1 00:00:00,959 --> 00:00:03,337 Zuvor bei Jojos bizarren Abenteuern... 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,174 Es hat sich auch ein Stand bei Ms. Holly gefestigt! 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,344 Ihr werdet Lord Dio nie erreichen! 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,430 Aber wenn wir es nicht schaffen, Dio in fünfzig Tagen zu treffen... 5 00:00:13,597 --> 00:00:19,811 Jemand, den ich kenne, hat genau dieses Emblem am Nacken... 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,063 Was? 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,695 Ich habe mich entschlossen, mit euch nach Ägypten zu gehen! 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Wenn ich Dio verfolge, 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,366 werde ich den finden, der das Leben meiner Schwester genommen hat! 10 00:02:02,497 --> 00:02:03,916 KAPITEL SECHS: DUNKELBLAUER MOND 11 00:02:04,082 --> 00:02:06,043 Dios schrecklicher Fluch... 12 00:02:06,210 --> 00:02:07,628 Selbst die Speedwagon Stiftung, 13 00:02:07,794 --> 00:02:09,880 die über die neuste medizinische Technik verfügt, 14 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 kann nichts gegen diesen Fluch machen. 15 00:02:15,385 --> 00:02:19,848 Um Holly zu retten, gingen Jojo und die anderen nach Ägypten. 16 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Um Gefahren zu vermeiden, 17 00:02:21,225 --> 00:02:23,018 entschieden sie sich, über das Meer zu reisen. 18 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Zuerst verschlug es sie nach Singapur. 19 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Von Hong Kong nach Singapur zu kommen 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,318 wird etwa drei Tage auf dem Meer dauern. 21 00:02:32,945 --> 00:02:35,739 Seien wir guten Mutes. 22 00:02:36,782 --> 00:02:39,576 Aber ernsthaft... 23 00:02:39,743 --> 00:02:42,788 Kannst du nicht etwas gegen diese Schuluniformen unternehmen? 24 00:02:42,955 --> 00:02:45,499 Du wirst unsere Reise in dem Zeug da fortsetzen? 25 00:02:45,666 --> 00:02:47,334 Ist es nicht viel zu heiß? 26 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 Nun... Wir sind Schüler... 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,506 Und Schüler sollten sich wie Schüler verhalten und die Uniform tragen. 28 00:02:52,673 --> 00:02:54,925 Obwohl das ein wenig künstlich klingt... 29 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 Japanische Schüler sind so ernst. 30 00:02:58,846 --> 00:03:01,473 Ich verstehe... Das ist also Bushido. 31 00:03:01,640 --> 00:03:04,268 Sobald man einen Geist geleert hat, erscheint sogar Feuer kalt. 32 00:03:04,434 --> 00:03:05,435 Wenn ihr es so ernst nehmt, 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 werdet ihr keinen Erfolg bei den Frauen haben. 34 00:03:07,354 --> 00:03:11,024 Lass los! Lass mich los! Du großer Tollpatsch! 35 00:03:11,191 --> 00:03:13,318 -Verdammt! Lass mich los! -Halt den Mund! 36 00:03:13,485 --> 00:03:15,737 -Was für ein kleines Blag. -Hey, was geht hier vor sich? 37 00:03:15,904 --> 00:03:18,532 Wir hatten vereinbart, dass es keine Passagiere auf dem Schiff gibt. 38 00:03:18,699 --> 00:03:21,243 -Lass los! -Tut mir leid. Ist ein blinder Passagier. 39 00:03:21,410 --> 00:03:24,037 Dieser Bengel hat sich im Lagerraum versteckt. 40 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Ein blinder Passagier? 41 00:03:25,706 --> 00:03:27,040 Los, komm schon! Versuch's doch! 42 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 Ich tret dir in die Nüsse! 43 00:03:30,043 --> 00:03:32,254 Ich werde dich der Küstenwache übergeben. 44 00:03:32,421 --> 00:03:33,839 Was? Polizei? 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 Bitte. Lass mich los! 46 00:03:36,758 --> 00:03:39,595 Ich will nur meinen Vater in Singapur besuchen. 47 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 Ich mach alles! Du kannst mich für alles benutzen! 48 00:03:43,515 --> 00:03:45,726 Mal sehen. Was sollte ich tun? 49 00:03:45,893 --> 00:03:48,187 Sollte ich dich gehen lassen? 50 00:03:48,729 --> 00:03:53,233 -Bitte! -Was soll ich tun? 51 00:03:53,859 --> 00:03:57,196 Ich werde dich doch nicht gehen lassen. Auf keinen Fall. 52 00:03:59,865 --> 00:04:03,243 Ich werde es erst dem Captain sagen, also komm mi... 53 00:04:07,247 --> 00:04:11,043 Whoa! Er ist reingesprungen. Das ist aber mutig. 54 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 Will er von hier an die Küste schwimmen? 55 00:04:13,587 --> 00:04:15,088 Was sollen wir tun? 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 Lass ihn einfach. 57 00:04:17,508 --> 00:04:18,759 Ich bin sicher, er ist gesprungen, 58 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 weil er gut schwimmen kann. 59 00:04:25,098 --> 00:04:29,561 Das ist nicht gut! Es gibt in diesen Gewässern Haie! 60 00:04:35,234 --> 00:04:36,109 Das ist nicht gut! 61 00:04:39,363 --> 00:04:40,822 Hey, du Balg! Komm zurück! 62 00:04:40,989 --> 00:04:42,991 Komm zurück! Es ist zu gefährlich! 63 00:04:43,158 --> 00:04:45,911 Es gibt hier Haie! Das Wasser wimmelt von Haien! 64 00:05:16,149 --> 00:05:18,443 Gute Güte, du kleiner Bengel. 65 00:05:25,242 --> 00:05:26,118 Du... 66 00:05:33,917 --> 00:05:35,294 Du bist ein Mädchen. 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,005 Nicht zu erwähnen ein recht heruntergekommenes Mädchen. 68 00:05:38,172 --> 00:05:41,049 Wie kannst du meine Brust nur so kräftig greifen? 69 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Verdammt! 70 00:05:46,138 --> 00:05:47,973 Gute Güte. 71 00:06:04,031 --> 00:06:06,533 Jotaro! Unter dir! 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Etwas greift dich von unten an! 73 00:06:08,744 --> 00:06:11,163 Es ist kein Hai! Es ist wirklich schnell! 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,081 Jotaro! Schnell! 75 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 Beeil dich und komm zu Schiff! 76 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Es ist zu weit. 77 00:06:18,420 --> 00:06:20,547 Wenn sie so weit weg sind, überlasst das mir. 78 00:06:20,714 --> 00:06:22,799 Hierophant Green! 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,476 Es ist verschwunden! Es ist ein Stand! 80 00:06:32,643 --> 00:06:33,894 Das Ding ist ein Stand! 81 00:06:34,061 --> 00:06:36,104 Ein seefahrender Stand... 82 00:06:36,271 --> 00:06:39,358 Ich glaube nicht, je von so etwas gehört zu haben. 83 00:06:45,030 --> 00:06:47,824 Dieses Mädchen... Könnte sie... 84 00:06:47,991 --> 00:06:49,701 Könnte sie die Nutzerin des Stands sein? 85 00:06:49,868 --> 00:06:53,539 Könnte sie Jojo absichtlich in das haiverseuchte Wasser geködert haben? 86 00:06:54,248 --> 00:06:56,250 Was zur Hölle? 87 00:06:56,416 --> 00:06:58,460 Hört auf mich so anzuglotzen! 88 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 Ich weiß nicht, was hier vor sich geht. 89 00:07:00,504 --> 00:07:01,839 Aber wollt ihr einen Kampf? 90 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 Unterschätzt mich nicht, ich nehm's mit euch auf! 91 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 -Eins gegen eins! -Kommt schon, eins gegen eins! 92 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Ihr Schisser! 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,222 Das kann sie nicht ernst meinen. 94 00:07:10,389 --> 00:07:12,516 Vielleicht sollten wir sie wieder ins Wasser werfen. 95 00:07:12,683 --> 00:07:13,642 Sei nicht so hart. 96 00:07:13,809 --> 00:07:15,477 Wenn sie wirklich nur ein blinder Passagier wäre, 97 00:07:15,644 --> 00:07:17,437 wäre sie von den Haien gefressen worden. 98 00:07:17,604 --> 00:07:21,400 Ich habe bereits alle zehn auf diesem Schiff untersucht. 99 00:07:21,900 --> 00:07:23,777 Ich kann mir nicht vorstellen, dass es jemand anderes als sie ist. 100 00:07:23,944 --> 00:07:26,613 Können wir irgendwie herausfinden, wer sie wirklich ist? 101 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 Hey, wie geht's Dio? 102 00:07:30,284 --> 00:07:32,911 Dio? Was zur Hölle ist das? 103 00:07:33,078 --> 00:07:35,247 Tu nicht so, als wüsstest du das nicht, Blag! 104 00:07:35,414 --> 00:07:37,082 Ihr verdammten Idioten! 105 00:07:37,249 --> 00:07:40,210 Wollt ihr mit mir reden oder abgestochen werden? 106 00:07:40,377 --> 00:07:41,253 Was davon? 107 00:07:41,920 --> 00:07:44,798 Die Klinge dieses Dämonen sagt mir, was sie will: 108 00:07:44,965 --> 00:07:46,925 Das Blut ihres 340. Opfers. 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,305 Was ist so witzig? Du dummer Ochse! 110 00:07:51,471 --> 00:07:56,351 Ochse? Ich glaube nicht, dass es das Mädchen ist. 111 00:07:56,518 --> 00:07:58,604 Ja, aber... 112 00:07:58,770 --> 00:08:01,815 Dieses Mädchen ist also der blinde Passagier 113 00:08:09,072 --> 00:08:10,365 Captain. 114 00:08:10,949 --> 00:08:14,661 Blinde Passagiere toleriere ich nicht. 115 00:08:15,329 --> 00:08:17,164 Du magst ein Mädchen sein, aber wenn ich das durchgehen lasse, 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,833 bekommen wir noch mehr von dir. 117 00:08:22,794 --> 00:08:25,422 Wir werden dich in einem der Räume unter Deck einsperren, 118 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 bis wir einen Hafen erreichen. 119 00:08:27,508 --> 00:08:30,594 Captain, ich möchte Sie etwas fragen. 120 00:08:30,761 --> 00:08:33,680 Sie haben die Identität aller zehn Männer an Bord überprüft, oder? 121 00:08:34,389 --> 00:08:35,891 Natürlich. 122 00:08:36,058 --> 00:08:37,309 Es sind alles Veteranen, 123 00:08:37,476 --> 00:08:39,811 die auf diesem Schiff seit mehr als zehn Jahren sind. 124 00:08:40,395 --> 00:08:44,900 Ich weiß nicht, warum Sie sich so deswegen sorgen. 125 00:08:46,026 --> 00:08:47,402 Übrigens... 126 00:08:52,783 --> 00:08:55,619 Ich bitte, dass du auf diesem Schiff nicht raucht. 127 00:08:55,786 --> 00:08:57,371 Was willst du denn mit der Asche machen, 128 00:08:57,538 --> 00:08:58,914 oder dem Stengel, wenn du fertig bist? 129 00:08:59,081 --> 00:09:02,334 Wolltest du das etwa in die wunderbare See werfen? 130 00:09:02,501 --> 00:09:06,421 Du bist zu Gast auf diesem Schiff und du wirst Befehle befolgen, 131 00:09:06,588 --> 00:09:08,382 Rebell. 132 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 Verstanden? 133 00:09:22,229 --> 00:09:23,105 Warten Sie. 134 00:09:24,398 --> 00:09:27,109 Wenn Sie sie schon ausmachen, dann tun Sie's einfach. 135 00:09:27,276 --> 00:09:30,279 Seien Sie nicht so ein herablassender Arsch, Sie Idiot. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,117 Hey, Jotaro! Sei nicht unhöflich dem Captain gegenüber! 137 00:09:35,284 --> 00:09:36,952 Du hast immerhin Schuld. 138 00:09:37,828 --> 00:09:39,955 Ich bin mir bewusst, dass ich unhöflich bin. 139 00:09:40,539 --> 00:09:44,209 Er ist nicht der Captain... Ich habe es gerade herausgefunden. 140 00:09:44,960 --> 00:09:46,587 Er ist der Standnutzer! 141 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 -W... -Was? 142 00:09:50,591 --> 00:09:52,676 Stand? 143 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Was kann das nur sein... 144 00:09:57,014 --> 00:09:59,391 Das ist nicht möglich, Jotaro. 145 00:09:59,558 --> 00:10:02,102 Captain Dragon hier wurde mir persönlich 146 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 von der Speedwagon Foundation vorgeschlagen. 147 00:10:04,771 --> 00:10:06,315 Wir können ihm vertrauen. 148 00:10:06,481 --> 00:10:08,984 Er kann unmöglich der Standnutzer sein. 149 00:10:09,902 --> 00:10:11,403 Moment, ein Stand? 150 00:10:11,570 --> 00:10:14,406 Ich hab' keine Ahnung, wovon ihr redet... 151 00:10:14,573 --> 00:10:17,659 Jojo, einfach zu raten wird die Dinge nur noch verwirrender machen! 152 00:10:17,826 --> 00:10:19,953 Hast du Beweise, Jojo? 153 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 Ich kann Standnutzer von normalen Leuten unterscheiden. 154 00:10:23,582 --> 00:10:25,250 -Was? -Das ist... 155 00:10:25,417 --> 00:10:29,505 Wenn ein Standnutzer auch nur ein wenig Zigarettenqualm inhaliert, 156 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 taucht eine Ader auf der Spitze ihrer Nase auf. 157 00:10:33,759 --> 00:10:35,385 Was zur Hölle machen die da alle? 158 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 Das ist nicht dein Ernst, Jotaro! 159 00:10:37,888 --> 00:10:39,139 Ja. Ich hab gelogen. 160 00:10:39,932 --> 00:10:42,976 Aber es scheint, als hätten wir den Idioten gefunden! 161 00:11:01,662 --> 00:11:05,791 Jotaro, woher wusstest du, dass er verdächtig war? 162 00:11:05,958 --> 00:11:08,168 Eigentlich dachte ich das überhaupt nicht. 163 00:11:08,961 --> 00:11:14,800 Aber das wollte ich mit allen Männern an Bord machen. 164 00:11:14,967 --> 00:11:19,179 Du bist kalt. Verdammt, aber du bist kalt. 165 00:11:19,346 --> 00:11:21,682 Du hast recht. Ich bin nicht der Captain. 166 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 Der wahre Captain schläft bereits bei den Fischen 167 00:11:24,351 --> 00:11:26,520 auf dem Meeresgrund in Hong Kong. 168 00:11:26,687 --> 00:11:30,023 Dann kannst du auf dem Grund der Hölle schlafen! 169 00:11:35,070 --> 00:11:36,363 Verdammt! 170 00:11:38,740 --> 00:11:40,826 Ich kann mich nicht bewegen! 171 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Ärger auf dem Wasser! Lügen und Verrat! 172 00:11:44,371 --> 00:11:47,666 Die Mond Karte, die die Furcht vor dem Unbekannten verheißt. 173 00:11:47,833 --> 00:11:50,586 Sein Name: Dark Blue Moon! 174 00:11:50,752 --> 00:11:54,298 Wenn ich es mit fünf von euch auf einmal aufnehme, würde sogar ich mir was brechen, 175 00:11:54,464 --> 00:11:56,967 also wollte ich meine Identität verheimlichen 176 00:11:57,134 --> 00:11:59,344 und mich einzeln um euch kümmern... 177 00:11:59,511 --> 00:12:01,889 Aber da ihr es nun herausgefunden habt, habe ich wohl keine Wahl. 178 00:12:02,055 --> 00:12:03,724 Ich muss euch alle bekämpfen! 179 00:12:03,891 --> 00:12:05,642 Dieses Mädchen in meine Hände zu kriegen war ein Zeichen, 180 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 das sich mein Schicksal zum Besseren wandelt! 181 00:12:08,187 --> 00:12:11,565 Ich werde mit ihr in das haiverseuchte Wasser springen. 182 00:12:11,732 --> 00:12:14,526 Natürlich werdet ihr uns letztlich verfolgen. 183 00:12:14,693 --> 00:12:16,028 Wenn wir im Wasser kämpfen, 184 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 wo ich den Vorteil habe, kann ich euch alle besiegen. 185 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Unterschätz mich nicht, indem du eine Geisel nimmst! 186 00:12:24,077 --> 00:12:26,955 Glaube nicht, dass ich, Jotaro Kujo, davon beeindruckt bin! 187 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Unterschätzen? Nein, das ist eine Vorhersage. 188 00:12:30,918 --> 00:12:35,964 Ich hörte, dass dein Stand, Star Platinum, echt verdammt schnell ist. 189 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Ich will ja nicht angeben, 190 00:12:37,716 --> 00:12:41,011 aber mein Dark Blue Moon ist auch verdammt schnell im Wasser. 191 00:12:41,178 --> 00:12:44,973 Ich kann eleganter als jeder Fisch im Meer schwimmen! 192 00:12:47,434 --> 00:12:49,770 Warum probieren wir es nicht mal? 193 00:12:49,937 --> 00:12:53,482 Folgt mir wenn ihr bereit seid, durch das ganze Seewasser zu sterben, 194 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 das ihr verschlucken werdet. 195 00:13:13,502 --> 00:13:17,756 Er hat angegriffen, bevor sie fallen konnte. 196 00:13:17,923 --> 00:13:19,758 Das ist unmöglich... 197 00:13:19,925 --> 00:13:23,220 Du bist der einzige, der am Seewasser sterben wird. 198 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Avdol, sag etwas. 199 00:13:25,556 --> 00:13:29,017 Du hast versucht, mich, einen Wahrsager, im Vorhersagen zu schlagen... 200 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 ...aber es ist zehn Jahre zu früh für dich. 201 00:13:34,815 --> 00:13:37,317 STAND: STAR PLATINUM STANDNUTZER: JOTARO KUJO 202 00:13:41,530 --> 00:13:42,739 Er treibt davon. 203 00:13:43,448 --> 00:13:46,201 Er hat seinen Stand ja groß angepriesen, 204 00:13:46,368 --> 00:13:48,245 aber er ist wohl nur ein Idiot. 205 00:13:48,412 --> 00:13:53,417 Jotaro, was stimmt nicht? Schnell, hol das Mädchen hoch! 206 00:13:58,922 --> 00:14:01,550 Was ist mit dir, Jotaro? 207 00:14:01,717 --> 00:14:05,345 Verdammt... Ich werde runtergezogen... 208 00:14:08,307 --> 00:14:09,766 Das ist... 209 00:14:09,933 --> 00:14:14,146 Seepocken! Das Krustentier namens Seepocke! 210 00:14:14,313 --> 00:14:17,691 Sie sind überall auf Star Platinums Arm und auf der Seite des Schiffs! 211 00:14:17,858 --> 00:14:20,235 Er will noch immer kämpfen. 212 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 Er hat sie benutzt, als ich ihn geschlagen habe. 213 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Sie vermehren sich weiter! 214 00:14:25,324 --> 00:14:28,577 Sie entziehen die Kraft meines Stands... 215 00:14:29,119 --> 00:14:30,913 Er ist plötzlich verschwunden. 216 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Der Captain! Ich kann ihn nirgendwo finden! 217 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Jotaro! Hol deinen Stand zurück! 218 00:14:36,585 --> 00:14:38,504 Ich kann nicht, 219 00:14:40,255 --> 00:14:43,217 deswegen schwitze ich gerade viel mehr, als ich eigentlich will! 220 00:14:43,383 --> 00:14:44,635 -Jotaro! -Jojo! 221 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Jojo! 222 00:14:54,937 --> 00:14:56,271 Verdammt! 223 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Das ist nicht gut! 224 00:15:15,082 --> 00:15:17,584 Willkommen! 225 00:15:19,545 --> 00:15:24,424 Du bist also endlich dorthin gekommen, wo Dark Blue Moon überlegen ist. 226 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Die Mitte des Ozeans. 227 00:15:28,303 --> 00:15:32,391 Es ist nicht gut, mich zu unterschätzen, Bruder. 228 00:15:33,016 --> 00:15:34,309 Ich weiß, wir sind im Meer, 229 00:15:34,476 --> 00:15:36,603 aber die Stands können noch immer kommunizieren, also los. 230 00:15:36,770 --> 00:15:41,942 Versuch wieder so herablassend wie zuvor zu klingen. 231 00:15:42,109 --> 00:15:43,485 Äh, Bruder? 232 00:15:45,028 --> 00:15:47,322 Was willst du also sein? 233 00:15:48,866 --> 00:15:51,285 Sag mir, welcher Fisch du sein willst. 234 00:15:51,451 --> 00:15:54,913 Fischkuchen? Oder vielleicht Sashimi? 235 00:15:55,080 --> 00:15:57,583 Ich werde deinen Stand kochen. 236 00:15:57,749 --> 00:16:02,337 Du Idiot... Du versuchst, stark zu klingen, Bruder, 237 00:16:02,504 --> 00:16:06,175 aber eigentlich denkst du das: 238 00:16:06,341 --> 00:16:10,637 "Wie lange kann er unter Wasser bleiben?" 239 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 "Ich schaffe es wohl zwei Minuten, 240 00:16:12,931 --> 00:16:16,727 aber hält er länger aus als ich?" 241 00:16:18,979 --> 00:16:20,230 Lass mich es dir sagen. 242 00:16:20,397 --> 00:16:24,026 Meine Lungenkapazität ist dreimal größer als die eines normalen Menschen! 243 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Und ich habe trainiert. 244 00:16:26,528 --> 00:16:29,615 Ich schaffe es sechs Minuten und 21 Sekunden lang! 245 00:16:29,781 --> 00:16:33,035 Dir wird bestimmt schon bei der Zahl allein schwindelig. 246 00:16:33,202 --> 00:16:35,078 Und! 247 00:16:36,663 --> 00:16:40,792 Dark Blue Moons Flossen sind schärfer als Rasierklingen 248 00:16:40,959 --> 00:16:42,961 und unglaublich schnell. 249 00:16:43,128 --> 00:16:44,838 Bevor du wieder überheblich wirst, 250 00:16:45,005 --> 00:16:47,549 schau dir deinen Stand einmal gut an! 251 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Die Seepocken, 252 00:16:49,760 --> 00:16:53,055 die ich auf ihn geworfen habe, werden deine Kraft entziehen. 253 00:16:53,889 --> 00:16:57,601 Du kannst sicher fühlen, wie deine Kraft schwindet. 254 00:17:00,979 --> 00:17:03,315 Entkommen, indem du nach oben schwimmst? 255 00:17:03,482 --> 00:17:05,192 Sieh dich einmal um! 256 00:17:07,152 --> 00:17:09,696 Erkennst du nicht, 257 00:17:09,863 --> 00:17:14,660 dass Dark Blue Moon einen Strudel erzeugt hat, Bruder? 258 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 Schwimm! Schwimm! 259 00:17:16,745 --> 00:17:19,665 Es wird schwerer werden, zu atmen und deine Kraft schwindet! 260 00:17:20,249 --> 00:17:22,084 Aber es ist zu früh, 261 00:17:22,251 --> 00:17:26,004 einen selbstverliebten Bengel wie dich zu töten! 262 00:17:26,421 --> 00:17:29,091 Es dauert so lange! Er ist noch immer nicht oben! 263 00:17:29,258 --> 00:17:30,133 Ein Strudel! 264 00:17:30,300 --> 00:17:32,386 Da ist ein ein riesiger Strudel! 265 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Wo zur Hölle ist Jojo? 266 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 Gehen wir ihn retten! 267 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 Das sind Schuppen! 268 00:17:44,273 --> 00:17:47,818 Der Stand dieses Typen hat Schuppen so scharf wie Klingen. 269 00:17:47,985 --> 00:17:50,904 Es tanzen zahllose Schuppen in diesem Strudel. 270 00:17:51,071 --> 00:17:54,074 Er hat nicht übertrieben, als er sagte, er könne uns alle besiegen. 271 00:17:54,241 --> 00:17:56,410 Dieser Strudel ist wie eine Ameisenjungfern-Grube! 272 00:17:56,577 --> 00:17:59,955 Es ist wahrscheinlich, dass wir sterben, wenn wir hineingehen. 273 00:18:01,915 --> 00:18:03,834 Seine Schuppen? 274 00:18:09,047 --> 00:18:12,176 Und nun werde ich erraten, was du als nächstes denkst! 275 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 "In einem Strudel bleibt nur eine Stelle ruhig." 276 00:18:16,138 --> 00:18:17,181 So berechenbar! 277 00:18:17,890 --> 00:18:19,224 "Es ist die Mitte!" 278 00:18:19,391 --> 00:18:22,102 "Wenn ich in die Mitte, wo er ist, gehe, kann ich angreifen." 279 00:18:23,478 --> 00:18:25,189 Das denkst du doch, oder nicht? 280 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 Wenn du denkst, du könntest mich noch einmal schlagen, 281 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 komm nur her. 282 00:18:30,944 --> 00:18:35,908 Komm her mit deinem wertlosen Stand, kraftlos durch meine Seepocken. 283 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 Greif mich doch an, mit einer Attacke, 284 00:18:37,951 --> 00:18:42,414 die schärfer ist als diese Schuppen, Bruder! 285 00:18:44,583 --> 00:18:47,419 Verdammt... Es wäre zu tollkühn. 286 00:18:48,545 --> 00:18:49,421 Es ist Jojo! 287 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 Ich konnte Jojo in dem Strudel sehen! 288 00:18:51,924 --> 00:18:54,426 Das ist nicht gut! Er war schlaff! 289 00:18:54,968 --> 00:18:58,680 Schlaff? Er hat sich nicht gewehrt? 290 00:18:59,556 --> 00:19:03,644 -Das mag etwas Gutes sein. -Was? 291 00:19:03,810 --> 00:19:07,189 Wie kannst du es wagen, mir anzudrohen, mich zu Sashimi zu machen? 292 00:19:09,858 --> 00:19:12,152 Der einzige, der zu Sashimi verarbeitet wird, bist... 293 00:19:18,492 --> 00:19:21,161 Star Finger! 294 00:19:21,328 --> 00:19:22,412 Wa... 295 00:19:27,417 --> 00:19:30,754 Derjenige, der zu Sashimi wird, warst letztlich doch du. 296 00:19:30,921 --> 00:19:33,507 Blub, blub, blub... 297 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 Was war das? 298 00:19:35,592 --> 00:19:38,178 Ich kann dich nicht hören, da wir unter Wasser sind. 299 00:19:38,345 --> 00:19:39,513 Sprich lauter! 300 00:19:39,680 --> 00:19:44,893 Aber deine Kraft wurde entzogen... Du warst absichtlich so schlaff, 301 00:19:45,060 --> 00:19:47,354 um deine Kraft auf die Spitze deiner Finger zu konzentrieren... 302 00:19:47,521 --> 00:19:50,274 Das dachtest du also... 303 00:19:51,191 --> 00:19:55,070 Nein. Ich dachte, dass... 304 00:19:56,238 --> 00:19:58,031 Wenn du dich selbst einpisst, wenn du verlierst, 305 00:19:58,198 --> 00:20:02,244 wäre das echt ekelig, da wir beide im Wasser sind, 306 00:20:03,120 --> 00:20:04,162 alter Mann. 307 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 -Jojo! -Ja, mein Enkel! 308 00:20:17,259 --> 00:20:20,345 Sehr gut, Jotaro! Komm schnell u... 309 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 Der Captain hatte doch eine Bombe gelegt! 310 00:20:30,731 --> 00:20:33,692 -Verdammt! -Schnell, holt die Rettungsboote! 311 00:20:33,859 --> 00:20:36,820 Wir bitten ein nahegelegenes Boot um Hilfe! 312 00:20:49,791 --> 00:20:52,377 STAND: DARK BLUE MOON STANDNUTZER: FALSCHER CAPTAIN DRAGON 313 00:21:07,935 --> 00:21:09,686 Nimm etwas Wasser. 314 00:21:09,853 --> 00:21:13,941 Wir haben Hilfssignale geschickt, es sollte bald jemand kommen. 315 00:21:16,151 --> 00:21:20,697 Ich weiß nicht, was hier vor sich geht, aber wer seid ihr? 316 00:21:21,281 --> 00:21:24,326 Wir sind auf einer Reise, so wie du. 317 00:21:24,493 --> 00:21:26,912 Aber du bist auf einer Reise, deinen Vater zu sehen, 318 00:21:27,079 --> 00:21:29,206 während ich sie für meine Tochter mache. 319 00:21:35,420 --> 00:21:37,923 Hey! Das ist kostbares Wasser! 320 00:21:38,090 --> 00:21:41,134 -Wie kannst du es nur ausspucken? -Nein... G... 321 00:21:41,301 --> 00:21:43,637 G... 322 00:21:43,804 --> 00:21:45,889 Guckt mal, da! 323 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 FORTSETZUNG FOLGT 324 00:23:25,489 --> 00:23:26,448 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 325 00:23:26,615 --> 00:23:27,741 Was ist das für ein Schiff? 326 00:23:27,908 --> 00:23:31,453 Die Rampe ist unten, warum zeigt sich dann niemand? 327 00:23:31,620 --> 00:23:32,663 Es gibt keine Lebenszeichen. 328 00:23:32,829 --> 00:23:34,915 Ich bin total verklebt von dem Salzwasser... 329 00:23:35,082 --> 00:23:36,708 Das bedeutet es also... 330 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Ich denke, es ist geschafft... 331 00:23:38,585 --> 00:23:39,545 KAPITEL SIEBEN: STÄRKE 332 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 Untertitel von: David Lehmkuhl