1 00:00:08,591 --> 00:00:09,551 Джоджо... 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,638 Отже, ти Джоджо. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,519 Слухай уважно, Джоджо. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,147 Ця Людина з колони, Сантана, 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,024 перетворює людей у вампірів за допомогою маски. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,028 Він робить їх сильніше, щоб харчуватися ними. 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,406 Він смертельна загроза! Треба знищити його! 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,996 Обережно, Джоджо! 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,711 Квач! 10 00:00:47,464 --> 00:00:50,967 Ти ж розмовляв хвилину тому. 11 00:00:51,050 --> 00:00:53,803 Привіт! Як життя? 12 00:00:53,887 --> 00:00:59,684 Чудово! Весело! Радий знайомству! 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,645 А тепер, пане Сантана, разом! 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,522 Три, чотири! 15 00:01:04,606 --> 00:01:08,276 Чудово! Весело! Радий знайомству! 16 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 Чудово! Весело! Радий знайомству! 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 Джоджо, зараз не час дуркувати! 18 00:02:46,374 --> 00:02:49,168 Джоджо, скажи на милість, що ти робиш? 19 00:02:49,502 --> 00:02:54,674 Я думав, раптом він гарний малий. 20 00:02:54,757 --> 00:02:56,175 Перевіряв його. 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,386 Перш ніж судити хлопця, 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,263 треба познайомитись з ним. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 Ти що, ідіот?! 24 00:03:02,181 --> 00:03:04,225 Поглянь! Він убив моїх солдатів! 25 00:03:04,309 --> 00:03:08,313 Замовкни! Що посієш, те й пожнеш. 26 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 Ви проводили досліди 27 00:03:09,898 --> 00:03:12,901 і стріляли по ньому з кулеметів, йолопе! 28 00:03:12,984 --> 00:03:15,904 До того ж, я прийшов сюди, 29 00:03:15,987 --> 00:03:19,407 щоб забрати Спідвагона до Нью-Йорку. 30 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Навіщо мені битися з ним? 31 00:03:22,327 --> 00:03:27,790 А тепер усі разом! Чудово! Весело! Раді знайомству! 32 00:03:33,630 --> 00:03:37,717 Що з ним таке? Він ігнорує мене. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 Тепер я ображений. 34 00:03:39,677 --> 00:03:43,139 Гаразд. Підставлю йому підніжку! 35 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Що це було? 36 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 Дуже дивне відчуття. 37 00:04:01,991 --> 00:04:04,661 Щось невідоме. 38 00:04:04,744 --> 00:04:08,164 Що за пристрій? 39 00:04:08,248 --> 00:04:11,668 Він говорить! Він розуміє нас! 40 00:04:11,751 --> 00:04:15,672 Він вивчив нашу мову! 41 00:04:19,509 --> 00:04:21,886 Неймовірно! 42 00:04:21,970 --> 00:04:26,849 Він так майстерно розібрав кулемет! 43 00:04:26,933 --> 00:04:31,354 Солдати годинами вчаться цьому! 44 00:04:31,437 --> 00:04:34,732 Йому розум вражає! 45 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 Так яскраво. 46 00:04:37,819 --> 00:04:41,239 Ніколи не бачив такого світла. 47 00:04:41,322 --> 00:04:44,492 Це не ми спостерігали за ним! 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 А він вивчав нас! 49 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 Послухай, друже! 50 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Якщо ти розумієш мову, чого не відповідаєш? 51 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Тук-тук! 52 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Обережно, Джоджо! 53 00:04:59,590 --> 00:05:04,137 Ти дратуєш мене,комахо. 54 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 Що за... 55 00:05:10,643 --> 00:05:14,105 Ребра-леза. Прізвисько: Гострі ребра 56 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Особливість: різнонаправленість лез 57 00:05:17,191 --> 00:05:18,318 Джоджо! 58 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 Іскри? 59 00:05:30,496 --> 00:05:33,708 Хто він такий? 60 00:05:33,791 --> 00:05:38,087 Моє тіло не поглинає його. 61 00:05:38,171 --> 00:05:40,173 Воно відторгається. 62 00:05:41,382 --> 00:05:45,970 І його нога ціла. 63 00:05:46,596 --> 00:05:50,933 Ніколи не бачив таку людину. 64 00:05:51,726 --> 00:05:55,480 Невже це якийсь особливий вид? 65 00:05:55,563 --> 00:06:01,235 Чи всі люди тепер такі? 66 00:06:07,742 --> 00:06:12,580 Ні. Він унікальний. 67 00:06:14,373 --> 00:06:17,418 Джоджо, це жахливо! 68 00:06:20,963 --> 00:06:22,048 Дядько. 69 00:06:22,673 --> 00:06:24,258 Покидьок! 70 00:06:24,342 --> 00:06:26,552 Відпусти мого дядька! 71 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Тепер я готовий битися! 72 00:06:29,430 --> 00:06:32,058 Я закрию тебе в музеї! 73 00:06:32,391 --> 00:06:38,106 Люди недалеко еволюціонували. 74 00:06:40,358 --> 00:06:44,195 Приготуйся до потопу Хамону! 75 00:06:49,033 --> 00:06:52,245 Мій Хамон... Кров на підлозі. 76 00:06:55,873 --> 00:06:57,291 Хамон не працює! 77 00:06:58,292 --> 00:07:01,379 У нього ніби дощовик. 78 00:07:01,838 --> 00:07:06,300 Хамон тече в землю і вступає в реакцію з кров'ю! 79 00:07:06,384 --> 00:07:12,390 Його шкіра схожа на шарф Стрейтса. Вона заземлена! 80 00:07:12,473 --> 00:07:17,395 Моє тіло вступає в реакцію з його тілом. 81 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Мій кулак... 82 00:07:27,196 --> 00:07:29,740 Він... 83 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 На місці. 84 00:07:35,204 --> 00:07:37,832 Це такий жарт. 85 00:07:38,332 --> 00:07:42,044 В останню хвилину я зігнув руку до зап'ястка. 86 00:07:44,881 --> 00:07:48,759 А я в серйозній халепі. У нього імунітет до Хамону! 87 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 Що робити? 88 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 Ні! 89 00:07:53,556 --> 00:07:56,559 Хамон працює! Він захищає тебе! 90 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 Він не дає йому зжерти тебе! 91 00:07:59,979 --> 00:08:03,900 Дурню! Що ти робиш, щоб з'їсти отруйну рибу фугу? 92 00:08:03,983 --> 00:08:07,528 Вбиваєш її, а потім видаляєш отруту! 93 00:08:07,653 --> 00:08:11,032 Ось що для Сантани цей Хамон! 94 00:08:14,452 --> 00:08:19,373 Дідько! Що за бардак. Треба вигадати щось швидко! 95 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 Або продумати план втечі! 96 00:08:22,001 --> 00:08:25,922 Ні! Сантану не можна відпустити! 97 00:08:26,005 --> 00:08:27,757 Він загрожує людству! 98 00:08:27,840 --> 00:08:31,802 Замовкни! Годі патякати, ніби тут немає вашої провини! 99 00:08:32,678 --> 00:08:35,765 І не тисніть на мене! 100 00:08:39,727 --> 00:08:43,189 Я жбурну цей ніж у тебе і передам Хамон! 101 00:08:47,610 --> 00:08:50,029 Його шкіра проминається ніби гумова! 102 00:08:50,696 --> 00:08:52,782 Але на цей раз не викрутишся! 103 00:08:52,865 --> 00:08:55,159 Якщо не крізь шкіру, то крізь очі! 104 00:08:55,243 --> 00:08:57,620 Нарешті ідеальний план! 105 00:09:00,998 --> 00:09:02,750 Що? 106 00:09:02,833 --> 00:09:05,294 Навіть очі як гумові! 107 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Ні! Джоджо, тікай! 108 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 Джоджо! 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,763 Він не зможе дихати після такого удару! 110 00:09:19,392 --> 00:09:25,856 Дихання... Енергія від крові... 111 00:09:25,940 --> 00:09:30,945 У непритомності він звичайна людина. 112 00:09:31,028 --> 00:09:34,407 Джоджо! Використай дихання Хамоном! 113 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 Дихай, хай тобі грець! 114 00:09:40,871 --> 00:09:43,124 Дихай Хамоном! 115 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Джоджо! 116 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Нам кінець! Залишається лише підірвати будівлю і себе! 117 00:09:56,137 --> 00:09:57,388 Заради Батьківщини! 118 00:09:59,140 --> 00:10:00,474 Заради вічної... 119 00:10:00,558 --> 00:10:02,101 Зачекай, фон Штрохайм! 120 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Не панікуй! 121 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Я ризикну. 122 00:10:07,940 --> 00:10:10,568 Зовнішні атаки не працюють, атакую зсередини! 123 00:10:10,651 --> 00:10:13,863 Я вражу його Хамоном, доки він їсть! 124 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 Джоджо! 125 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Я чекав, коли він розпочне! 126 00:10:18,242 --> 00:10:19,410 Ідеально! 127 00:10:20,077 --> 00:10:21,454 Тримай! Хамон! 128 00:10:39,930 --> 00:10:41,682 Тепер я розумію. 129 00:10:41,766 --> 00:10:44,226 Сховавшись у його страхітливому тілі, 130 00:10:44,310 --> 00:10:47,104 я збагнув, як він перетравлює жертв. 131 00:10:47,188 --> 00:10:51,233 Його організм виділяє рідину, 132 00:10:51,317 --> 00:10:53,611 яка розчиняє клітини здобичі. 133 00:10:53,694 --> 00:10:57,782 Тому виглядає так, ніби він поглинає їх. 134 00:10:58,949 --> 00:11:04,455 Я вижив лише тому, що передав Хамон у процесі поглинення. 135 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 Але твого Хамону замало! 136 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 Його не вистачило, щоб знищити Сантану! 137 00:11:23,307 --> 00:11:26,685 Бачу, ти збираєш частини тіла, щоб відновитися! 138 00:11:27,269 --> 00:11:33,109 Я засвоїв урок після бою зі Стрейтсом. І прийшов підготовлений! 139 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Фон Штрохайм! 140 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Слухай уважно! 141 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Він теж боїться сонячного світла? 142 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 Так! 143 00:11:45,496 --> 00:11:49,166 Джостар, так написано на стінах печери! 144 00:11:49,250 --> 00:11:51,210 Він боїться сонця! 145 00:11:51,293 --> 00:11:55,339 Він створив маски, щоб захищатися від сонця! 146 00:12:03,180 --> 00:12:05,516 Що ти робиш, Джостар? 147 00:12:05,599 --> 00:12:09,270 Двері ведуть на вулицю! 148 00:12:09,353 --> 00:12:13,232 Я знищу його на сонці! 149 00:12:17,945 --> 00:12:22,533 Він задихається! Він втрачає контроль над Хамоном! 150 00:12:22,616 --> 00:12:26,078 Він недостатньо тренований, тому бій виснажив його! 151 00:12:27,705 --> 00:12:32,251 Полиш цю дурість, комахо! 152 00:12:39,633 --> 00:12:42,636 Джоджо, використовуй дихання Хамоном! 153 00:12:42,720 --> 00:12:46,348 Дихати? У мене нічого не залишилось! 154 00:12:46,432 --> 00:12:47,892 Прокляття! 155 00:12:48,476 --> 00:12:50,769 З мене досить! 156 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 Я буду тягнути тебе сходами 157 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 і спалю, навіть якщо сам загину, падлюко! 158 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 Що за... 159 00:13:05,493 --> 00:13:09,079 Тяжко... Як же тяжко. 160 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Що відбувається? 161 00:13:13,542 --> 00:13:17,087 М'ясна атака. Прізвисько: Диявольська плоть 162 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 Шматки його плоті... 163 00:13:20,883 --> 00:13:23,594 Вони висушують мене! 164 00:13:24,678 --> 00:13:26,472 Сучий ти... 165 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 Не зупиняйся. 166 00:13:30,226 --> 00:13:35,231 Не думав, що під час моєї сплячки народиться така людина. 167 00:13:53,082 --> 00:13:56,669 Я, Рудольф фон Штрохайм, допоможу тобі! 168 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Треба відчинити двері. 169 00:13:59,838 --> 00:14:02,258 З цим я впораюсь! 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 Штрохайм! 171 00:14:08,889 --> 00:14:10,474 Жалюгідні таргани! 172 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 Ще кілька сантиметрів! 173 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 Марно стараєтесь. 174 00:14:32,621 --> 00:14:33,497 Це проблема. 175 00:14:34,415 --> 00:14:38,043 Джостар, зроби послугу. 176 00:14:38,127 --> 00:14:41,463 Що?! Я намагаюсь думати! Замовкни! 177 00:14:41,589 --> 00:14:43,132 Послухай! 178 00:14:43,215 --> 00:14:46,844 Бачиш сокири на стіні? Дотягнешся до них? 179 00:14:47,720 --> 00:14:49,638 Відруби мені ногу! 180 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 Що? 181 00:14:51,557 --> 00:14:56,061 Візьми сокиру і відруби мені ногу, щоб я дотягнувся до дверей! 182 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 Але... 183 00:14:58,188 --> 00:15:01,358 Ти серйозно? 184 00:15:01,442 --> 00:15:05,112 Давай! Він відроджується! 185 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 Ні! Я не хірург! Не проси мене про таке. 186 00:15:08,407 --> 00:15:11,577 Я почесний солдат німецької армії! 187 00:15:11,660 --> 00:15:15,456 Я готовий виконати свій обов'язок будь-якою ціною! 188 00:15:15,539 --> 00:15:20,294 Я з гордістю пожертвую ногою заради Батьківщини! 189 00:15:20,753 --> 00:15:23,130 Давай, Джостар! 190 00:15:25,382 --> 00:15:26,759 Я чую! 191 00:15:27,676 --> 00:15:30,304 Якщо так сильно хочеш, я відсіку її! 192 00:15:30,387 --> 00:15:32,806 Відрубай! 193 00:15:33,432 --> 00:15:36,518 Я вважав його боягузом, 194 00:15:36,602 --> 00:15:40,314 але в скрутному становищі він проявив свою хоробрість. 195 00:15:40,397 --> 00:15:44,318 Можливо, у нас різні погляди, але я поважаю тебе за сміливість! 196 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Пробач! 197 00:16:08,092 --> 00:16:11,053 Нехай палке сонце накинеться на твою душу! 198 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Нам вдалося? 199 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 Що? 200 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 Він просочується в мене крізь мою рану! 201 00:16:33,409 --> 00:16:34,451 Забирай геть! 202 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Як це можливо? 203 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Він вселився у Штрохайма. А в нього немає Хамону! 204 00:16:48,674 --> 00:16:51,802 Сантана захопив моє тіло! 205 00:16:52,803 --> 00:16:55,097 Він нещадний! 206 00:16:55,180 --> 00:16:57,016 Яка рішучість! 207 00:16:59,268 --> 00:17:03,564 Якщо поселиться в Штрохаймі, то сонце йому не зашкодить! 208 00:17:03,647 --> 00:17:05,816 Який жах! 209 00:17:05,899 --> 00:17:07,818 Це жахливо! 210 00:17:07,901 --> 00:17:10,362 А знаєш, що мене лякає, Джостар? 211 00:17:10,446 --> 00:17:16,201 Нога не болить. Навпаки, почуваюсь чудово! 212 00:17:18,203 --> 00:17:19,204 Штрохайм! 213 00:17:34,094 --> 00:17:35,054 Зачекай! 214 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Ні... 215 00:17:37,222 --> 00:17:39,600 Джостар! 216 00:17:39,683 --> 00:17:43,437 Ти бачив, на що здатен Сантана, найвища істота. 217 00:17:43,979 --> 00:17:47,149 Я не виживу. 218 00:17:47,775 --> 00:17:51,361 Краще знищити нас обох. 219 00:17:52,988 --> 00:17:56,492 Але я маю сказати тобі дещо перед смертю. 220 00:17:57,201 --> 00:18:00,996 Мені дуже боляче казати це тобі, англійцю. 221 00:18:01,080 --> 00:18:04,833 Німецька армія розбудила Сантану 222 00:18:04,917 --> 00:18:07,711 не цікавості заради. 223 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Що? 224 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Навіщо ти кажеш це зараз? 225 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Слухай! 226 00:18:13,133 --> 00:18:16,512 Тобі судилося почути це! 227 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 Окрім Сантани наша армія знайшла 228 00:18:19,848 --> 00:18:25,771 ще одну Людину з колони, сховану під землею в Європі. 229 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Що? 230 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Штрохайм, що ти кажеш? 231 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 Я кажу, що Сантана не єдиний. 232 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Німецькій армії 233 00:18:37,324 --> 00:18:43,622 потрібна сила цих тисячолітніх людей з колон. 234 00:18:43,705 --> 00:18:46,083 Скоро вони повстануть. 235 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Сонячного світла недостатньо. 236 00:18:48,043 --> 00:18:50,879 Якщо не знайти іншу зброю, людство загине! 237 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 Тому ми проводили досліди на Сантані. 238 00:18:56,426 --> 00:19:02,558 Події 50-річної давності прирекли твою боротьбу проти людей з колон! 239 00:19:03,016 --> 00:19:07,563 Джостар, твого Хамону не вистачить, щоб подолати їх! 240 00:19:08,188 --> 00:19:11,900 Вирушай до Риму! Там на тебе чекають! 241 00:19:12,359 --> 00:19:15,904 Спідвагон добре знає цю людину. 242 00:19:18,824 --> 00:19:24,288 Він контролює моє тіло і змушує сховатись у криниці! 243 00:19:24,371 --> 00:19:29,042 Але зараз я підірву себе і подарую Сантані сонячний удар! 244 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 Штрохайм... 245 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 ВИБУХІВКА 246 00:19:40,220 --> 00:19:45,017 Людське величчя в тому, щоб з гордістю подолати свої страхи. 247 00:19:45,100 --> 00:19:48,312 Слова грецького історика Плутарха. 248 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 Прощавай, 249 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 клятий англієць! 250 00:19:56,528 --> 00:19:59,656 Ні! У мене так багато питань! 251 00:20:03,160 --> 00:20:05,996 Божевільний солдат! 252 00:20:08,040 --> 00:20:10,709 Лише викабелюється... 253 00:20:24,264 --> 00:20:26,892 Сантана! 254 00:20:27,809 --> 00:20:29,353 З дороги! 255 00:20:29,436 --> 00:20:32,105 А інакше тобі загрожує смерть, Джоджо! 256 00:20:32,189 --> 00:20:35,359 Треба дихати спокійно. Дихання Хамон... 257 00:20:49,790 --> 00:20:55,545 Геть! Ти приречений! 258 00:20:55,629 --> 00:21:01,551 А тепер ти скажеш: "Хіба ти не усвідомив, комахо!" 259 00:21:01,635 --> 00:21:04,554 Хіба ти не усвідомив, комахо! 260 00:21:10,602 --> 00:21:12,771 Зараз південь. 261 00:21:12,854 --> 00:21:15,983 Сонце в зеніті, проміння відкидається в воді. 262 00:21:16,066 --> 00:21:18,026 Засмажишся, як яєчня з беконом! 263 00:21:18,568 --> 00:21:23,532 Варто було подумати, перш ніж стрибати в криницю, йолопе! 264 00:21:25,659 --> 00:21:30,080 Я не дам тобі упасти в воду! 265 00:21:48,181 --> 00:21:50,934 Сонце врятувало мене. 266 00:21:53,103 --> 00:21:56,315 Він перетворився в камінь! 267 00:23:30,367 --> 00:23:32,452 У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 268 00:23:32,911 --> 00:23:34,371 Дід трагічно загинув. 269 00:23:34,454 --> 00:23:37,415 Тобі навіть голуба не подолати! 270 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Принесіть ще УФ ламп! 271 00:23:39,835 --> 00:23:43,463 Прокидайтесь, володарі! 272 00:23:43,547 --> 00:23:45,465 "НАЙВИЩІ ВОЇНИ ЗІ СТАРОДАВНОСТІ"