1 00:00:26,610 --> 00:00:29,446 Irgendwas stimmt hier nicht. 2 00:00:29,821 --> 00:00:33,242 Ich habe seit dem Morgen das Gefühl, dass mich jemand beobachtet. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Aber da draußen könnte niemand sein. 4 00:00:42,251 --> 00:00:46,088 Ich fahre mitten in der Wüste auf einem Motorrad. 5 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Wer könnte mir ungesehen folgen? 6 00:00:51,134 --> 00:00:52,803 Das kann nicht sein. 7 00:00:53,262 --> 00:00:55,848 Ich bilde mir das nur ein. 8 00:01:02,521 --> 00:01:04,106 Du bist clever. 9 00:01:04,273 --> 00:01:07,359 Du hast meine Anwesenheit gespürt. 10 00:01:07,526 --> 00:01:10,988 Das schaffen nicht einmal wilde Fledermäuse. 11 00:01:11,154 --> 00:01:14,992 Wer zur Hölle bist du und warum verfolgst du mich? 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,910 Ich verfolge dich nicht! 13 00:01:17,077 --> 00:01:19,329 Ich nehme dich gefangen, 14 00:01:19,496 --> 00:01:24,084 damit unsere Armee dich über Straizo ausfragen kann, Joseph Joestar! 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,963 Straizo? 16 00:01:28,422 --> 00:01:30,007 Unsere Armee? 17 00:03:01,849 --> 00:03:06,395 Deinem Gesicht und Akzent nach zu urteilen würde ich sagen, du bist Deutscher. 18 00:03:07,104 --> 00:03:11,149 Was hast du mit Straizo und Speedwagon zu tun? 19 00:03:12,109 --> 00:03:15,696 Komm schon! Ein paar Antworten kann ich bestimmt aus dir raus prügeln! 20 00:03:15,863 --> 00:03:21,827 Du würdest das SS-Kommandoschwert I, Donobang, mit bloßen Händen bekämpfen? 21 00:03:22,578 --> 00:03:23,704 Wie beleidigend. 22 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 Komm schon, Bürschchen! 23 00:03:26,874 --> 00:03:30,544 Hier! Nimm deinen verlausten magischen Teppich zurück! 24 00:03:39,094 --> 00:03:40,762 Ein Kaktus! 25 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 Sieg! 26 00:03:50,814 --> 00:03:53,066 Du wirst dich schon mehr anstrengen müssen, 27 00:03:53,233 --> 00:03:55,402 um mich herauszufordern, du Popel! 28 00:03:56,236 --> 00:04:01,158 Jetzt sag, mein Popel, "Ich stimme vollkommen zu, Herr Donobang." 29 00:04:01,825 --> 00:04:05,662 Ich stimme vollkommen zu, Herr Donobang. 30 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Wie bitte? Ich kann dich nicht hören. 31 00:04:09,208 --> 00:04:11,293 Du bist ein ganz schön flinker Junge. 32 00:04:12,085 --> 00:04:14,379 Ich wollte mir etwas Ärger ersparen, 33 00:04:14,546 --> 00:04:17,382 also liege ich sicherheitshalber hier unten. 34 00:04:18,050 --> 00:04:21,303 Was? Du denkst du bist da sicher? 35 00:04:21,470 --> 00:04:23,096 Hast du den Verstand verloren? 36 00:04:23,597 --> 00:04:26,058 Was ist mit diesem Kaktus? 37 00:04:26,225 --> 00:04:28,018 Sieh genau hin. 38 00:04:39,363 --> 00:04:43,242 Der Kaktus war von vornherein mein Ziel! 39 00:04:43,408 --> 00:04:49,164 Kakteen bestehen zu 95 % aus Wasser und leiten Hamon wunderbar. 40 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Jetzt wird es Zeit, zu reden, Donobang! 41 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 Sag mir alles, was du weißt. 42 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Ich verstehe. 43 00:05:01,343 --> 00:05:06,932 Als Speedwagons Körper verschwand, hat es mich hoffen lassen, aber... 44 00:05:08,183 --> 00:05:10,269 Er war wirklich in Sicherheit. 45 00:05:10,853 --> 00:05:13,939 Na ja. Das sind tolle Nachrichten. 46 00:05:15,315 --> 00:05:18,944 Omi Erina wird froh sein, das zu hören. 47 00:05:20,362 --> 00:05:25,284 Aber wer weiß, wie die Deutschen ihn behandeln? 48 00:05:25,450 --> 00:05:26,785 Ich werde ihn retten. 49 00:05:26,952 --> 00:05:30,873 Dann werde ich nach Hause eilen, um Omi Erinas Lächeln zu sehen! 50 00:05:38,088 --> 00:05:39,715 Lass mich nicht allein! 51 00:05:45,470 --> 00:05:48,891 Hauptmann von Stroheim, die Säule zerbricht! 52 00:05:49,600 --> 00:05:52,561 Sie hält nun das Blut von fünf Gefangenen. 53 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Die Fähigkeiten der Versuchsperson sind unbekannt. 54 00:05:55,397 --> 00:05:58,984 Es könnte gefährlich sein, ihn mit zu viel Blut zu füttern. 55 00:06:00,986 --> 00:06:04,198 Wie wurde das Blut entnommen? 56 00:06:04,364 --> 00:06:09,119 Nein! Beantworten Sie das nicht! Ich kann es mir vorstellen. 57 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 Speedwagon. 58 00:06:21,548 --> 00:06:26,261 Warum so ängstlich? Reagieren Sie nicht etwas über? 59 00:06:26,803 --> 00:06:29,515 Seien Sie nicht zu stolz! Er ist gefährlich! 60 00:06:30,349 --> 00:06:31,767 Hören Sie mir zu. 61 00:06:32,226 --> 00:06:34,269 Dieses Zimmer ist ein Bunker. 62 00:06:35,187 --> 00:06:38,148 Seine Stahlwände sind 50 cm dick! 63 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 Es ist mit Flammenwerfern, 64 00:06:40,567 --> 00:06:43,403 Maschinenpistolen und Zeitbomben ausgestattet. 65 00:06:44,196 --> 00:06:48,992 Welches Kind hat vor einem Bären in einem Käfig im Zoo Angst? 66 00:06:49,159 --> 00:06:50,744 Gar keins! 67 00:06:50,911 --> 00:06:55,749 Ich glaube, er ist nichts weiter als ein billiger Höhlenmensch, 68 00:06:55,916 --> 00:06:58,418 der zu lange gelebt hat! 69 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Da kommt etwas raus! 70 00:07:05,843 --> 00:07:07,010 Es ist Blut! 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,721 Das Blut, das es aufgenommen hat, fließt heraus! 72 00:07:09,888 --> 00:07:11,223 Wir können überhaupt nichts sehen! 73 00:07:11,390 --> 00:07:12,933 Benutzen Sie die Sprinkleranlage! 74 00:07:39,751 --> 00:07:44,256 Seine äußere Schicht wird fleischfarben und glänzend! 75 00:07:44,423 --> 00:07:48,010 Er lebt! Er sieht menschlich aus! 76 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 Er braucht einen Namen. 77 00:07:54,183 --> 00:07:56,518 "Der Säulenmann" hört sich komisch an. 78 00:07:57,227 --> 00:08:01,023 Ich, Stroheim, werde sein Pate sein! 79 00:08:01,190 --> 00:08:02,733 Lassen Sie mich überlegen. 80 00:08:02,900 --> 00:08:07,529 Ich werde ihn nach dem mexikanischen Sirokko benennen! Santviento! 81 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 Er steht auf! 82 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Steh für uns auf! 83 00:08:15,579 --> 00:08:20,792 Zeig uns, woraus du gemacht bist, Santviento! 84 00:09:02,668 --> 00:09:07,214 Seht euch das an! Unser Santviento ist ein richtiger Komödiant, nicht wahr? 85 00:09:07,381 --> 00:09:12,219 Der ultimative Organismus? Was ist daran ultimativ? 86 00:09:12,386 --> 00:09:14,304 Schauen Sie, Speedwagon! 87 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 Er schnüffelt herum wie ein Mann, 88 00:09:16,640 --> 00:09:18,934 der gerade erst aus den Bäumen gekommen ist! 89 00:09:19,101 --> 00:09:20,978 Glauben Sie, er hat Grips? 90 00:09:23,647 --> 00:09:25,440 Das ist eine Farce! 91 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Wie auch immer. Sagen wir, er hat die Masken gemacht. 92 00:09:29,444 --> 00:09:31,905 Sie da, starten Sie das Experiment. 93 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 Öffne die Tür zur nächsten Kammer. 94 00:09:34,116 --> 00:09:34,992 Jawohl! 95 00:09:43,333 --> 00:09:45,169 Was ist das? 96 00:09:45,335 --> 00:09:48,964 Ein Gefangener. Ein Gefangener mit einer Maske. 97 00:09:49,131 --> 00:09:50,924 Ein Vampir? 98 00:09:51,091 --> 00:09:57,472 Vor ein paar Tagen war er ein schwacher, zahnloser Mann auf der Schwelle zum Tod. 99 00:09:57,639 --> 00:10:01,476 Wir haben ihn heute nicht gefüttert, also muss er durstig sein. 100 00:10:01,643 --> 00:10:03,395 Er wird schnell angreifen. 101 00:10:03,562 --> 00:10:06,648 Wie werden sie sich anstellen? Sehen wir es uns an! 102 00:10:12,070 --> 00:10:14,489 Was ist das? Was für eine Überraschung! 103 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Ist er nur ein gewöhnlicher Mann? 104 00:10:17,242 --> 00:10:20,621 Wir haben keine weiteren Versuchspersonen! 105 00:10:20,787 --> 00:10:24,249 Sollen wir die im Kopf des Gefangenen 106 00:10:24,416 --> 00:10:26,835 platzierten Sprengladungen benutzen, Hauptmann von Stroheim? 107 00:10:27,002 --> 00:10:27,878 Hauptmann? 108 00:10:28,045 --> 00:10:29,421 Also gut. Tun Sie's! 109 00:10:39,306 --> 00:10:42,226 Warten Sie! Führen Sie den Auftrag noch nicht aus! 110 00:10:42,392 --> 00:10:45,604 Sein Kiefer. Sehen Sie sich seinen Unterkiefer an! 111 00:10:45,771 --> 00:10:50,692 Und seine Arme. Seht! Seht euch seine Arme an! 112 00:10:51,193 --> 00:10:54,530 Ich dachte, er verliert den Kampf, aber Santviento absorbiert den Gefangenen! 113 00:11:03,121 --> 00:11:05,874 Er zieht ihn in seinen Körper. 114 00:11:06,041 --> 00:11:07,543 Er isst den Gefangenen! 115 00:11:10,963 --> 00:11:13,423 Was für eine fantastische Kreatur! 116 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 Der maskierte Mann ist sein Futter! 117 00:11:16,552 --> 00:11:19,137 Santviento frisst mit seinem ganzen Körper! 118 00:11:19,304 --> 00:11:25,143 Das bedeutet, er nimmt die gesamte Energie seiner Beute auf! 119 00:11:27,855 --> 00:11:31,191 Er hat ihn gegessen! Er hat den maskierten Mann gegessen! 120 00:11:31,358 --> 00:11:33,151 Er hat ihn gegessen! 121 00:11:34,528 --> 00:11:37,406 Und er ist gewachsen! 122 00:11:37,990 --> 00:11:39,074 Bewahren Sie Ruhe! 123 00:11:39,241 --> 00:11:41,827 Vergessen Sie nicht. Er ist in einer Kammer eingeschlossen! 124 00:11:41,994 --> 00:11:45,080 Er hat nach dem Fressen nur etwas Gewicht zugenommen. 125 00:11:45,247 --> 00:11:47,165 Und seine Intelligenz? 126 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 Was ist mit seiner Intelligenz? 127 00:11:50,377 --> 00:11:52,588 Ist er in der Lage, zu denken? 128 00:11:57,134 --> 00:12:01,305 Stroheim. 129 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 Was zum... Er hat gesprochen! 130 00:12:04,016 --> 00:12:05,601 Er hat meinen Namen gesagt! 131 00:12:05,767 --> 00:12:09,563 Aber er sollte mich da drinnen nicht hören können! 132 00:12:20,699 --> 00:12:23,869 Mein Kaktusfreund Donobang hat gesagt, 133 00:12:24,036 --> 00:12:28,540 hier sei die geheime Untergrundanlage. 134 00:12:29,082 --> 00:12:31,835 Speedwagon muss da drinnen sein. 135 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Und wie komme ich nun hinein? 136 00:12:36,340 --> 00:12:40,636 Gemüse, Konserven, Fleisch, Schinken, Eier. 137 00:12:40,802 --> 00:12:42,846 Das ist ein Korb voll Essen. 138 00:12:45,224 --> 00:12:48,352 Na gut. Jetzt müssen wir dich abtasten! 139 00:12:50,854 --> 00:12:55,275 Mach nicht so ein Gesicht. Lächle, wenn ich dich abtaste! 140 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Hebt eure Röcke! Und lächelt! 141 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 Geht durch! Die Nächste! 142 00:13:08,413 --> 00:13:13,460 Ich habe dir etwas Tequila gebracht. Darf ich den hereinbringen? 143 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 Hände hoch! Eine Bewegung und wir schießen! 144 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 Warum? Warum flippt ihr aus? 145 00:13:24,096 --> 00:13:25,347 Das ist eine flüchtige Bewegung! 146 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 Feuer! 147 00:13:27,975 --> 00:13:31,270 Wartet! Ich verstehe nicht! Ich bewege mich nicht! 148 00:13:31,436 --> 00:13:34,565 Verdammt! Ihr Deutschen seid zu schlau! 149 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 Ihr habt meine Verkleidung direkt durchschaut! 150 00:13:37,192 --> 00:13:41,321 Du bist verrückt! Natürlich haben wir das! Was für ein Spinner! 151 00:13:41,488 --> 00:13:46,201 Kein Mädchen auf der Welt ist wie so ein Ochse gebaut, du Ochse! 152 00:13:46,785 --> 00:13:50,038 Sie dich mal genauer an, Idiot! 153 00:13:50,205 --> 00:13:51,582 Wie war das? 154 00:13:55,460 --> 00:13:56,336 Hamon! 155 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Oh, Tacos! 156 00:14:06,013 --> 00:14:08,682 Mist, das war deprimierend. 157 00:14:09,391 --> 00:14:13,687 Ich schätze, eine Offiziersuniform werden sie nicht durchschauen. 158 00:14:14,146 --> 00:14:15,480 Was ist hier los? 159 00:14:15,647 --> 00:14:17,191 Ich kann nichts erkennen. 160 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Haben Sie nicht zugesehen? 161 00:14:19,860 --> 00:14:24,448 Hauptmann von Stroheim, ich habe nur einen Moment weg gesehen. 162 00:14:25,032 --> 00:14:28,202 Sie waren hier. Alle waren hier. 163 00:14:28,702 --> 00:14:31,705 Aber niemand hat etwas gesehen. 164 00:14:35,584 --> 00:14:37,711 Jetzt ist keine Zeit für Erfrischungen! 165 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Es war nur für einen Moment. 166 00:14:41,924 --> 00:14:45,802 Ich habe nur für ein paar Sekunden nicht hingesehen. 167 00:14:45,969 --> 00:14:47,721 Meine Augen sind perfekt, 168 00:14:47,888 --> 00:14:50,724 aber ich konnte nicht erkennen, was da drinnen vor sich ging! 169 00:14:51,308 --> 00:14:52,809 Das ist unglaublich! 170 00:14:54,478 --> 00:14:56,647 Die Kammer ist versiegelt! 171 00:14:56,813 --> 00:14:59,233 Aber die Versuchsperson ist irgendwie entkommen! 172 00:14:59,399 --> 00:15:01,818 An den Wänden ist keine Spur von Schäden! 173 00:15:02,402 --> 00:15:04,947 Hört zu! Beruhigt euch und sucht nach ihm! 174 00:15:05,447 --> 00:15:08,951 Ich bin mir sicher, er hat sich nur irgendwo versteckt! 175 00:15:09,743 --> 00:15:13,956 Unterbrecht die Luftzufuhr! Wir warten, bis er heraus kommt! 176 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 Die Videoaufnahme kann jetzt angesehen werden! 177 00:15:18,794 --> 00:15:20,128 Zeig sie uns! 178 00:15:20,295 --> 00:15:21,505 Jawohl! 179 00:15:23,215 --> 00:15:24,299 Los. 180 00:15:37,229 --> 00:15:39,147 Er rennt auf die Wand zu! 181 00:15:39,648 --> 00:15:40,983 Er kann nicht... 182 00:15:52,452 --> 00:15:56,081 Er geht in die Luftschächte! 183 00:15:56,248 --> 00:16:00,711 Die Öffnung ist nur 4x20 cm groß! 184 00:16:00,878 --> 00:16:04,840 Aber irgendwie quetscht er sich in diese kleine Lücke! 185 00:16:05,299 --> 00:16:09,678 Unglaublich! Er hat nicht nur seine Gelenke ausgekugelt! 186 00:16:09,845 --> 00:16:15,309 Er hat sein eigenes Skelett gebrochen, um seinen Körper zu drehen und zu biegen! 187 00:16:26,028 --> 00:16:31,617 Das heißt, er ist irgendwo im Ventilationssystem der Basis! 188 00:16:31,783 --> 00:16:35,454 Der Säulenmann Sanviento hat vorhin Ihren Namen gesprochen, 189 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Hauptmann von Stroheim. 190 00:16:37,497 --> 00:16:40,626 Er muss Ihren Namen durch die Luftschächte gehört haben! 191 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 Führen die Schächte hier hinein? 192 00:16:48,091 --> 00:16:53,013 Soldat! Bleiben Sie vom Schacht weg! Sie sind in Gefahr! 193 00:17:04,900 --> 00:17:07,694 Es ist Santviento! 194 00:17:09,696 --> 00:17:15,244 Hauptmann von Stroheim, ist etwas passiert? 195 00:17:15,410 --> 00:17:19,164 Es ist so dunkel! Ich kann nichts sehen! 196 00:17:19,331 --> 00:17:23,001 Wer hat das Licht ausgemacht? 197 00:17:23,168 --> 00:17:26,004 Santviento ist in seinen Körper eingedrungen! 198 00:17:26,922 --> 00:17:29,758 Wo sind alle? 199 00:17:29,925 --> 00:17:33,971 Lasst mich hier nicht allein! 200 00:17:41,645 --> 00:17:45,315 Ich bin mir nicht sicher, was hier los ist... 201 00:17:45,482 --> 00:17:48,694 Aber ich habe mich noch nie so lebendig gefühlt! 202 00:17:49,403 --> 00:17:50,737 Was für ein Albtraum. 203 00:17:50,904 --> 00:17:52,698 Wenn diese Kreatur entkommt, 204 00:17:52,865 --> 00:17:56,243 wäre sie ein schrecklicher Feind für das Vaterland! 205 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Wir müssen sie zerstören! 206 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 Sie muss hier und jetzt getötet werden! 207 00:18:00,372 --> 00:18:01,707 Also gut! 208 00:18:01,874 --> 00:18:04,960 Zerschießt ihn! Schießt den Körper dieses Soldaten in Stücke! 209 00:18:10,299 --> 00:18:11,925 Das kitzelt! 210 00:18:18,599 --> 00:18:19,933 Er lebt noch! 211 00:18:20,434 --> 00:18:21,810 Ich wusste es! 212 00:18:21,977 --> 00:18:24,313 Er ist immun gegen die Kugeln! 213 00:18:29,109 --> 00:18:30,777 Was für ein Monster! 214 00:18:36,658 --> 00:18:38,827 Worauf zeigt er? 215 00:18:39,203 --> 00:18:40,913 Was wird er tun? 216 00:18:41,079 --> 00:18:44,666 Wartet! Glaubt ihr, er macht eine Pistole? 217 00:18:44,833 --> 00:18:47,920 Imitiert er uns? 218 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 Als er sprach, hat er nur meinen Namen gesagt. 219 00:18:51,632 --> 00:18:53,383 Er ahmt uns nach! 220 00:18:53,550 --> 00:18:55,802 Wie ein dummer Affe. 221 00:18:55,969 --> 00:19:00,224 Das bedeutet, er ist überhaupt nicht intelligent! 222 00:19:00,390 --> 00:19:05,437 Wenn er nur so schlau wie ein Affe ist, können wir ihn vielleicht noch benutzen! 223 00:19:11,318 --> 00:19:12,986 Du... 224 00:19:13,487 --> 00:19:16,073 Wer von euch hat meinen Schlaf gestört? 225 00:19:16,240 --> 00:19:17,783 Er hat gesprochen! 226 00:19:17,950 --> 00:19:19,785 Er kann denken. 227 00:19:19,952 --> 00:19:22,079 Und seine Intelligenz ist groß! 228 00:19:22,746 --> 00:19:27,167 Er hat unsere Sprache in dieser kurzen Zeit gelernt! 229 00:19:29,002 --> 00:19:30,087 Stirb! 230 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Was zum... 231 00:19:42,015 --> 00:19:46,937 Er hat die Kugel, die wir auf ihn geschossen haben, zurückgeschossen! 232 00:19:47,104 --> 00:19:49,898 Hey, alter Mann! Versteck dich hier drüben! 233 00:19:50,065 --> 00:19:53,652 Er hat noch mehr Kugeln zu feuern! 234 00:19:53,819 --> 00:19:57,531 Nein! Ich brauche keine Hilfe von einem deutschen Soldaten! 235 00:19:58,448 --> 00:19:59,533 Um Himmels willen. 236 00:20:02,327 --> 00:20:03,745 Du änderst dich wohl nie. 237 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 Selbst in einer Lage wie dieser bist du noch stur. 238 00:20:22,264 --> 00:20:24,725 Ich schaffe das nicht allein! 239 00:20:25,726 --> 00:20:26,602 Bleib von mir weg! 240 00:20:28,437 --> 00:20:32,441 Hey, ich brauche ein paar deiner Haare! Nur ein oder zwei Handvoll! 241 00:20:32,608 --> 00:20:34,902 Aua! Was tust du? 242 00:20:35,068 --> 00:20:36,987 Es wird nur ein bisschen wehtun. 243 00:20:37,154 --> 00:20:39,323 Du greifst einen Offizier an! 244 00:20:39,865 --> 00:20:40,949 Wer bist du? 245 00:20:41,408 --> 00:20:43,452 Diese Frechheit... Es kann nicht sein... 246 00:20:47,247 --> 00:20:49,833 Diese Attacke nenne ich Hamon Hair Attack! 247 00:20:57,758 --> 00:20:59,384 Du... Du bist... 248 00:21:00,302 --> 00:21:02,387 Joseph Joestar! 249 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Barriere hoch! 250 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 Ich glaube, du solltest Feuchtigkeitsspülung benutzen. 251 00:21:33,669 --> 00:21:36,713 Wenn du nicht aufpasst, kriegst du noch eine Glatze, 252 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Herr German Army Man. 253 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 Seit wann bist du hier? 254 00:21:41,260 --> 00:21:42,553 Hey, alter Mann! 255 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Ha...ir... 256 00:21:50,185 --> 00:21:51,311 Jedenfalls... 257 00:21:52,604 --> 00:21:55,858 Wo bin ich denn hier hineingeplatzt? 258 00:21:56,608 --> 00:21:59,570 FORTSETZUNG FOLGT 259 00:23:30,244 --> 00:23:32,079 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 260 00:23:32,704 --> 00:23:34,831 Seine Intelligenz ist unglaublich! 261 00:23:34,998 --> 00:23:36,291 Das ist grauenhaft! 262 00:23:36,458 --> 00:23:38,377 Nun zusammen, Santviento! 263 00:23:38,544 --> 00:23:39,628 Du Primitiver. 264 00:23:39,795 --> 00:23:43,090 Er krabbelt in die Wunde in meinem Bein! 265 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 KAPITEL 13: JOJO VS. DAS ULTIMATIVE GESCHÖPF 266 00:23:45,259 --> 00:23:47,594 Untertitel von: Lana Gustafson