1
00:00:08,591 --> 00:00:09,551
Джоджо...
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,638
Отже, ти Джоджо.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,519
Слухай уважно, Джоджо.
4
00:00:19,602 --> 00:00:22,147
Ця Людина з колони, Сантана,
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,024
перетворює людей у вампірів
за допомогою маски.
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,028
Він робить їх сильніше,
щоб харчуватися ними.
7
00:00:28,111 --> 00:00:31,406
Він смертельна загроза!
Треба знищити його!
8
00:00:36,327 --> 00:00:37,996
Обережно, Джоджо!
9
00:00:42,792 --> 00:00:44,711
Квач!
10
00:00:47,464 --> 00:00:50,967
Ти ж розмовляв хвилину тому.
11
00:00:51,050 --> 00:00:53,803
Привіт! Як життя?
12
00:00:53,887 --> 00:00:59,684
Чудово! Весело! Радий знайомству!
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,645
А тепер, пане Сантана, разом!
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,522
Три, чотири!
15
00:01:04,606 --> 00:01:08,276
Чудово! Весело! Радий знайомству!
16
00:02:40,952 --> 00:02:44,080
Чудово! Весело! Радий знайомству!
17
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
Джоджо, зараз не час дуркувати!
18
00:02:46,374 --> 00:02:49,168
Джоджо, скажи на милість, що ти робиш?
19
00:02:49,502 --> 00:02:54,674
Я думав, раптом він гарний малий.
20
00:02:54,757 --> 00:02:56,175
Перевіряв його.
21
00:02:56,259 --> 00:02:58,386
Перш ніж судити хлопця,
22
00:02:58,469 --> 00:03:00,263
треба познайомитись з ним.
23
00:03:00,346 --> 00:03:01,431
Ти що, ідіот?!
24
00:03:02,181 --> 00:03:04,225
Поглянь! Він убив моїх солдатів!
25
00:03:04,309 --> 00:03:08,313
Замовкни! Що посієш, те й пожнеш.
26
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
Ви проводили досліди
27
00:03:09,898 --> 00:03:12,901
і стріляли по ньому з кулеметів, йолопе!
28
00:03:12,984 --> 00:03:15,904
До того ж, я прийшов сюди,
29
00:03:15,987 --> 00:03:19,407
щоб забрати Спідвагона до Нью-Йорку.
30
00:03:19,490 --> 00:03:22,243
Навіщо мені битися з ним?
31
00:03:22,327 --> 00:03:27,790
А тепер усі разом!
Чудово! Весело! Раді знайомству!
32
00:03:33,630 --> 00:03:37,717
Що з ним таке? Він ігнорує мене.
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,594
Тепер я ображений.
34
00:03:39,677 --> 00:03:43,139
Гаразд. Підставлю йому підніжку!
35
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Що це було?
36
00:03:50,438 --> 00:03:53,858
Дуже дивне відчуття.
37
00:04:01,991 --> 00:04:04,661
Щось невідоме.
38
00:04:04,744 --> 00:04:08,164
Що за пристрій?
39
00:04:08,248 --> 00:04:11,668
Він говорить! Він розуміє нас!
40
00:04:11,751 --> 00:04:15,672
Він вивчив нашу мову!
41
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
Неймовірно!
42
00:04:21,970 --> 00:04:26,849
Він так майстерно розібрав кулемет!
43
00:04:26,933 --> 00:04:31,354
Солдати годинами вчаться цьому!
44
00:04:31,437 --> 00:04:34,732
Йому розум вражає!
45
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
Так яскраво.
46
00:04:37,819 --> 00:04:41,239
Ніколи не бачив такого світла.
47
00:04:41,322 --> 00:04:44,492
Це не ми спостерігали за ним!
48
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
А він вивчав нас!
49
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
Послухай, друже!
50
00:04:50,915 --> 00:04:54,002
Якщо ти розумієш мову,
чого не відповідаєш?
51
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
Тук-тук!
52
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Обережно, Джоджо!
53
00:04:59,590 --> 00:05:04,137
Ти дратуєш мене,комахо.
54
00:05:08,141 --> 00:05:09,392
Що за...
55
00:05:10,643 --> 00:05:14,105
Ребра-леза. Прізвисько: Гострі ребра
56
00:05:14,188 --> 00:05:17,108
Особливість: різнонаправленість лез
57
00:05:17,191 --> 00:05:18,318
Джоджо!
58
00:05:27,952 --> 00:05:29,454
Іскри?
59
00:05:30,496 --> 00:05:33,708
Хто він такий?
60
00:05:33,791 --> 00:05:38,087
Моє тіло не поглинає його.
61
00:05:38,171 --> 00:05:40,173
Воно відторгається.
62
00:05:41,382 --> 00:05:45,970
І його нога ціла.
63
00:05:46,596 --> 00:05:50,933
Ніколи не бачив таку людину.
64
00:05:51,726 --> 00:05:55,480
Невже це якийсь особливий вид?
65
00:05:55,563 --> 00:06:01,235
Чи всі люди тепер такі?
66
00:06:07,742 --> 00:06:12,580
Ні. Він унікальний.
67
00:06:14,373 --> 00:06:17,418
Джоджо, це жахливо!
68
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
Дядько.
69
00:06:22,673 --> 00:06:24,258
Покидьок!
70
00:06:24,342 --> 00:06:26,552
Відпусти мого дядька!
71
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
Тепер я готовий битися!
72
00:06:29,430 --> 00:06:32,058
Я закрию тебе в музеї!
73
00:06:32,391 --> 00:06:38,106
Люди недалеко еволюціонували.
74
00:06:40,358 --> 00:06:44,195
Приготуйся до потопу Хамону!
75
00:06:49,033 --> 00:06:52,245
Мій Хамон... Кров на підлозі.
76
00:06:55,873 --> 00:06:57,291
Хамон не працює!
77
00:06:58,292 --> 00:07:01,379
У нього ніби дощовик.
78
00:07:01,838 --> 00:07:06,300
Хамон тече в землю і вступає
в реакцію з кров'ю!
79
00:07:06,384 --> 00:07:12,390
Його шкіра схожа на шарф Стрейтса.
Вона заземлена!
80
00:07:12,473 --> 00:07:17,395
Моє тіло вступає в реакцію з його тілом.
81
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
Мій кулак...
82
00:07:27,196 --> 00:07:29,740
Він...
83
00:07:32,452 --> 00:07:33,619
На місці.
84
00:07:35,204 --> 00:07:37,832
Це такий жарт.
85
00:07:38,332 --> 00:07:42,044
В останню хвилину
я зігнув руку до зап'ястка.
86
00:07:44,881 --> 00:07:48,759
А я в серйозній халепі.
У нього імунітет до Хамону!
87
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
Що робити?
88
00:07:51,304 --> 00:07:53,473
Ні!
89
00:07:53,556 --> 00:07:56,559
Хамон працює! Він захищає тебе!
90
00:07:56,642 --> 00:07:59,896
Він не дає йому зжерти тебе!
91
00:07:59,979 --> 00:08:03,900
Дурню! Що ти робиш,
щоб з'їсти отруйну рибу фугу?
92
00:08:03,983 --> 00:08:07,528
Вбиваєш її, а потім видаляєш отруту!
93
00:08:07,653 --> 00:08:11,032
Ось що для Сантани цей Хамон!
94
00:08:14,452 --> 00:08:19,373
Дідько! Що за бардак.
Треба вигадати щось швидко!
95
00:08:19,457 --> 00:08:21,918
Або продумати план втечі!
96
00:08:22,001 --> 00:08:25,922
Ні! Сантану не можна відпустити!
97
00:08:26,005 --> 00:08:27,757
Він загрожує людству!
98
00:08:27,840 --> 00:08:31,802
Замовкни! Годі патякати,
ніби тут немає вашої провини!
99
00:08:32,678 --> 00:08:35,765
І не тисніть на мене!
100
00:08:39,727 --> 00:08:43,189
Я жбурну цей ніж у тебе і передам Хамон!
101
00:08:47,610 --> 00:08:50,029
Його шкіра проминається ніби гумова!
102
00:08:50,696 --> 00:08:52,782
Але на цей раз не викрутишся!
103
00:08:52,865 --> 00:08:55,159
Якщо не крізь шкіру, то крізь очі!
104
00:08:55,243 --> 00:08:57,620
Нарешті ідеальний план!
105
00:09:00,998 --> 00:09:02,750
Що?
106
00:09:02,833 --> 00:09:05,294
Навіть очі як гумові!
107
00:09:05,378 --> 00:09:07,380
Ні! Джоджо, тікай!
108
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
Джоджо!
109
00:09:12,552 --> 00:09:15,763
Він не зможе дихати після такого удару!
110
00:09:19,392 --> 00:09:25,856
Дихання... Енергія від крові...
111
00:09:25,940 --> 00:09:30,945
У непритомності він звичайна людина.
112
00:09:31,028 --> 00:09:34,407
Джоджо! Використай дихання Хамоном!
113
00:09:37,994 --> 00:09:39,537
Дихай, хай тобі грець!
114
00:09:40,871 --> 00:09:43,124
Дихай Хамоном!
115
00:09:43,499 --> 00:09:45,459
Джоджо!
116
00:09:45,543 --> 00:09:49,046
Нам кінець! Залишається лише
підірвати будівлю і себе!
117
00:09:56,137 --> 00:09:57,388
Заради Батьківщини!
118
00:09:59,140 --> 00:10:00,474
Заради вічної...
119
00:10:00,558 --> 00:10:02,101
Зачекай, фон Штрохайм!
120
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Не панікуй!
121
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Я ризикну.
122
00:10:07,940 --> 00:10:10,568
Зовнішні атаки не працюють,
атакую зсередини!
123
00:10:10,651 --> 00:10:13,863
Я вражу його Хамоном, доки він їсть!
124
00:10:13,946 --> 00:10:14,905
Джоджо!
125
00:10:15,656 --> 00:10:18,159
Я чекав, коли він розпочне!
126
00:10:18,242 --> 00:10:19,410
Ідеально!
127
00:10:20,077 --> 00:10:21,454
Тримай! Хамон!
128
00:10:39,930 --> 00:10:41,682
Тепер я розумію.
129
00:10:41,766 --> 00:10:44,226
Сховавшись у його страхітливому тілі,
130
00:10:44,310 --> 00:10:47,104
я збагнув, як він перетравлює жертв.
131
00:10:47,188 --> 00:10:51,233
Його організм виділяє рідину,
132
00:10:51,317 --> 00:10:53,611
яка розчиняє клітини здобичі.
133
00:10:53,694 --> 00:10:57,782
Тому виглядає так, ніби він поглинає їх.
134
00:10:58,949 --> 00:11:04,455
Я вижив лише тому, що передав Хамон
у процесі поглинення.
135
00:11:04,538 --> 00:11:07,208
Але твого Хамону замало!
136
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
Його не вистачило, щоб знищити Сантану!
137
00:11:23,307 --> 00:11:26,685
Бачу, ти збираєш частини тіла,
щоб відновитися!
138
00:11:27,269 --> 00:11:33,109
Я засвоїв урок після бою зі Стрейтсом.
І прийшов підготовлений!
139
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Фон Штрохайм!
140
00:11:39,949 --> 00:11:41,784
Слухай уважно!
141
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Він теж боїться сонячного світла?
142
00:11:44,286 --> 00:11:45,413
Так!
143
00:11:45,496 --> 00:11:49,166
Джостар, так написано на стінах печери!
144
00:11:49,250 --> 00:11:51,210
Він боїться сонця!
145
00:11:51,293 --> 00:11:55,339
Він створив маски,
щоб захищатися від сонця!
146
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Що ти робиш, Джостар?
147
00:12:05,599 --> 00:12:09,270
Двері ведуть на вулицю!
148
00:12:09,353 --> 00:12:13,232
Я знищу його на сонці!
149
00:12:17,945 --> 00:12:22,533
Він задихається! Він втрачає
контроль над Хамоном!
150
00:12:22,616 --> 00:12:26,078
Він недостатньо тренований,
тому бій виснажив його!
151
00:12:27,705 --> 00:12:32,251
Полиш цю дурість, комахо!
152
00:12:39,633 --> 00:12:42,636
Джоджо, використовуй дихання Хамоном!
153
00:12:42,720 --> 00:12:46,348
Дихати? У мене нічого не залишилось!
154
00:12:46,432 --> 00:12:47,892
Прокляття!
155
00:12:48,476 --> 00:12:50,769
З мене досить!
156
00:12:51,645 --> 00:12:54,315
Я буду тягнути тебе сходами
157
00:12:54,398 --> 00:12:57,067
і спалю, навіть якщо сам загину, падлюко!
158
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
Що за...
159
00:13:05,493 --> 00:13:09,079
Тяжко... Як же тяжко.
160
00:13:10,164 --> 00:13:12,082
Що відбувається?
161
00:13:13,542 --> 00:13:17,087
М'ясна атака. Прізвисько:
Диявольська плоть
162
00:13:17,171 --> 00:13:19,298
Шматки його плоті...
163
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
Вони висушують мене!
164
00:13:24,678 --> 00:13:26,472
Сучий ти...
165
00:13:27,890 --> 00:13:29,475
Не зупиняйся.
166
00:13:30,226 --> 00:13:35,231
Не думав, що під час моєї сплячки
народиться така людина.
167
00:13:53,082 --> 00:13:56,669
Я, Рудольф фон Штрохайм, допоможу тобі!
168
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
Треба відчинити двері.
169
00:13:59,838 --> 00:14:02,258
З цим я впораюсь!
170
00:14:03,259 --> 00:14:05,970
Штрохайм!
171
00:14:08,889 --> 00:14:10,474
Жалюгідні таргани!
172
00:14:19,817 --> 00:14:22,361
Ще кілька сантиметрів!
173
00:14:25,155 --> 00:14:26,991
Марно стараєтесь.
174
00:14:32,621 --> 00:14:33,497
Це проблема.
175
00:14:34,415 --> 00:14:38,043
Джостар, зроби послугу.
176
00:14:38,127 --> 00:14:41,463
Що?! Я намагаюсь думати! Замовкни!
177
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
Послухай!
178
00:14:43,215 --> 00:14:46,844
Бачиш сокири на стіні? Дотягнешся до них?
179
00:14:47,720 --> 00:14:49,638
Відруби мені ногу!
180
00:14:49,722 --> 00:14:51,473
Що?
181
00:14:51,557 --> 00:14:56,061
Візьми сокиру і відруби мені ногу,
щоб я дотягнувся до дверей!
182
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
Але...
183
00:14:58,188 --> 00:15:01,358
Ти серйозно?
184
00:15:01,442 --> 00:15:05,112
Давай! Він відроджується!
185
00:15:05,195 --> 00:15:08,324
Ні! Я не хірург! Не проси мене про таке.
186
00:15:08,407 --> 00:15:11,577
Я почесний солдат німецької армії!
187
00:15:11,660 --> 00:15:15,456
Я готовий виконати свій обов'язок
будь-якою ціною!
188
00:15:15,539 --> 00:15:20,294
Я з гордістю пожертвую ногою
заради Батьківщини!
189
00:15:20,753 --> 00:15:23,130
Давай, Джостар!
190
00:15:25,382 --> 00:15:26,759
Я чую!
191
00:15:27,676 --> 00:15:30,304
Якщо так сильно хочеш, я відсіку її!
192
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
Відрубай!
193
00:15:33,432 --> 00:15:36,518
Я вважав його боягузом,
194
00:15:36,602 --> 00:15:40,314
але в скрутному становищі
він проявив свою хоробрість.
195
00:15:40,397 --> 00:15:44,318
Можливо, у нас різні погляди,
але я поважаю тебе за сміливість!
196
00:15:44,401 --> 00:15:45,402
Пробач!
197
00:16:08,092 --> 00:16:11,053
Нехай палке сонце накинеться на твою душу!
198
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Нам вдалося?
199
00:16:24,274 --> 00:16:25,693
Що?
200
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
Він просочується в мене крізь мою рану!
201
00:16:33,409 --> 00:16:34,451
Забирай геть!
202
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Як це можливо?
203
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Він вселився у Штрохайма.
А в нього немає Хамону!
204
00:16:48,674 --> 00:16:51,802
Сантана захопив моє тіло!
205
00:16:52,803 --> 00:16:55,097
Він нещадний!
206
00:16:55,180 --> 00:16:57,016
Яка рішучість!
207
00:16:59,268 --> 00:17:03,564
Якщо поселиться в Штрохаймі,
то сонце йому не зашкодить!
208
00:17:03,647 --> 00:17:05,816
Який жах!
209
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
Це жахливо!
210
00:17:07,901 --> 00:17:10,362
А знаєш, що мене лякає, Джостар?
211
00:17:10,446 --> 00:17:16,201
Нога не болить. Навпаки, почуваюсь чудово!
212
00:17:18,203 --> 00:17:19,204
Штрохайм!
213
00:17:34,094 --> 00:17:35,054
Зачекай!
214
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Ні...
215
00:17:37,222 --> 00:17:39,600
Джостар!
216
00:17:39,683 --> 00:17:43,437
Ти бачив, на що здатен Сантана,
найвища істота.
217
00:17:43,979 --> 00:17:47,149
Я не виживу.
218
00:17:47,775 --> 00:17:51,361
Краще знищити нас обох.
219
00:17:52,988 --> 00:17:56,492
Але я маю сказати тобі дещо перед смертю.
220
00:17:57,201 --> 00:18:00,996
Мені дуже боляче казати це тобі, англійцю.
221
00:18:01,080 --> 00:18:04,833
Німецька армія розбудила Сантану
222
00:18:04,917 --> 00:18:07,711
не цікавості заради.
223
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
Що?
224
00:18:09,838 --> 00:18:11,715
Навіщо ти кажеш це зараз?
225
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
Слухай!
226
00:18:13,133 --> 00:18:16,512
Тобі судилося почути це!
227
00:18:17,054 --> 00:18:19,765
Окрім Сантани наша армія знайшла
228
00:18:19,848 --> 00:18:25,771
ще одну Людину з колони,
сховану під землею в Європі.
229
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
Що?
230
00:18:30,109 --> 00:18:32,277
Штрохайм, що ти кажеш?
231
00:18:32,361 --> 00:18:35,781
Я кажу, що Сантана не єдиний.
232
00:18:35,864 --> 00:18:37,241
Німецькій армії
233
00:18:37,324 --> 00:18:43,622
потрібна сила цих тисячолітніх
людей з колон.
234
00:18:43,705 --> 00:18:46,083
Скоро вони повстануть.
235
00:18:46,166 --> 00:18:47,960
Сонячного світла недостатньо.
236
00:18:48,043 --> 00:18:50,879
Якщо не знайти іншу зброю, людство загине!
237
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Тому ми проводили досліди на Сантані.
238
00:18:56,426 --> 00:19:02,558
Події 50-річної давності прирекли
твою боротьбу проти людей з колон!
239
00:19:03,016 --> 00:19:07,563
Джостар, твого Хамону не вистачить,
щоб подолати їх!
240
00:19:08,188 --> 00:19:11,900
Вирушай до Риму! Там на тебе чекають!
241
00:19:12,359 --> 00:19:15,904
Спідвагон добре знає цю людину.
242
00:19:18,824 --> 00:19:24,288
Він контролює моє тіло і змушує
сховатись у криниці!
243
00:19:24,371 --> 00:19:29,042
Але зараз я підірву себе
і подарую Сантані сонячний удар!
244
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
Штрохайм...
245
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
ВИБУХІВКА
246
00:19:40,220 --> 00:19:45,017
Людське величчя в тому,
щоб з гордістю подолати свої страхи.
247
00:19:45,100 --> 00:19:48,312
Слова грецького історика Плутарха.
248
00:19:52,316 --> 00:19:53,317
Прощавай,
249
00:19:54,151 --> 00:19:56,445
клятий англієць!
250
00:19:56,528 --> 00:19:59,656
Ні! У мене так багато питань!
251
00:20:03,160 --> 00:20:05,996
Божевільний солдат!
252
00:20:08,040 --> 00:20:10,709
Лише викабелюється...
253
00:20:24,264 --> 00:20:26,892
Сантана!
254
00:20:27,809 --> 00:20:29,353
З дороги!
255
00:20:29,436 --> 00:20:32,105
А інакше тобі загрожує смерть, Джоджо!
256
00:20:32,189 --> 00:20:35,359
Треба дихати спокійно. Дихання Хамон...
257
00:20:49,790 --> 00:20:55,545
Геть! Ти приречений!
258
00:20:55,629 --> 00:21:01,551
А тепер ти скажеш:
"Хіба ти не усвідомив, комахо!"
259
00:21:01,635 --> 00:21:04,554
Хіба ти не усвідомив, комахо!
260
00:21:10,602 --> 00:21:12,771
Зараз південь.
261
00:21:12,854 --> 00:21:15,983
Сонце в зеніті, проміння
відкидається в воді.
262
00:21:16,066 --> 00:21:18,026
Засмажишся, як яєчня з беконом!
263
00:21:18,568 --> 00:21:23,532
Варто було подумати,
перш ніж стрибати в криницю, йолопе!
264
00:21:25,659 --> 00:21:30,080
Я не дам тобі упасти в воду!
265
00:21:48,181 --> 00:21:50,934
Сонце врятувало мене.
266
00:21:53,103 --> 00:21:56,315
Він перетворився в камінь!
267
00:23:30,367 --> 00:23:32,452
У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ
268
00:23:32,911 --> 00:23:34,371
Дід трагічно загинув.
269
00:23:34,454 --> 00:23:37,415
Тобі навіть голуба не подолати!
270
00:23:37,499 --> 00:23:39,751
Принесіть ще УФ ламп!
271
00:23:39,835 --> 00:23:43,463
Прокидайтесь, володарі!
272
00:23:43,547 --> 00:23:45,465
"НАЙВИЩІ ВОЇНИ ЗІ СТАРОДАВНОСТІ"