1
00:00:00,959 --> 00:00:03,337
Zuvor
bei Jojos bizarren Abenteuern...
2
00:00:03,921 --> 00:00:07,174
Es hat sich auch ein Stand
bei Ms. Holly gefestigt!
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
Ihr werdet Lord Dio nie erreichen!
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,430
Aber wenn wir es nicht schaffen,
Dio in fünfzig Tagen zu treffen...
5
00:00:13,597 --> 00:00:19,811
Jemand, den ich kenne,
hat genau dieses Emblem am Nacken...
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,063
Was?
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,695
Ich habe mich entschlossen,
mit euch nach Ägypten zu gehen!
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,030
Wenn ich Dio verfolge,
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,366
werde ich den finden, der das Leben
meiner Schwester genommen hat!
10
00:02:02,497 --> 00:02:03,916
KAPITEL SECHS: DUNKELBLAUER MOND
11
00:02:04,082 --> 00:02:06,043
Dios schrecklicher Fluch...
12
00:02:06,210 --> 00:02:07,628
Selbst die Speedwagon Stiftung,
13
00:02:07,794 --> 00:02:09,880
die über
die neuste medizinische Technik verfügt,
14
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
kann nichts gegen diesen Fluch machen.
15
00:02:15,385 --> 00:02:19,848
Um Holly zu retten, gingen
Jojo und die anderen nach Ägypten.
16
00:02:20,015 --> 00:02:21,058
Um Gefahren zu vermeiden,
17
00:02:21,225 --> 00:02:23,018
entschieden sie sich,
über das Meer zu reisen.
18
00:02:23,185 --> 00:02:25,103
Zuerst verschlug es sie nach Singapur.
19
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Von Hong Kong
nach Singapur zu kommen
20
00:02:29,274 --> 00:02:31,318
wird etwa drei Tage
auf dem Meer dauern.
21
00:02:32,945 --> 00:02:35,739
Seien wir guten Mutes.
22
00:02:36,782 --> 00:02:39,576
Aber ernsthaft...
23
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
Kannst du nicht etwas gegen
diese Schuluniformen unternehmen?
24
00:02:42,955 --> 00:02:45,499
Du wirst unsere Reise
in dem Zeug da fortsetzen?
25
00:02:45,666 --> 00:02:47,334
Ist es nicht viel zu heiß?
26
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
Nun... Wir sind Schüler...
27
00:02:49,962 --> 00:02:52,506
Und Schüler sollten sich wie Schüler
verhalten und die Uniform tragen.
28
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
Obwohl das ein wenig künstlich klingt...
29
00:02:56,385 --> 00:02:58,679
Japanische Schüler sind so ernst.
30
00:02:58,846 --> 00:03:01,473
Ich verstehe...
Das ist also Bushido.
31
00:03:01,640 --> 00:03:04,268
Sobald man einen Geist geleert hat,
erscheint sogar Feuer kalt.
32
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
Wenn ihr es so ernst nehmt,
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
werdet ihr keinen Erfolg
bei den Frauen haben.
34
00:03:07,354 --> 00:03:11,024
Lass los! Lass mich los!
Du großer Tollpatsch!
35
00:03:11,191 --> 00:03:13,318
-Verdammt! Lass mich los!
-Halt den Mund!
36
00:03:13,485 --> 00:03:15,737
-Was für ein kleines Blag.
-Hey, was geht hier vor sich?
37
00:03:15,904 --> 00:03:18,532
Wir hatten vereinbart, dass es
keine Passagiere auf dem Schiff gibt.
38
00:03:18,699 --> 00:03:21,243
-Lass los!
-Tut mir leid. Ist ein blinder Passagier.
39
00:03:21,410 --> 00:03:24,037
Dieser Bengel
hat sich im Lagerraum versteckt.
40
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
Ein blinder Passagier?
41
00:03:25,706 --> 00:03:27,040
Los, komm schon!
Versuch's doch!
42
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
Ich tret dir in die Nüsse!
43
00:03:30,043 --> 00:03:32,254
Ich werde
dich der Küstenwache übergeben.
44
00:03:32,421 --> 00:03:33,839
Was? Polizei?
45
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
Bitte.
Lass mich los!
46
00:03:36,758 --> 00:03:39,595
Ich will nur meinen Vater
in Singapur besuchen.
47
00:03:39,761 --> 00:03:42,181
Ich mach alles!
Du kannst mich für alles benutzen!
48
00:03:43,515 --> 00:03:45,726
Mal sehen.
Was sollte ich tun?
49
00:03:45,893 --> 00:03:48,187
Sollte ich dich gehen lassen?
50
00:03:48,729 --> 00:03:53,233
-Bitte!
-Was soll ich tun?
51
00:03:53,859 --> 00:03:57,196
Ich werde dich doch nicht gehen lassen.
Auf keinen Fall.
52
00:03:59,865 --> 00:04:03,243
Ich werde es erst dem Captain sagen,
also komm mi...
53
00:04:07,247 --> 00:04:11,043
Whoa! Er ist reingesprungen.
Das ist aber mutig.
54
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
Will er von hier
an die Küste schwimmen?
55
00:04:13,587 --> 00:04:15,088
Was sollen wir tun?
56
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
Lass ihn einfach.
57
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
Ich bin sicher, er ist gesprungen,
58
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
weil er gut schwimmen kann.
59
00:04:25,098 --> 00:04:29,561
Das ist nicht gut!
Es gibt in diesen Gewässern Haie!
60
00:04:35,234 --> 00:04:36,109
Das ist nicht gut!
61
00:04:39,363 --> 00:04:40,822
Hey, du Balg!
Komm zurück!
62
00:04:40,989 --> 00:04:42,991
Komm zurück!
Es ist zu gefährlich!
63
00:04:43,158 --> 00:04:45,911
Es gibt hier Haie!
Das Wasser wimmelt von Haien!
64
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
Gute Güte, du kleiner Bengel.
65
00:05:25,242 --> 00:05:26,118
Du...
66
00:05:33,917 --> 00:05:35,294
Du bist ein Mädchen.
67
00:05:35,836 --> 00:05:38,005
Nicht zu erwähnen
ein recht heruntergekommenes Mädchen.
68
00:05:38,172 --> 00:05:41,049
Wie kannst du meine Brust
nur so kräftig greifen?
69
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Verdammt!
70
00:05:46,138 --> 00:05:47,973
Gute Güte.
71
00:06:04,031 --> 00:06:06,533
Jotaro!
Unter dir!
72
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Etwas greift dich von unten an!
73
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Es ist kein Hai!
Es ist wirklich schnell!
74
00:06:11,330 --> 00:06:13,081
Jotaro! Schnell!
75
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Beeil dich und komm zu Schiff!
76
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Es ist zu weit.
77
00:06:18,420 --> 00:06:20,547
Wenn sie so weit weg sind,
überlasst das mir.
78
00:06:20,714 --> 00:06:22,799
Hierophant Green!
79
00:06:30,390 --> 00:06:32,476
Es ist verschwunden!
Es ist ein Stand!
80
00:06:32,643 --> 00:06:33,894
Das Ding ist ein Stand!
81
00:06:34,061 --> 00:06:36,104
Ein seefahrender Stand...
82
00:06:36,271 --> 00:06:39,358
Ich glaube nicht,
je von so etwas gehört zu haben.
83
00:06:45,030 --> 00:06:47,824
Dieses Mädchen...
Könnte sie...
84
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
Könnte sie die Nutzerin des Stands sein?
85
00:06:49,868 --> 00:06:53,539
Könnte sie Jojo absichtlich in
das haiverseuchte Wasser geködert haben?
86
00:06:54,248 --> 00:06:56,250
Was zur Hölle?
87
00:06:56,416 --> 00:06:58,460
Hört auf mich so anzuglotzen!
88
00:06:58,627 --> 00:07:00,337
Ich weiß nicht, was hier vor sich geht.
89
00:07:00,504 --> 00:07:01,839
Aber wollt ihr einen Kampf?
90
00:07:02,005 --> 00:07:05,217
Unterschätzt mich nicht,
ich nehm's mit euch auf!
91
00:07:05,384 --> 00:07:07,094
-Eins gegen eins!
-Kommt schon, eins gegen eins!
92
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Ihr Schisser!
93
00:07:09,012 --> 00:07:10,222
Das kann sie nicht ernst meinen.
94
00:07:10,389 --> 00:07:12,516
Vielleicht sollten wir sie
wieder ins Wasser werfen.
95
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
Sei nicht so hart.
96
00:07:13,809 --> 00:07:15,477
Wenn sie wirklich
nur ein blinder Passagier wäre,
97
00:07:15,644 --> 00:07:17,437
wäre sie von den Haien gefressen worden.
98
00:07:17,604 --> 00:07:21,400
Ich habe bereits alle zehn
auf diesem Schiff untersucht.
99
00:07:21,900 --> 00:07:23,777
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass es jemand anderes als sie ist.
100
00:07:23,944 --> 00:07:26,613
Können wir irgendwie herausfinden,
wer sie wirklich ist?
101
00:07:27,739 --> 00:07:29,783
Hey, wie geht's Dio?
102
00:07:30,284 --> 00:07:32,911
Dio?
Was zur Hölle ist das?
103
00:07:33,078 --> 00:07:35,247
Tu nicht so,
als wüsstest du das nicht, Blag!
104
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
Ihr verdammten Idioten!
105
00:07:37,249 --> 00:07:40,210
Wollt ihr mit mir reden
oder abgestochen werden?
106
00:07:40,377 --> 00:07:41,253
Was davon?
107
00:07:41,920 --> 00:07:44,798
Die Klinge dieses Dämonen sagt mir,
was sie will:
108
00:07:44,965 --> 00:07:46,925
Das Blut ihres 340. Opfers.
109
00:07:49,011 --> 00:07:51,305
Was ist so witzig?
Du dummer Ochse!
110
00:07:51,471 --> 00:07:56,351
Ochse?
Ich glaube nicht, dass es das Mädchen ist.
111
00:07:56,518 --> 00:07:58,604
Ja, aber...
112
00:07:58,770 --> 00:08:01,815
Dieses Mädchen
ist also der blinde Passagier
113
00:08:09,072 --> 00:08:10,365
Captain.
114
00:08:10,949 --> 00:08:14,661
Blinde Passagiere toleriere
ich nicht.
115
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Du magst ein Mädchen sein,
aber wenn ich das durchgehen lasse,
116
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
bekommen wir noch mehr von dir.
117
00:08:22,794 --> 00:08:25,422
Wir werden dich
in einem der Räume unter Deck einsperren,
118
00:08:25,589 --> 00:08:27,341
bis wir einen Hafen erreichen.
119
00:08:27,508 --> 00:08:30,594
Captain,
ich möchte Sie etwas fragen.
120
00:08:30,761 --> 00:08:33,680
Sie haben die Identität
aller zehn Männer an Bord überprüft, oder?
121
00:08:34,389 --> 00:08:35,891
Natürlich.
122
00:08:36,058 --> 00:08:37,309
Es sind alles Veteranen,
123
00:08:37,476 --> 00:08:39,811
die auf diesem Schiff
seit mehr als zehn Jahren sind.
124
00:08:40,395 --> 00:08:44,900
Ich weiß nicht,
warum Sie sich so deswegen sorgen.
125
00:08:46,026 --> 00:08:47,402
Übrigens...
126
00:08:52,783 --> 00:08:55,619
Ich bitte,
dass du auf diesem Schiff nicht raucht.
127
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
Was willst du denn mit der Asche machen,
128
00:08:57,538 --> 00:08:58,914
oder dem Stengel, wenn du fertig bist?
129
00:08:59,081 --> 00:09:02,334
Wolltest du das etwa
in die wunderbare See werfen?
130
00:09:02,501 --> 00:09:06,421
Du bist zu Gast auf diesem Schiff
und du wirst Befehle befolgen,
131
00:09:06,588 --> 00:09:08,382
Rebell.
132
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
Verstanden?
133
00:09:22,229 --> 00:09:23,105
Warten Sie.
134
00:09:24,398 --> 00:09:27,109
Wenn Sie sie schon ausmachen,
dann tun Sie's einfach.
135
00:09:27,276 --> 00:09:30,279
Seien Sie nicht
so ein herablassender Arsch, Sie Idiot.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,117
Hey, Jotaro!
Sei nicht unhöflich dem Captain gegenüber!
137
00:09:35,284 --> 00:09:36,952
Du hast immerhin Schuld.
138
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
Ich bin mir bewusst,
dass ich unhöflich bin.
139
00:09:40,539 --> 00:09:44,209
Er ist nicht der Captain...
Ich habe es gerade herausgefunden.
140
00:09:44,960 --> 00:09:46,587
Er ist der Standnutzer!
141
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
-W...
-Was?
142
00:09:50,591 --> 00:09:52,676
Stand?
143
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Was kann das nur sein...
144
00:09:57,014 --> 00:09:59,391
Das ist nicht möglich, Jotaro.
145
00:09:59,558 --> 00:10:02,102
Captain Dragon hier
wurde mir persönlich
146
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
von der Speedwagon Foundation
vorgeschlagen.
147
00:10:04,771 --> 00:10:06,315
Wir können ihm vertrauen.
148
00:10:06,481 --> 00:10:08,984
Er kann unmöglich
der Standnutzer sein.
149
00:10:09,902 --> 00:10:11,403
Moment, ein Stand?
150
00:10:11,570 --> 00:10:14,406
Ich hab' keine Ahnung,
wovon ihr redet...
151
00:10:14,573 --> 00:10:17,659
Jojo, einfach zu raten wird die Dinge
nur noch verwirrender machen!
152
00:10:17,826 --> 00:10:19,953
Hast du Beweise, Jojo?
153
00:10:20,454 --> 00:10:23,415
Ich kann Standnutzer
von normalen Leuten unterscheiden.
154
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
-Was?
-Das ist...
155
00:10:25,417 --> 00:10:29,505
Wenn ein Standnutzer auch nur
ein wenig Zigarettenqualm inhaliert,
156
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
taucht eine Ader
auf der Spitze ihrer Nase auf.
157
00:10:33,759 --> 00:10:35,385
Was zur Hölle machen die da alle?
158
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
Das ist nicht dein Ernst, Jotaro!
159
00:10:37,888 --> 00:10:39,139
Ja.
Ich hab gelogen.
160
00:10:39,932 --> 00:10:42,976
Aber es scheint,
als hätten wir den Idioten gefunden!
161
00:11:01,662 --> 00:11:05,791
Jotaro, woher wusstest du,
dass er verdächtig war?
162
00:11:05,958 --> 00:11:08,168
Eigentlich dachte
ich das überhaupt nicht.
163
00:11:08,961 --> 00:11:14,800
Aber das wollte ich
mit allen Männern an Bord machen.
164
00:11:14,967 --> 00:11:19,179
Du bist kalt.
Verdammt, aber du bist kalt.
165
00:11:19,346 --> 00:11:21,682
Du hast recht.
Ich bin nicht der Captain.
166
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
Der wahre Captain
schläft bereits bei den Fischen
167
00:11:24,351 --> 00:11:26,520
auf dem Meeresgrund in Hong Kong.
168
00:11:26,687 --> 00:11:30,023
Dann kannst du
auf dem Grund der Hölle schlafen!
169
00:11:35,070 --> 00:11:36,363
Verdammt!
170
00:11:38,740 --> 00:11:40,826
Ich kann mich nicht bewegen!
171
00:11:41,827 --> 00:11:44,204
Ärger auf dem Wasser!
Lügen und Verrat!
172
00:11:44,371 --> 00:11:47,666
Die Mond Karte, die die Furcht
vor dem Unbekannten verheißt.
173
00:11:47,833 --> 00:11:50,586
Sein Name: Dark Blue Moon!
174
00:11:50,752 --> 00:11:54,298
Wenn ich es mit fünf von euch auf einmal
aufnehme, würde sogar ich mir was brechen,
175
00:11:54,464 --> 00:11:56,967
also wollte ich
meine Identität verheimlichen
176
00:11:57,134 --> 00:11:59,344
und mich einzeln um euch kümmern...
177
00:11:59,511 --> 00:12:01,889
Aber da ihr es nun herausgefunden habt,
habe ich wohl keine Wahl.
178
00:12:02,055 --> 00:12:03,724
Ich muss euch alle bekämpfen!
179
00:12:03,891 --> 00:12:05,642
Dieses Mädchen in meine Hände zu kriegen
war ein Zeichen,
180
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
das sich mein Schicksal
zum Besseren wandelt!
181
00:12:08,187 --> 00:12:11,565
Ich werde mit ihr
in das haiverseuchte Wasser springen.
182
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
Natürlich werdet ihr
uns letztlich verfolgen.
183
00:12:14,693 --> 00:12:16,028
Wenn wir im Wasser kämpfen,
184
00:12:16,195 --> 00:12:19,948
wo ich den Vorteil habe,
kann ich euch alle besiegen.
185
00:12:20,782 --> 00:12:23,493
Unterschätz mich nicht,
indem du eine Geisel nimmst!
186
00:12:24,077 --> 00:12:26,955
Glaube nicht, dass ich,
Jotaro Kujo, davon beeindruckt bin!
187
00:12:27,122 --> 00:12:30,250
Unterschätzen?
Nein, das ist eine Vorhersage.
188
00:12:30,918 --> 00:12:35,964
Ich hörte, dass dein Stand,
Star Platinum, echt verdammt schnell ist.
189
00:12:36,131 --> 00:12:37,549
Ich will ja nicht angeben,
190
00:12:37,716 --> 00:12:41,011
aber mein Dark Blue Moon
ist auch verdammt schnell im Wasser.
191
00:12:41,178 --> 00:12:44,973
Ich kann eleganter
als jeder Fisch im Meer schwimmen!
192
00:12:47,434 --> 00:12:49,770
Warum probieren wir es nicht mal?
193
00:12:49,937 --> 00:12:53,482
Folgt mir wenn ihr bereit seid,
durch das ganze Seewasser zu sterben,
194
00:12:53,649 --> 00:12:54,983
das ihr verschlucken werdet.
195
00:13:13,502 --> 00:13:17,756
Er hat angegriffen,
bevor sie fallen konnte.
196
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
Das ist unmöglich...
197
00:13:19,925 --> 00:13:23,220
Du bist der einzige,
der am Seewasser sterben wird.
198
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
Avdol, sag etwas.
199
00:13:25,556 --> 00:13:29,017
Du hast versucht, mich, einen Wahrsager,
im Vorhersagen zu schlagen...
200
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
...aber es ist
zehn Jahre zu früh für dich.
201
00:13:34,815 --> 00:13:37,317
STAND: STAR PLATINUM
STANDNUTZER: JOTARO KUJO
202
00:13:41,530 --> 00:13:42,739
Er treibt davon.
203
00:13:43,448 --> 00:13:46,201
Er hat seinen Stand
ja groß angepriesen,
204
00:13:46,368 --> 00:13:48,245
aber er ist wohl nur ein Idiot.
205
00:13:48,412 --> 00:13:53,417
Jotaro, was stimmt nicht?
Schnell, hol das Mädchen hoch!
206
00:13:58,922 --> 00:14:01,550
Was ist mit dir, Jotaro?
207
00:14:01,717 --> 00:14:05,345
Verdammt...
Ich werde runtergezogen...
208
00:14:08,307 --> 00:14:09,766
Das ist...
209
00:14:09,933 --> 00:14:14,146
Seepocken!
Das Krustentier namens Seepocke!
210
00:14:14,313 --> 00:14:17,691
Sie sind überall auf Star Platinums Arm
und auf der Seite des Schiffs!
211
00:14:17,858 --> 00:14:20,235
Er will noch immer kämpfen.
212
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
Er hat sie benutzt,
als ich ihn geschlagen habe.
213
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
Sie vermehren sich weiter!
214
00:14:25,324 --> 00:14:28,577
Sie entziehen die Kraft meines Stands...
215
00:14:29,119 --> 00:14:30,913
Er ist plötzlich verschwunden.
216
00:14:31,079 --> 00:14:32,789
Der Captain!
Ich kann ihn nirgendwo finden!
217
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Jotaro!
Hol deinen Stand zurück!
218
00:14:36,585 --> 00:14:38,504
Ich kann nicht,
219
00:14:40,255 --> 00:14:43,217
deswegen schwitze ich gerade viel mehr,
als ich eigentlich will!
220
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
-Jotaro!
-Jojo!
221
00:14:46,261 --> 00:14:47,429
Jojo!
222
00:14:54,937 --> 00:14:56,271
Verdammt!
223
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Das ist nicht gut!
224
00:15:15,082 --> 00:15:17,584
Willkommen!
225
00:15:19,545 --> 00:15:24,424
Du bist also endlich dorthin gekommen,
wo Dark Blue Moon überlegen ist.
226
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Die Mitte des Ozeans.
227
00:15:28,303 --> 00:15:32,391
Es ist nicht gut,
mich zu unterschätzen, Bruder.
228
00:15:33,016 --> 00:15:34,309
Ich weiß, wir sind im Meer,
229
00:15:34,476 --> 00:15:36,603
aber die Stands
können noch immer kommunizieren, also los.
230
00:15:36,770 --> 00:15:41,942
Versuch wieder
so herablassend wie zuvor zu klingen.
231
00:15:42,109 --> 00:15:43,485
Äh, Bruder?
232
00:15:45,028 --> 00:15:47,322
Was willst du also sein?
233
00:15:48,866 --> 00:15:51,285
Sag mir, welcher Fisch du sein willst.
234
00:15:51,451 --> 00:15:54,913
Fischkuchen?
Oder vielleicht Sashimi?
235
00:15:55,080 --> 00:15:57,583
Ich werde deinen Stand kochen.
236
00:15:57,749 --> 00:16:02,337
Du Idiot...
Du versuchst, stark zu klingen, Bruder,
237
00:16:02,504 --> 00:16:06,175
aber eigentlich denkst du das:
238
00:16:06,341 --> 00:16:10,637
"Wie lange kann er unter Wasser bleiben?"
239
00:16:10,804 --> 00:16:12,764
"Ich schaffe es wohl zwei Minuten,
240
00:16:12,931 --> 00:16:16,727
aber hält er länger aus als ich?"
241
00:16:18,979 --> 00:16:20,230
Lass mich es dir sagen.
242
00:16:20,397 --> 00:16:24,026
Meine Lungenkapazität ist dreimal größer
als die eines normalen Menschen!
243
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Und ich habe trainiert.
244
00:16:26,528 --> 00:16:29,615
Ich schaffe es sechs Minuten
und 21 Sekunden lang!
245
00:16:29,781 --> 00:16:33,035
Dir wird bestimmt
schon bei der Zahl allein schwindelig.
246
00:16:33,202 --> 00:16:35,078
Und!
247
00:16:36,663 --> 00:16:40,792
Dark Blue Moons Flossen
sind schärfer als Rasierklingen
248
00:16:40,959 --> 00:16:42,961
und unglaublich schnell.
249
00:16:43,128 --> 00:16:44,838
Bevor du wieder überheblich wirst,
250
00:16:45,005 --> 00:16:47,549
schau dir deinen Stand einmal gut an!
251
00:16:48,258 --> 00:16:49,593
Die Seepocken,
252
00:16:49,760 --> 00:16:53,055
die ich auf ihn geworfen habe,
werden deine Kraft entziehen.
253
00:16:53,889 --> 00:16:57,601
Du kannst sicher fühlen,
wie deine Kraft schwindet.
254
00:17:00,979 --> 00:17:03,315
Entkommen,
indem du nach oben schwimmst?
255
00:17:03,482 --> 00:17:05,192
Sieh dich einmal um!
256
00:17:07,152 --> 00:17:09,696
Erkennst du nicht,
257
00:17:09,863 --> 00:17:14,660
dass Dark Blue Moon
einen Strudel erzeugt hat, Bruder?
258
00:17:14,826 --> 00:17:16,578
Schwimm! Schwimm!
259
00:17:16,745 --> 00:17:19,665
Es wird schwerer werden,
zu atmen und deine Kraft schwindet!
260
00:17:20,249 --> 00:17:22,084
Aber es ist zu früh,
261
00:17:22,251 --> 00:17:26,004
einen selbstverliebten Bengel
wie dich zu töten!
262
00:17:26,421 --> 00:17:29,091
Es dauert so lange!
Er ist noch immer nicht oben!
263
00:17:29,258 --> 00:17:30,133
Ein Strudel!
264
00:17:30,300 --> 00:17:32,386
Da ist ein ein riesiger Strudel!
265
00:17:33,929 --> 00:17:35,180
Wo zur Hölle ist Jojo?
266
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
Gehen wir ihn retten!
267
00:17:42,312 --> 00:17:44,106
Das sind Schuppen!
268
00:17:44,273 --> 00:17:47,818
Der Stand dieses Typen
hat Schuppen so scharf wie Klingen.
269
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Es tanzen zahllose Schuppen
in diesem Strudel.
270
00:17:51,071 --> 00:17:54,074
Er hat nicht übertrieben,
als er sagte, er könne uns alle besiegen.
271
00:17:54,241 --> 00:17:56,410
Dieser Strudel
ist wie eine Ameisenjungfern-Grube!
272
00:17:56,577 --> 00:17:59,955
Es ist wahrscheinlich,
dass wir sterben, wenn wir hineingehen.
273
00:18:01,915 --> 00:18:03,834
Seine Schuppen?
274
00:18:09,047 --> 00:18:12,176
Und nun werde ich erraten,
was du als nächstes denkst!
275
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
"In einem Strudel
bleibt nur eine Stelle ruhig."
276
00:18:16,138 --> 00:18:17,181
So berechenbar!
277
00:18:17,890 --> 00:18:19,224
"Es ist die Mitte!"
278
00:18:19,391 --> 00:18:22,102
"Wenn ich in die Mitte,
wo er ist, gehe, kann ich angreifen."
279
00:18:23,478 --> 00:18:25,189
Das denkst du doch, oder nicht?
280
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
Wenn du denkst,
du könntest mich noch einmal schlagen,
281
00:18:29,151 --> 00:18:30,777
komm nur her.
282
00:18:30,944 --> 00:18:35,908
Komm her mit deinem wertlosen Stand,
kraftlos durch meine Seepocken.
283
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
Greif mich doch an, mit einer Attacke,
284
00:18:37,951 --> 00:18:42,414
die schärfer ist
als diese Schuppen, Bruder!
285
00:18:44,583 --> 00:18:47,419
Verdammt...
Es wäre zu tollkühn.
286
00:18:48,545 --> 00:18:49,421
Es ist Jojo!
287
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
Ich konnte Jojo in dem Strudel sehen!
288
00:18:51,924 --> 00:18:54,426
Das ist nicht gut!
Er war schlaff!
289
00:18:54,968 --> 00:18:58,680
Schlaff?
Er hat sich nicht gewehrt?
290
00:18:59,556 --> 00:19:03,644
-Das mag etwas Gutes sein.
-Was?
291
00:19:03,810 --> 00:19:07,189
Wie kannst du es wagen, mir anzudrohen,
mich zu Sashimi zu machen?
292
00:19:09,858 --> 00:19:12,152
Der einzige,
der zu Sashimi verarbeitet wird, bist...
293
00:19:18,492 --> 00:19:21,161
Star Finger!
294
00:19:21,328 --> 00:19:22,412
Wa...
295
00:19:27,417 --> 00:19:30,754
Derjenige, der zu Sashimi wird,
warst letztlich doch du.
296
00:19:30,921 --> 00:19:33,507
Blub, blub, blub...
297
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
Was war das?
298
00:19:35,592 --> 00:19:38,178
Ich kann dich nicht hören,
da wir unter Wasser sind.
299
00:19:38,345 --> 00:19:39,513
Sprich lauter!
300
00:19:39,680 --> 00:19:44,893
Aber deine Kraft wurde entzogen...
Du warst absichtlich so schlaff,
301
00:19:45,060 --> 00:19:47,354
um deine Kraft auf die Spitze
deiner Finger zu konzentrieren...
302
00:19:47,521 --> 00:19:50,274
Das dachtest du also...
303
00:19:51,191 --> 00:19:55,070
Nein.
Ich dachte, dass...
304
00:19:56,238 --> 00:19:58,031
Wenn du dich selbst einpisst,
wenn du verlierst,
305
00:19:58,198 --> 00:20:02,244
wäre das echt ekelig,
da wir beide im Wasser sind,
306
00:20:03,120 --> 00:20:04,162
alter Mann.
307
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
-Jojo!
-Ja, mein Enkel!
308
00:20:17,259 --> 00:20:20,345
Sehr gut, Jotaro!
Komm schnell u...
309
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
Der Captain
hatte doch eine Bombe gelegt!
310
00:20:30,731 --> 00:20:33,692
-Verdammt!
-Schnell, holt die Rettungsboote!
311
00:20:33,859 --> 00:20:36,820
Wir bitten
ein nahegelegenes Boot um Hilfe!
312
00:20:49,791 --> 00:20:52,377
STAND: DARK BLUE MOON
STANDNUTZER: FALSCHER CAPTAIN DRAGON
313
00:21:07,935 --> 00:21:09,686
Nimm etwas Wasser.
314
00:21:09,853 --> 00:21:13,941
Wir haben Hilfssignale geschickt,
es sollte bald jemand kommen.
315
00:21:16,151 --> 00:21:20,697
Ich weiß nicht, was hier vor sich geht,
aber wer seid ihr?
316
00:21:21,281 --> 00:21:24,326
Wir sind auf einer Reise, so wie du.
317
00:21:24,493 --> 00:21:26,912
Aber du bist auf einer Reise,
deinen Vater zu sehen,
318
00:21:27,079 --> 00:21:29,206
während ich sie für meine Tochter mache.
319
00:21:35,420 --> 00:21:37,923
Hey!
Das ist kostbares Wasser!
320
00:21:38,090 --> 00:21:41,134
-Wie kannst du es nur ausspucken?
-Nein... G...
321
00:21:41,301 --> 00:21:43,637
G...
322
00:21:43,804 --> 00:21:45,889
Guckt mal, da!
323
00:21:55,440 --> 00:21:57,484
FORTSETZUNG FOLGT
324
00:23:25,489 --> 00:23:26,448
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
325
00:23:26,615 --> 00:23:27,741
Was ist das für ein Schiff?
326
00:23:27,908 --> 00:23:31,453
Die Rampe ist unten,
warum zeigt sich dann niemand?
327
00:23:31,620 --> 00:23:32,663
Es gibt keine Lebenszeichen.
328
00:23:32,829 --> 00:23:34,915
Ich bin total verklebt
von dem Salzwasser...
329
00:23:35,082 --> 00:23:36,708
Das bedeutet es also...
330
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Ich denke, es ist geschafft...
331
00:23:38,585 --> 00:23:39,545
KAPITEL SIEBEN: STÄRKE
332
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
Untertitel von: David Lehmkuhl