1
00:00:26,652 --> 00:00:29,738
Something isn't right.
2
00:00:29,988 --> 00:00:33,784
It almost feels
as if someone's been watching me.
3
00:00:37,246 --> 00:00:39,248
But how could...
4
00:00:42,417 --> 00:00:44,711
How could someone
follow behind my motorcycle
5
00:00:44,878 --> 00:00:46,088
in the middle of the desert...
6
00:00:47,005 --> 00:00:49,758
and disappear into thin air?
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,011
Just as I thought.
8
00:00:53,470 --> 00:00:56,139
Must have been my imagination.
9
00:01:02,521 --> 00:01:04,314
How perceptive!
10
00:01:04,481 --> 00:01:10,988
You've picked up on my trail,
something even a bat couldn't pull off.
11
00:01:11,446 --> 00:01:14,992
Who the hell are you
and why are you tailing me?
12
00:01:15,409 --> 00:01:17,119
I'm not tailing you!
13
00:01:17,286 --> 00:01:19,204
I'm here by order of our army
14
00:01:19,371 --> 00:01:24,168
to capture you for information
on Straizo, Joseph Joestar!
15
00:01:25,460 --> 00:01:27,838
Straizo?
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,132
Our army?
17
00:03:01,765 --> 00:03:06,395
By your face and accent,
I'd guess you're German.
18
00:03:07,354 --> 00:03:11,149
What does the German army have to do
with Straizo and Speedwagon?
19
00:03:12,568 --> 00:03:15,696
Bring it!
I'll beat the answers out of you!
20
00:03:16,280 --> 00:03:19,533
You dare face me, Donobang,
German SS commando,
21
00:03:19,700 --> 00:03:22,035
with your bare hands?
22
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
I feel insulted.
23
00:03:24,538 --> 00:03:26,707
Amateur!
24
00:03:26,874 --> 00:03:30,794
Here! Have your shitty
magic carpet back!
25
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
A cactus!
26
00:03:49,021 --> 00:03:50,647
Victory!
27
00:03:50,898 --> 00:03:55,402
You're ten years too young
to challenge me, little booger!
28
00:03:56,320 --> 00:04:01,158
Now, booger, say,
"Oh yes, Mr. Donobang, you're so right."
29
00:04:01,950 --> 00:04:05,662
Oh yes, Mr. Donobang,
you're so right.
30
00:04:06,330 --> 00:04:09,041
What's that? I can't hear you.
31
00:04:09,458 --> 00:04:11,919
You're right that
I couldn't be bothered to...
32
00:04:12,419 --> 00:04:17,382
catch you and duke you in the face,
so I'm getting out of the way down here.
33
00:04:18,133 --> 00:04:21,428
What? Out of the way?
34
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
Have you lost your mind?
35
00:04:23,680 --> 00:04:26,141
What's with this cactus?
36
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
Take a real close look.
37
00:04:39,488 --> 00:04:43,367
I was going for the cactus all along!
38
00:04:43,534 --> 00:04:49,164
Cacti are 95% water,
perfect for turning into Hamon bombs.
39
00:04:49,790 --> 00:04:52,584
Now, it's time to talk, Donobang!
40
00:04:52,751 --> 00:04:55,170
Tell me everything you know.
41
00:04:59,633 --> 00:05:00,676
I see.
42
00:05:01,510 --> 00:05:06,890
When Speedwagon's body disappeared
I had my hopes, but...
43
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
It looks like he's all right.
44
00:05:11,019 --> 00:05:13,939
I see. That's really great news!
45
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Granny Erina will be so happy.
46
00:05:20,362 --> 00:05:25,284
Who knows what the German army's
been doing to him.
47
00:05:25,576 --> 00:05:26,869
I'll rescue him.
48
00:05:27,035 --> 00:05:31,206
Then I'll be home to see
Granny Erina's smiling face!
49
00:05:38,172 --> 00:05:39,715
Cruel son of a...
50
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
Major von Stroheim,
the pillar is cracking!
51
00:05:49,683 --> 00:05:52,769
It has gorged on the blood
of five prisoners.
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,522
We still do not know
the full extent of its power.
53
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
Feeding it too much may be dangerous.
54
00:06:01,111 --> 00:06:04,448
How exactly is it feeding
on the prisoners' blood?
55
00:06:04,615 --> 00:06:08,994
Never mind! Don't tell me!
I can imagine.
56
00:06:16,710 --> 00:06:18,795
Speedwagon.
57
00:06:21,673 --> 00:06:26,261
What are you so afraid of?
You're acting so strange...
58
00:06:26,887 --> 00:06:29,515
Don't get too cozy,
pompous prick!
59
00:06:30,516 --> 00:06:31,725
Listen.
60
00:06:32,267 --> 00:06:34,269
That laboratory
is built like a bomb shelter.
61
00:06:35,354 --> 00:06:38,315
It's made with 50 cm-thick steel plates,
62
00:06:38,482 --> 00:06:43,403
and is equipped with flamethrowers,
machine guns, and timed explosives.
63
00:06:44,363 --> 00:06:48,992
Ever see a child at the zoo
afraid of a caged grizzly?
64
00:06:49,326 --> 00:06:50,744
Of course not!
65
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
He's nothing more
66
00:06:53,413 --> 00:06:58,418
than some decrepit old caveman!
67
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Something's spurting out!
68
00:07:05,884 --> 00:07:07,177
It's blood!
69
00:07:07,344 --> 00:07:09,888
The blood it absorbed
is pouring out!
70
00:07:10,055 --> 00:07:11,390
We can't see a thing!
71
00:07:11,557 --> 00:07:12,933
Use the sprinkler system!
72
00:07:39,918 --> 00:07:44,256
His stone-like skin has transformed!
He's flush with color!
73
00:07:44,673 --> 00:07:48,010
He's alive! He looks human!
74
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
He needs a name.
75
00:07:54,308 --> 00:07:56,518
"Pillar Man" is a bit clumsy.
76
00:07:57,352 --> 00:08:00,814
I, Stroheim, will be your godfather!
77
00:08:01,356 --> 00:08:02,941
Let's see...
78
00:08:03,108 --> 00:08:07,529
How about I name you after
the hot winds of Mexico? Santviento!
79
00:08:11,533 --> 00:08:12,910
He's beginning to stand!
80
00:08:13,076 --> 00:08:15,412
Stand up for us!
81
00:08:15,829 --> 00:08:20,792
Show us what you are made of,
Santviento!
82
00:09:02,751 --> 00:09:07,798
Look at that! Our Santviento is
a regular barrel of laughs, isn't he?
83
00:09:07,965 --> 00:09:12,302
The ultimate being?
Ultimate?
84
00:09:12,469 --> 00:09:14,429
Behold, Speedwagon!
85
00:09:14,596 --> 00:09:19,101
He's sniffing around
like a caveman!
86
00:09:19,268 --> 00:09:20,978
Not very bright, is he?
87
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
That was a nice laugh.
88
00:09:25,816 --> 00:09:29,361
But enough...
Let's assume he made the masks.
89
00:09:29,653 --> 00:09:32,114
You, begin the experiment.
90
00:09:32,281 --> 00:09:34,992
-Let him out from the room next door.
-Yes, sir!
91
00:09:43,375 --> 00:09:45,169
Who is that?
92
00:09:45,669 --> 00:09:49,131
A prisoner!
We put the stone mask on a prisoner!
93
00:09:49,298 --> 00:09:50,924
A vampire?
94
00:09:51,341 --> 00:09:57,598
A few days ago, he was a feeble,
toothless old man on death's door.
95
00:09:57,890 --> 00:10:01,727
We haven't fed him today,
so he's ravenous for blood.
96
00:10:01,894 --> 00:10:03,562
He'll attack at any moment!
97
00:10:03,812 --> 00:10:06,899
How will they perform?
Let's watch and see!
98
00:10:12,279 --> 00:10:14,615
What's this? I didn't expect...
99
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
He's just like any other human.
100
00:10:17,326 --> 00:10:20,704
We're about to lose our test subject!
101
00:10:20,913 --> 00:10:24,416
We planted explosives
in the head of the masked prisoner.
102
00:10:24,583 --> 00:10:27,085
Should we detonate,
Major von Stroheim?
103
00:10:27,252 --> 00:10:28,420
Major?
104
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Very well. Do it!
105
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Wait! Hold the explosion!
106
00:10:42,476 --> 00:10:45,604
His jaw! Look at his lower jaw!
107
00:10:46,104 --> 00:10:50,776
And his arms.
Look! Look at his arms!
108
00:10:51,360 --> 00:10:54,363
I thought he was finished,
109
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
but Santviento is absorbing
the masked prisoner!
110
00:11:03,121 --> 00:11:05,958
He is pulling him into his body.
111
00:11:06,124 --> 00:11:07,543
He's eating the prisoner!
112
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
What a fearsome creature!
113
00:11:13,674 --> 00:11:16,635
The masked prisoner
became his sustenance!
114
00:11:16,802 --> 00:11:19,137
Santviento feeds with his entire body!
115
00:11:19,513 --> 00:11:25,143
That means Santviento has absorbed
all the masked prisoner's energy!
116
00:11:27,938 --> 00:11:31,400
He ate him! He ate the masked man!
117
00:11:31,608 --> 00:11:33,151
He ate him!
118
00:11:34,653 --> 00:11:37,406
And he's grown!
119
00:11:38,156 --> 00:11:39,324
Keep your head!
120
00:11:39,491 --> 00:11:42,035
Remember he's in a sealed chamber!
121
00:11:42,202 --> 00:11:45,289
He only gained some weight
after feeding.
122
00:11:45,455 --> 00:11:47,165
And his intelligence?
123
00:11:47,916 --> 00:11:49,793
What of his intelligence?
124
00:11:50,502 --> 00:11:52,671
Is he capable of thought?
125
00:11:57,342 --> 00:12:01,305
Stroheim.
126
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
What the... He speaks!
127
00:12:04,308 --> 00:12:05,601
He uttered my name!
128
00:12:05,767 --> 00:12:09,563
How could he hear me
from inside that chamber?
129
00:12:20,866 --> 00:12:23,368
Donobang the cactus man said
130
00:12:23,952 --> 00:12:28,540
20 meters beneath that mansion
lies a heavily guarded facility.
131
00:12:29,124 --> 00:12:32,044
Uncle Speedwagon has to be in there.
132
00:12:32,211 --> 00:12:34,796
Now, how to sneak inside?
133
00:12:36,507 --> 00:12:40,427
Vegetables, canned goods,
meat, ham, eggs.
134
00:12:40,677 --> 00:12:42,846
Only food in that basket there.
135
00:12:45,307 --> 00:12:48,352
All righty now,
who's ready to be frisked!
136
00:12:50,938 --> 00:12:55,234
What's with the attitude?
Show me that beautiful face!
137
00:12:55,526 --> 00:12:57,361
Smile and lift your skirts!
138
00:13:05,369 --> 00:13:06,662
Go on through!
139
00:13:06,828 --> 00:13:07,704
Next!
140
00:13:08,372 --> 00:13:11,458
I brought lots of tequila!
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,460
You wouldn't mind me
passing on through, would you?
142
00:13:17,798 --> 00:13:20,592
Put your hands up!
Move and we shoot!
143
00:13:21,760 --> 00:13:23,929
Why? What's wrong?
144
00:13:24,096 --> 00:13:25,347
Why's he walking like that?
145
00:13:25,931 --> 00:13:27,140
Fire!
146
00:13:28,016 --> 00:13:31,270
Don't shoot!
Okay, I won't move!
147
00:13:32,062 --> 00:13:34,731
Damn! They're smarter
than I thought!
148
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
My cross-dressing was a flop!
149
00:13:37,609 --> 00:13:41,363
Idiot! As if we'd be fooled by that!
Disgusting!
150
00:13:41,530 --> 00:13:46,201
No girl has muscles like that, fool!
151
00:13:46,869 --> 00:13:50,038
Take a good look in the mirror,
moron!
152
00:13:50,455 --> 00:13:51,582
What was that?
153
00:13:55,419 --> 00:13:56,336
Hamon!
154
00:14:01,258 --> 00:14:02,134
Oh, tacos!
155
00:14:06,096 --> 00:14:08,682
Well, shit, that didn't help
my self-esteem.
156
00:14:09,474 --> 00:14:13,687
This time I'm using an army uniform...
no one should suspect this.
157
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
What's going on?
158
00:14:15,856 --> 00:14:17,274
I can't tell.
159
00:14:17,774 --> 00:14:19,693
Weren't you watching?
160
00:14:20,277 --> 00:14:24,448
Major von Stroheim,
I took my eyes off him for only a second.
161
00:14:25,199 --> 00:14:28,202
You were right next to me.
So was everyone else!
162
00:14:28,785 --> 00:14:31,705
But nobody saw anything.
163
00:14:35,709 --> 00:14:38,045
Does this seem like an appropriate time
for a coffee break?
164
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
It was only a moment.
165
00:14:42,049 --> 00:14:46,011
I took my eyes off him
for only a few seconds!
166
00:14:46,178 --> 00:14:50,724
I have twenty-twenty vision!
I have no idea what happened in there.
167
00:14:51,475 --> 00:14:52,851
I can't believe it!
168
00:14:54,853 --> 00:14:56,772
But the chamber is sealed!
169
00:14:56,939 --> 00:14:59,358
He just disappeared!
170
00:14:59,525 --> 00:15:01,818
The walls show no damage!
171
00:15:02,486 --> 00:15:04,947
Listen up!
Just calm down and find him!
172
00:15:05,531 --> 00:15:08,951
He must be hiding
where we least expect it!
173
00:15:09,868 --> 00:15:13,956
Cut off all oxygen!
We'll wait for him to come out!
174
00:15:15,499 --> 00:15:18,710
The film is now developed.
175
00:15:18,877 --> 00:15:20,712
-Then play it!
-Yes, sir!
176
00:15:23,423 --> 00:15:24,466
Begin.
177
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
He's running for the wall!
178
00:15:39,731 --> 00:15:40,983
He couldn't be...
179
00:15:52,661 --> 00:15:56,123
He wormed into the ventilation ducts?
180
00:15:56,290 --> 00:16:00,836
The entrance is only
four by twenty centimeters!
181
00:16:01,003 --> 00:16:04,840
Somehow he folded his body through!
182
00:16:05,549 --> 00:16:09,761
Incredible!
He didn't just dislocate his joints!
183
00:16:09,928 --> 00:16:12,806
He fractured his bones to pieces
184
00:16:12,973 --> 00:16:15,517
to completely transform his body's shape!
185
00:16:26,153 --> 00:16:31,617
That means he's lurking somewhere
in the vents of the building!
186
00:16:32,201 --> 00:16:36,872
The Pillar Man Santviento spoke
your name earlier, Major von Stroheim.
187
00:16:37,456 --> 00:16:40,626
He must have heard your name
through the vents!
188
00:16:45,672 --> 00:16:47,382
Are the vents connected to this room?
189
00:16:48,175 --> 00:16:53,096
Hey! Get away from the vents!
It's dangerous!
190
00:17:05,067 --> 00:17:07,569
It's Santviento!
191
00:17:09,780 --> 00:17:15,244
Major von Stroheim,
what's happening?
192
00:17:15,744 --> 00:17:19,289
It's so dark! I can't see anything!
193
00:17:19,456 --> 00:17:23,001
Why did you turn the lights off?
194
00:17:23,168 --> 00:17:26,004
Santviento
crawled into the soldier's body!
195
00:17:27,005 --> 00:17:29,800
Where is everybody?
196
00:17:30,259 --> 00:17:33,971
Don't leave me here all alone!
197
00:17:41,687 --> 00:17:45,274
I'm not sure what's going on...
198
00:17:45,774 --> 00:17:48,694
but I've never felt so refreshed!
199
00:17:49,444 --> 00:17:51,029
What a nightmare.
200
00:17:51,196 --> 00:17:52,698
If this creature escapes,
201
00:17:53,115 --> 00:17:56,285
it could threaten even
the great Fatherland!
202
00:17:56,451 --> 00:17:57,744
We must destroy it!
203
00:17:58,036 --> 00:18:00,205
It has to be killed here and now!
204
00:18:00,706 --> 00:18:04,960
Very well! Shoot him!
Blast that soldier's body to pieces!
205
00:18:10,632 --> 00:18:11,925
That tickles!
206
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
He's still alive!
207
00:18:20,517 --> 00:18:21,977
I knew it!
208
00:18:22,144 --> 00:18:24,605
A machine gun won't kill it!
209
00:18:29,443 --> 00:18:30,986
What a monster!
210
00:18:36,825 --> 00:18:39,161
Why is he pointing?
211
00:18:39,453 --> 00:18:40,913
What does it mean?
212
00:18:41,079 --> 00:18:44,666
Wait!
It's almost as if he's pointing a pistol!
213
00:18:45,250 --> 00:18:47,920
Is he imitating us?
214
00:18:48,086 --> 00:18:51,590
The only thing he said was my name.
215
00:18:51,757 --> 00:18:53,675
He's just mimicking us!
216
00:18:53,842 --> 00:18:56,136
It's just mindless aping.
217
00:18:56,303 --> 00:19:00,557
That means he's not intelligent after all!
218
00:19:00,724 --> 00:19:05,437
If he's only as smart as a monkey,
perhaps we can still use him!
219
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Are you...
220
00:19:13,779 --> 00:19:16,073
the ones who disturbed my slumber?
221
00:19:16,490 --> 00:19:17,950
He spoke!
222
00:19:18,116 --> 00:19:20,035
He is capable of thought.
223
00:19:20,202 --> 00:19:22,079
And his intelligence is great!
224
00:19:22,996 --> 00:19:27,292
He has learned our speech
in this short time!
225
00:19:29,169 --> 00:19:30,087
Die!
226
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
What the...
227
00:19:42,099 --> 00:19:46,019
He's taking the bullets we shot at him
and firing them back at us!
228
00:19:47,229 --> 00:19:50,065
Hey, old man!
Hide over here!
229
00:19:50,274 --> 00:19:53,735
He's still got more bullets to fire!
230
00:19:53,986 --> 00:19:57,531
No! I don't need any help
from a German soldier!
231
00:19:58,448 --> 00:19:59,533
Good heavens.
232
00:20:02,494 --> 00:20:03,996
You never change.
233
00:20:04,413 --> 00:20:06,707
Still stubborn at a time like this.
234
00:20:22,472 --> 00:20:24,725
I can't handle this!
235
00:20:25,517 --> 00:20:26,602
Stay away!
236
00:20:28,562 --> 00:20:32,566
Hey, I need some of your hair!
Just a clump or two!
237
00:20:32,733 --> 00:20:35,027
Yeeowch! What are you doing?
238
00:20:35,194 --> 00:20:37,112
It'll only hurt for a bit.
239
00:20:37,279 --> 00:20:39,698
How dare you do this to a superior?
240
00:20:40,157 --> 00:20:41,325
Who are you?
241
00:20:41,491 --> 00:20:43,452
That brashness... It couldn't be...
242
00:20:47,372 --> 00:20:49,833
I call this one Hamon Hair Attack!
243
00:20:57,841 --> 00:20:59,384
You're...
244
00:21:00,427 --> 00:21:02,387
Joseph Joestar!
245
00:21:07,851 --> 00:21:09,520
Barrier up!
246
00:21:30,207 --> 00:21:33,627
Your hair is a bit dry,
I have to say.
247
00:21:33,794 --> 00:21:38,423
If you don't moisturize, you'll be bald
one day, Mr. German Army Man.
248
00:21:38,590 --> 00:21:40,551
When did you get here?
249
00:21:41,426 --> 00:21:42,553
Hey, Uncle!
250
00:21:47,558 --> 00:21:48,559
Ha... ir...
251
00:21:50,310 --> 00:21:51,562
Anyhow...
252
00:21:52,771 --> 00:21:55,858
what a scene I've dropped in on.
253
00:23:30,244 --> 00:23:32,079
NEXT EPISODE
254
00:23:32,955 --> 00:23:34,831
His intelligence is incredible!
255
00:23:34,998 --> 00:23:35,916
This is horrifying!
256
00:23:36,083 --> 00:23:38,377
Now together, Santviento!
257
00:23:38,544 --> 00:23:39,670
You primitive.
258
00:23:39,837 --> 00:23:43,090
He's crawling into the wound in my leg!
259
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
EPISODE 13:
"JOJO VS.THE ULTIMATE LIFEFORM"
260
00:23:45,259 --> 00:23:47,803
Subtitle translation by Matthew Hunter