:17:15,410 --> 00:17:19,164
Es ist so dunkel!
Ich kann nichts sehen!
196
00:17:19,331 --> 00:17:23,001
Wer hat das Licht ausgemacht?
197
00:17:23,168 --> 00:17:26,004
Santviento
ist in seinen Körper eingedrungen!
198
00:17:26,922 --> 00:17:29,758
Wo sind alle?
199
00:17:29,925 --> 00:17:33,971
Lasst mich hier nicht allein!
200
00:17:41,645 --> 00:17:45,315
Ich bin mir nicht sicher,
was hier los ist...
201
00:17:45,482 --> 00:17:48,694
Aber ich habe mich
noch nie so lebendig gefühlt!
202
00:17:49,403 --> 00:17:50,737
Was für ein Albtraum.
203
00:17:50,904 --> 00:17:52,698
Wenn diese Kreatur entkommt,
204
00:17:52,865 --> 00:17:56,243
wäre sie ein schrecklicher Feind
für das Vaterland!
205
00:17:56,410 --> 00:17:57,744
Wir müssen sie zerstören!
206
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
Sie muss hier und jetzt getötet werden!
207
00:18:00,372 --> 00:18:01,707
Also gut!
208
00:18:01,874 --> 00:18:04,960
Zerschießt ihn! Schießt den Körper
dieses Soldaten in Stücke!
209
00:18:10,299 --> 00:18:11,925
Das kitzelt!
210
00:18:18,599 --> 00:18:19,933
Er lebt noch!
211
00:18:20,434 --> 00:18:21,810
Ich wusste es!
212
00:18:21,977 --> 00:18:24,313
Er ist immun gegen die Kugeln!
213
00:18:29,109 --> 00:18:30,777
Was für ein Monster!
214
00:18:36,658 --> 00:18:38,827
Worauf zeigt er?
215
00:18:39,203 --> 00:18:40,913
Was wird er tun?
216
00:18:41,079 --> 00:18:44,666
Wartet!
Glaubt ihr, er macht eine Pistole?
217
00:18:44,833 --> 00:18:47,920
Imitiert er uns?
218
00:18:48,086 --> 00:18:51,465
Als er sprach,
hat er nur meinen Namen gesagt.
219
00:18:51,632 --> 00:18:53,383
Er ahmt uns nach!
220
00:18:53,550 --> 00:18:55,802
Wie ein dummer Affe.
221
00:18:55,969 --> 00:19:00,224
Das bedeutet,
er ist überhaupt nicht intelligent!
222
00:19:00,390 --> 00:19:05,437
Wenn er nur so schlau wie ein Affe ist,
können wir ihn vielleicht noch benutzen!
223
00:19:11,318 --> 00:19:12,986
Du...
224
00:19:13,487 --> 00:19:16,073
Wer von euch hat meinen Schlaf gestört?
225
00:19:16,240 --> 00:19:17,783
Er hat gesprochen!
226
00:19:17,950 --> 00:19:19,785
Er kann denken.
227
00:19:19,952 --> 00:19:22,079
Und seine Intelligenz ist groß!
228
00:19:22,746 --> 00:19:27,167
Er hat unsere Sprache
in dieser kurzen Zeit gelernt!
229
00:19:29,002 --> 00:19:30,087
Stirb!
230
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Was zum...
231
00:19:42,015 --> 00:19:46,937
Er hat die Kugel, die wir auf ihn
geschossen haben, zurückgeschossen!
232
00:19:47,104 --> 00:19:49,898
Hey, alter Mann!
Versteck dich hier drüben!
233
00:19:50,065 --> 00:19:53,652
Er hat noch mehr Kugeln zu feuern!
234
00:19:53,819 --> 00:19:57,531
Nein! Ich brauche keine Hilfe
von einem deutschen Soldaten!
235
00:19:58,448 --> 00:19:59,533
Um Himmels willen.
236
00:20:02,327 --> 00:20:03,745
Du änderst dich wohl nie.
237
00:20:04,288 --> 00:20:06,707
Selbst in einer Lage
wie dieser bist du noch stur.
238
00:20:22,264 --> 00:20:24,725
Ich schaffe das nicht allein!
239
00:20:25,726 --> 00:20:26,602
Bleib von mir weg!
240
00:20:28,437 --> 00:20:32,441
Hey, ich brauche ein paar deiner Haare!
Nur ein oder zwei Handvoll!
241
00:20:32,608 --> 00:20:34,902
Aua! Was tust du?
242
00:20:35,068 --> 00:20:36,987
Es wird nur ein bisschen wehtun.
243
00:20:37,154 --> 00:20:39,323
Du greifst einen Offizier an!
244
00:20:39,865 --> 00:20:40,949
Wer bist du?
245
00:20:41,408 --> 00:20:43,452
Diese Frechheit...
Es kann nicht sein...
246
00:20:47,247 --> 00:20:49,833
Diese Attacke nenne ich Hamon Hair Attack!
247
00:20:57,758 --> 00:20:59,384
Du... Du bist...
248
00:21:00,302 --> 00:21:02,387
Joseph Joestar!
249
00:21:07,851 --> 00:21:09,394
Barriere hoch!
250
00:21:30,040 --> 00:21:33,502
Ich glaube, du solltest
Feuchtigkeitsspülung benutzen.
251
00:21:33,669 --> 00:21:36,713
Wenn du nicht aufpasst,
kriegst du noch eine Glatze,
252
00:21:36,880 --> 00:21:38,340
Herr German Army Man.
253
00:21:38,507 --> 00:21:40,551
Seit wann bist du hier?
254
00:21:41,260 --> 00:21:42,553
Hey, alter Mann!
255
00:21:47,516 --> 00:21:48,559
Ha...ir...
256
00:21:50,185 --> 00:21:51,311
Jedenfalls...
257
00:21:52,604 --> 00:21:55,858
Wo bin ich denn hier hineingeplatzt?
258
00:21:56,608 --> 00:21:59,570
FORTSETZUNG FOLGT
259
00:23:30,244 --> 00:23:32,079
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
260
00:23:32,704 --> 00:23:34,831
Seine Intelligenz ist unglaublich!
261
00:23:34,998 --> 00:23:36,291
Das ist grauenhaft!
262
00:23:36,458 --> 00:23:38,377
Nun zusammen, Santviento!
263
00:23:38,544 --> 00:23:39,628
Du Primitiver.
264
00:23:39,795 --> 00:23:43,090
Er krabbelt in die Wunde in meinem Bein!
265
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
KAPITEL 13:
JOJO VS. DAS ULTIMATIVE GESCHÖPF
266
00:23:45,259 --> 00:23:47,594
Untertitel von: Lana Gustafson