1 00:00:26,652 --> 00:00:29,738 Something isn't right. 2 00:00:29,988 --> 00:00:33,784 It almost feels as if someone's been watching me. 3 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 But how could... 4 00:00:42,417 --> 00:00:44,711 How could someone follow behind my motorcycle 5 00:00:44,878 --> 00:00:46,088 in the middle of the desert... 6 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 and disappear into thin air? 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 Just as I thought. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,139 Must have been my imagination. 9 00:01:02,521 --> 00:01:04,314 How perceptive! 10 00:01:04,481 --> 00:01:10,988 You've picked up on my trail, something even a bat couldn't pull off. 11 00:01:11,446 --> 00:01:14,992 Who the hell are you and why are you tailing me? 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,119 I'm not tailing you! 13 00:01:17,286 --> 00:01:19,204 I'm here by order of our army 14 00:01:19,371 --> 00:01:24,168 to capture you for information on Straizo, Joseph Joestar! 15 00:01:25,460 --> 00:01:27,838 Straizo? 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Our army? 17 00:03:01,765 --> 00:03:06,395 By your face and accent, I'd guess you're German. 18 00:03:07,354 --> 00:03:11,149 What does the German army have to do with Straizo and Speedwagon? 19 00:03:12,568 --> 00:03:15,696 Bring it! I'll beat the answers out of you! 20 00:03:16,280 --> 00:03:19,533 You dare face me, Donobang, German SS commando, 21 00:03:19,700 --> 00:03:22,035 with your bare hands? 22 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 I feel insulted. 23 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 Amateur! 24 00:03:26,874 --> 00:03:30,794 Here! Have your shitty magic carpet back! 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 A cactus! 26 00:03:49,021 --> 00:03:50,647 Victory! 27 00:03:50,898 --> 00:03:55,402 You're ten years too young to challenge me, little booger! 28 00:03:56,320 --> 00:04:01,158 Now, booger, say, "Oh yes, Mr. Donobang, you're so right." 29 00:04:01,950 --> 00:04:05,662 Oh yes, Mr. Donobang, you're so right. 30 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 What's that? I can't hear you. 31 00:04:09,458 --> 00:04:11,919 You're right that I couldn't be bothered to... 32 00:04:12,419 --> 00:04:17,382 catch you and duke you in the face, so I'm getting out of the way down here. 33 00:04:18,133 --> 00:04:21,428 What? Out of the way? 34 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Have you lost your mind? 35 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 What's with this cactus? 36 00:04:26,308 --> 00:04:28,352 Take a real close look. 37 00:04:39,488 --> 00:04:43,367 I was going for the cactus all along! 38 00:04:43,534 --> 00:04:49,164 Cacti are 95% water, perfect for turning into Hamon bombs. 39 00:04:49,790 --> 00:04:52,584 Now, it's time to talk, Donobang! 40 00:04:52,751 --> 00:04:55,170 Tell me everything you know. 41 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 I see. 42 00:05:01,510 --> 00:05:06,890 When Speedwagon's body disappeared I had my hopes, but... 43 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 It looks like he's all right. 44 00:05:11,019 --> 00:05:13,939 I see. That's really great news! 45 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Granny Erina will be so happy. 46 00:05:20,362 --> 00:05:25,284 Who knows what the German army's been doing to him. 47 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 I'll rescue him. 48 00:05:27,035 --> 00:05:31,206 Then I'll be home to see Granny Erina's smiling face! 49 00:05:38,172 --> 00:05:39,715 Cruel son of a... 50 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Major von Stroheim, the pillar is cracking! 51 00:05:49,683 --> 00:05:52,769 It has gorged on the blood of five prisoners. 52 00:05:52,936 --> 00:05:55,522 We still do not know the full extent of its power. 53 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 Feeding it too much may be dangerous. 54 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 How exactly is it feeding on the prisoners' blood? 55 00:06:04,615 --> 00:06:08,994 Never mind! Don't tell me! I can imagine. 56 00:06:16,710 --> 00:06:18,795 Speedwagon. 57 00:06:21,673 --> 00:06:26,261 What are you so afraid of? You're acting so strange... 58 00:06:26,887 --> 00:06:29,515 Don't get too cozy, pompous prick! 59 00:06:30,516 --> 00:06:31,725 Listen. 60 00:06:32,267 --> 00:06:34,269 That laboratory is built like a bomb shelter. 61 00:06:35,354 --> 00:06:38,315 It's made with 50 cm-thick steel plates, 62 00:06:38,482 --> 00:06:43,403 and is equipped with flamethrowers, machine guns, and timed explosives. 63 00:06:44,363 --> 00:06:48,992 Ever see a child at the zoo afraid of a caged grizzly? 64 00:06:49,326 --> 00:06:50,744 Of course not! 65 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 He's nothing more 66 00:06:53,413 --> 00:06:58,418 than some decrepit old caveman! 67 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Something's spurting out! 68 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 It's blood! 69 00:07:07,344 --> 00:07:09,888 The blood it absorbed is pouring out! 70 00:07:10,055 --> 00:07:11,390 We can't see a thing! 71 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Use the sprinkler system! 72 00:07:39,918 --> 00:07:44,256 His stone-like skin has transformed! He's flush with color! 73 00:07:44,673 --> 00:07:48,010 He's alive! He looks human! 74 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 He needs a name. 75 00:07:54,308 --> 00:07:56,518 "Pillar Man" is a bit clumsy. 76 00:07:57,352 --> 00:08:00,814 I, Stroheim, will be your godfather! 77 00:08:01,356 --> 00:08:02,941 Let's see... 78 00:08:03,108 --> 00:08:07,529 How about I name you after the hot winds of Mexico? Santviento! 79 00:08:11,533 --> 00:08:12,910 He's beginning to stand! 80 00:08:13,076 --> 00:08:15,412 Stand up for us! 81 00:08:15,829 --> 00:08:20,792 Show us what you are made of, Santviento! 82 00:09:02,751 --> 00:09:07,798 Look at that! Our Santviento is a regular barrel of laughs, isn't he? 83 00:09:07,965 --> 00:09:12,302 The ultimate being? Ultimate? 84 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Behold, Speedwagon! 85 00:09:14,596 --> 00:09:19,101 He's sniffing around like a caveman! 86 00:09:19,268 --> 00:09:20,978 Not very bright, is he? 87 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 That was a nice laugh. 88 00:09:25,816 --> 00:09:29,361 But enough... Let's assume he made the masks. 89 00:09:29,653 --> 00:09:32,114 You, begin the experiment. 90 00:09:32,281 --> 00:09:34,992 -Let him out from the room next door. -Yes, sir! 91 00:09:43,375 --> 00:09:45,169 Who is that? 92 00:09:45,669 --> 00:09:49,131 A prisoner! We put the stone mask on a prisoner! 93 00:09:49,298 --> 00:09:50,924 A vampire? 94 00:09:51,341 --> 00:09:57,598 A few days ago, he was a feeble, toothless old man on death's door. 95 00:09:57,890 --> 00:10:01,727 We haven't fed him today, so he's ravenous for blood. 96 00:10:01,894 --> 00:10:03,562 He'll attack at any moment! 97 00:10:03,812 --> 00:10:06,899 How will they perform? Let's watch and see! 98 00:10:12,279 --> 00:10:14,615 What's this? I didn't expect... 99 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 He's just like any other human. 100 00:10:17,326 --> 00:10:20,704 We're about to lose our test subject! 101 00:10:20,913 --> 00:10:24,416 We planted explosives in the head of the masked prisoner. 102 00:10:24,583 --> 00:10:27,085 Should we detonate, Major von Stroheim? 103 00:10:27,252 --> 00:10:28,420 Major? 104 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Very well. Do it! 105 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Wait! Hold the explosion! 106 00:10:42,476 --> 00:10:45,604 His jaw! Look at his lower jaw! 107 00:10:46,104 --> 00:10:50,776 And his arms. Look! Look at his arms! 108 00:10:51,360 --> 00:10:54,363 I thought he was finished, 109 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 but Santviento is absorbing the masked prisoner! 110 00:11:03,121 --> 00:11:05,958 He is pulling him into his body. 111 00:11:06,124 --> 00:11:07,543 He's eating the prisoner! 112 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 What a fearsome creature! 113 00:11:13,674 --> 00:11:16,635 The masked prisoner became his sustenance! 114 00:11:16,802 --> 00:11:19,137 Santviento feeds with his entire body! 115 00:11:19,513 --> 00:11:25,143 That means Santviento has absorbed all the masked prisoner's energy! 116 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 He ate him! He ate the masked man! 117 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 He ate him! 118 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 And he's grown! 119 00:11:38,156 --> 00:11:39,324 Keep your head! 120 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 Remember he's in a sealed chamber! 121 00:11:42,202 --> 00:11:45,289 He only gained some weight after feeding. 122 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 And his intelligence? 123 00:11:47,916 --> 00:11:49,793 What of his intelligence? 124 00:11:50,502 --> 00:11:52,671 Is he capable of thought? 125 00:11:57,342 --> 00:12:01,305 Stroheim. 126 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 What the... He speaks! 127 00:12:04,308 --> 00:12:05,601 He uttered my name! 128 00:12:05,767 --> 00:12:09,563 How could he hear me from inside that chamber? 129 00:12:20,866 --> 00:12:23,368 Donobang the cactus man said 130 00:12:23,952 --> 00:12:28,540 20 meters beneath that mansion lies a heavily guarded facility. 131 00:12:29,124 --> 00:12:32,044 Uncle Speedwagon has to be in there. 132 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Now, how to sneak inside? 133 00:12:36,507 --> 00:12:40,427 Vegetables, canned goods, meat, ham, eggs. 134 00:12:40,677 --> 00:12:42,846 Only food in that basket there. 135 00:12:45,307 --> 00:12:48,352 All righty now, who's ready to be frisked! 136 00:12:50,938 --> 00:12:55,234 What's with the attitude? Show me that beautiful face! 137 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 Smile and lift your skirts! 138 00:13:05,369 --> 00:13:06,662 Go on through! 139 00:13:06,828 --> 00:13:07,704 Next! 140 00:13:08,372 --> 00:13:11,458 I brought lots of tequila! 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 You wouldn't mind me passing on through, would you? 142 00:13:17,798 --> 00:13:20,592 Put your hands up! Move and we shoot! 143 00:13:21,760 --> 00:13:23,929 Why? What's wrong? 144 00:13:24,096 --> 00:13:25,347 Why's he walking like that? 145 00:13:25,931 --> 00:13:27,140 Fire! 146 00:13:28,016 --> 00:13:31,270 Don't shoot! Okay, I won't move! 147 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 Damn! They're smarter than I thought! 148 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 My cross-dressing was a flop! 149 00:13:37,609 --> 00:13:41,363 Idiot! As if we'd be fooled by that! Disgusting! 150 00:13:41,530 --> 00:13:46,201 No girl has muscles like that, fool! 151 00:13:46,869 --> 00:13:50,038 Take a good look in the mirror, moron! 152 00:13:50,455 --> 00:13:51,582 What was that? 153 00:13:55,419 --> 00:13:56,336 Hamon! 154 00:14:01,258 --> 00:14:02,134 Oh, tacos! 155 00:14:06,096 --> 00:14:08,682 Well, shit, that didn't help my self-esteem. 156 00:14:09,474 --> 00:14:13,687 This time I'm using an army uniform... no one should suspect this. 157 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 What's going on? 158 00:14:15,856 --> 00:14:17,274 I can't tell. 159 00:14:17,774 --> 00:14:19,693 Weren't you watching? 160 00:14:20,277 --> 00:14:24,448 Major von Stroheim, I took my eyes off him for only a second. 161 00:14:25,199 --> 00:14:28,202 You were right next to me. So was everyone else! 162 00:14:28,785 --> 00:14:31,705 But nobody saw anything. 163 00:14:35,709 --> 00:14:38,045 Does this seem like an appropriate time for a coffee break? 164 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 It was only a moment. 165 00:14:42,049 --> 00:14:46,011 I took my eyes off him for only a few seconds! 166 00:14:46,178 --> 00:14:50,724 I have twenty-twenty vision! I have no idea what happened in there. 167 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 I can't believe it! 168 00:14:54,853 --> 00:14:56,772 But the chamber is sealed! 169 00:14:56,939 --> 00:14:59,358 He just disappeared! 170 00:14:59,525 --> 00:15:01,818 The walls show no damage! 171 00:15:02,486 --> 00:15:04,947 Listen up! Just calm down and find him! 172 00:15:05,531 --> 00:15:08,951 He must be hiding where we least expect it! 173 00:15:09,868 --> 00:15:13,956 Cut off all oxygen! We'll wait for him to come out! 174 00:15:15,499 --> 00:15:18,710 The film is now developed. 175 00:15:18,877 --> 00:15:20,712 -Then play it! -Yes, sir! 176 00:15:23,423 --> 00:15:24,466 Begin. 177 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 He's running for the wall! 178 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 He couldn't be... 179 00:15:52,661 --> 00:15:56,123 He wormed into the ventilation ducts? 180 00:15:56,290 --> 00:16:00,836 The entrance is only four by twenty centimeters! 181 00:16:01,003 --> 00:16:04,840 Somehow he folded his body through! 182 00:16:05,549 --> 00:16:09,761 Incredible! He didn't just dislocate his joints! 183 00:16:09,928 --> 00:16:12,806 He fractured his bones to pieces 184 00:16:12,973 --> 00:16:15,517 to completely transform his body's shape! 185 00:16:26,153 --> 00:16:31,617 That means he's lurking somewhere in the vents of the building! 186 00:16:32,201 --> 00:16:36,872 The Pillar Man Santviento spoke your name earlier, Major von Stroheim. 187 00:16:37,456 --> 00:16:40,626 He must have heard your name through the vents! 188 00:16:45,672 --> 00:16:47,382 Are the vents connected to this room? 189 00:16:48,175 --> 00:16:53,096 Hey! Get away from the vents! It's dangerous! 190 00:17:05,067 --> 00:17:07,569 It's Santviento! 191 00:17:09,780 --> 00:17:15,244 Major von Stroheim, what's happening? 192 00:17:15,744 --> 00:17:19,289 It's so dark! I can't see anything! 193 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 Why did you turn the lights off? 194 00:17:23,168 --> 00:17:26,004 Santviento crawled into the soldier's body! 195 00:17:27,005 --> 00:17:29,800 Where is everybody? 196 00:17:30,259 --> 00:17:33,971 Don't leave me here all alone! 197 00:17:41,687 --> 00:17:45,274 I'm not sure what's going on... 198 00:17:45,774 --> 00:17:48,694 but I've never felt so refreshed! 199 00:17:49,444 --> 00:17:51,029 What a nightmare. 200 00:17:51,196 --> 00:17:52,698 If this creature escapes, 201 00:17:53,115 --> 00:17:56,285 it could threaten even the great Fatherland! 202 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 We must destroy it! 203 00:17:58,036 --> 00:18:00,205 It has to be killed here and now! 204 00:18:00,706 --> 00:18:04,960 Very well! Shoot him! Blast that soldier's body to pieces! 205 00:18:10,632 --> 00:18:11,925 That tickles! 206 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 He's still alive! 207 00:18:20,517 --> 00:18:21,977 I knew it! 208 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 A machine gun won't kill it! 209 00:18:29,443 --> 00:18:30,986 What a monster! 210 00:18:36,825 --> 00:18:39,161 Why is he pointing? 211 00:18:39,453 --> 00:18:40,913 What does it mean? 212 00:18:41,079 --> 00:18:44,666 Wait! It's almost as if he's pointing a pistol! 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,920 Is he imitating us? 214 00:18:48,086 --> 00:18:51,590 The only thing he said was my name. 215 00:18:51,757 --> 00:18:53,675 He's just mimicking us! 216 00:18:53,842 --> 00:18:56,136 It's just mindless aping. 217 00:18:56,303 --> 00:19:00,557 That means he's not intelligent after all! 218 00:19:00,724 --> 00:19:05,437 If he's only as smart as a monkey, perhaps we can still use him! 219 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Are you... 220 00:19:13,779 --> 00:19:16,073 the ones who disturbed my slumber? 221 00:19:16,490 --> 00:19:17,950 He spoke! 222 00:19:18,116 --> 00:19:20,035 He is capable of thought. 223 00:19:20,202 --> 00:19:22,079 And his intelligence is great! 224 00:19:22,996 --> 00:19:27,292 He has learned our speech in this short time! 225 00:19:29,169 --> 00:19:30,087 Die! 226 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 What the... 227 00:19:42,099 --> 00:19:46,019 He's taking the bullets we shot at him and firing them back at us! 228 00:19:47,229 --> 00:19:50,065 Hey, old man! Hide over here! 229 00:19:50,274 --> 00:19:53,735 He's still got more bullets to fire! 230 00:19:53,986 --> 00:19:57,531 No! I don't need any help from a German soldier! 231 00:19:58,448 --> 00:19:59,533 Good heavens. 232 00:20:02,494 --> 00:20:03,996 You never change. 233 00:20:04,413 --> 00:20:06,707 Still stubborn at a time like this. 234 00:20:22,472 --> 00:20:24,725 I can't handle this! 235 00:20:25,517 --> 00:20:26,602 Stay away! 236 00:20:28,562 --> 00:20:32,566 Hey, I need some of your hair! Just a clump or two! 237 00:20:32,733 --> 00:20:35,027 Yeeowch! What are you doing? 238 00:20:35,194 --> 00:20:37,112 It'll only hurt for a bit. 239 00:20:37,279 --> 00:20:39,698 How dare you do this to a superior? 240 00:20:40,157 --> 00:20:41,325 Who are you? 241 00:20:41,491 --> 00:20:43,452 That brashness... It couldn't be... 242 00:20:47,372 --> 00:20:49,833 I call this one Hamon Hair Attack! 243 00:20:57,841 --> 00:20:59,384 You're... 244 00:21:00,427 --> 00:21:02,387 Joseph Joestar! 245 00:21:07,851 --> 00:21:09,520 Barrier up! 246 00:21:30,207 --> 00:21:33,627 Your hair is a bit dry, I have to say. 247 00:21:33,794 --> 00:21:38,423 If you don't moisturize, you'll be bald one day, Mr. German Army Man. 248 00:21:38,590 --> 00:21:40,551 When did you get here? 249 00:21:41,426 --> 00:21:42,553 Hey, Uncle! 250 00:21:47,558 --> 00:21:48,559 Ha... ir... 251 00:21:50,310 --> 00:21:51,562 Anyhow... 252 00:21:52,771 --> 00:21:55,858 what a scene I've dropped in on. 253 00:23:30,244 --> 00:23:32,079 NEXT EPISODE 254 00:23:32,955 --> 00:23:34,831 His intelligence is incredible! 255 00:23:34,998 --> 00:23:35,916 This is horrifying! 256 00:23:36,083 --> 00:23:38,377 Now together, Santviento! 257 00:23:38,544 --> 00:23:39,670 You primitive. 258 00:23:39,837 --> 00:23:43,090 He's crawling into the wound in my leg! 259 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 EPISODE 13: "JOJO VS.THE ULTIMATE LIFEFORM" 260 00:23:45,259 --> 00:23:47,803 Subtitle translation by Matthew Hunter