1 00:00:10,177 --> 00:00:14,598 Die Stacheln dieser Maske können ein menschliches Gehirn durchbohren. 2 00:00:14,765 --> 00:00:17,267 Aber sie sind nicht stark genug, 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,187 um unsere unsterblichen Gehirne zu durchbohren. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 Wir brauchen mehr Kraft. 5 00:00:29,613 --> 00:00:31,114 Oh, was ist das? 6 00:00:31,657 --> 00:00:37,329 Es wird Roter Stein von Aja genannt, ein seltenes und wunderschönes Juwel. 7 00:00:38,163 --> 00:00:45,420 Es bricht das Licht millionenfach und macht es somit stark und rein. 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,841 Seine Kraft ist unglaublich. 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 Aber es reicht nicht! 10 00:00:51,301 --> 00:00:56,640 Dieser winzige Stein gibt den Stacheln nicht genug Kraft. 11 00:00:57,224 --> 00:01:02,479 Um die Maske zu vollenden, brauchen wir einen makellosen Roten Stein. 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,232 Wir brauchen einen Superaja. 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 Sobald wir ihn haben... 14 00:01:07,484 --> 00:01:11,572 werden wir die Sonne erobern und zum finalen, 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,157 perfekten Schritt der Evolution werden. 16 00:01:17,870 --> 00:01:22,875 Die Masken wurden vom klügsten unter ihnen, Kars, entwickelt. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 Kars und die anderen 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,548 überquerten den Atlantik auf der Suche nach einem Superaja. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,595 -Suzie Q. -Ja, Fräulein Lisa Lisa, hier ist er. 20 00:01:34,761 --> 00:01:35,679 Danke. 21 00:01:36,722 --> 00:01:41,602 Ich halte in meiner Hand einen vollkommen makellosen natürlichen Kristall. 22 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Einen Superaja! 23 00:01:46,190 --> 00:01:49,109 Ihr hattet einen Roten Stein von Aja? 24 00:01:55,991 --> 00:01:59,369 Die Säulenmänner haben die Hamon-Krieger ausgelöscht. 25 00:01:59,536 --> 00:02:04,750 Aber dieser Stein ist ihnen knapp entkommen. Ich bewache ihn. 26 00:02:07,753 --> 00:02:11,298 Caesar, ich weiß, wie du dich fühlen musst. 27 00:02:11,465 --> 00:02:17,471 Die Steinmasken haben unsere Großeltern und unzählige Weitere getötet. 28 00:02:17,638 --> 00:02:20,599 Und wir haben ihren Erfinder, Kars, getroffen. 29 00:02:21,308 --> 00:02:22,726 Zerstöre ihn! 30 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Zerstöre den Roten Stein! 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,524 Wenn du ihn zerstörst, werden sie wie Babys heulen. 32 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 Das kann ich nicht tun. 33 00:02:29,942 --> 00:02:31,235 Wieso nicht? 34 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 Es gibt eine Legende, die besagt, 35 00:02:33,529 --> 00:02:36,448 dass sie ohne den Stein nicht besiegt werden können. 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,408 Warum zur Hölle nicht? 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Ich weiß es nicht. 38 00:02:41,119 --> 00:02:45,624 Aber ich erfülle meine Pflicht als Beschützer des Steins. 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 JoJo, Caesar... 40 00:02:49,878 --> 00:02:52,673 Ihr müsst einen Abschlusstest bestehen. 41 00:02:52,840 --> 00:02:54,550 Einen Abschlusstest? 42 00:02:54,716 --> 00:03:01,640 Caesar, du musst Meshina besiegen. JoJo, du musst Loggs besiegen. 43 00:04:34,942 --> 00:04:39,363 KAPITEL 17: DER TIEFERE PLAN 44 00:04:39,530 --> 00:04:41,073 Bist du bereit, Caesar? 45 00:04:41,573 --> 00:04:43,075 Ich bin mehr als bereit! 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,502 Es dämmert bald. 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,922 Vor der Dämmerung ist es immer am dunkelsten. 48 00:04:57,089 --> 00:05:00,425 Wo zur Hölle versteckt sich nun Loggs? 49 00:05:00,843 --> 00:05:02,970 Ich muss wachsam sein. 50 00:05:03,136 --> 00:05:06,431 Ich habe noch eine Rechnung mit ihm zu begleichen. 51 00:05:08,767 --> 00:05:10,686 Ist das Loggs? 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,605 Wie schrecklich! 53 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 Das ist unnatürlich! 54 00:05:15,566 --> 00:05:16,984 Loggs! 55 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 Er ist tot! 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,783 Esidisi! 57 00:05:25,284 --> 00:05:29,246 Also bist du nach Venedig gekommen, zu dieser Insel. 58 00:05:36,295 --> 00:05:41,967 Wer hätte gedacht, dass die Beschützerin des Steins nur eine Insel entfernt ist. 59 00:05:48,098 --> 00:05:50,350 Seine Lungen wurden herausgerissen. 60 00:05:50,976 --> 00:05:53,270 Die Lungen sind lebenswichtig für Hamon-Nutzer. 61 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Das muss ein sehr schneller Tritt gewesen sein. 62 00:05:58,233 --> 00:06:03,322 Der tyrannische Loggs. Du hast mich drei Wochen lang angeschrien. 63 00:06:03,864 --> 00:06:06,366 Um ehrlich zu sein, habe ich dich gehasst. 64 00:06:08,577 --> 00:06:11,747 Ich dachte, ich würde mich endlich für alles, was du getan hast, 65 00:06:11,914 --> 00:06:13,624 an dir rächen können. 66 00:06:14,666 --> 00:06:18,212 Aber sieh mir von dort oben zu, mein Lehrer. 67 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 Sieh, welche Früchte deine Folter getragen hat! 68 00:06:27,262 --> 00:06:32,893 Hey Esidisi, du bist sechs Tage zu früh, aber ich nehme es jetzt schon gern. 69 00:06:33,477 --> 00:06:36,647 Das Gegengift in deinem Nasenring gehört mir! 70 00:06:39,066 --> 00:06:42,945 Aus dem Weg. Ich habe keine Zeit, mich mit dir zu beschäftigen. 71 00:06:43,111 --> 00:06:47,157 Zeit? Du hast viel mehr Zeit als ich! 72 00:06:49,910 --> 00:06:53,622 Das war clever. Ich glaube, du bist klüger geworden. 73 00:06:53,997 --> 00:06:58,168 Aber wenn mich jemand so ansieht... 74 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 bittet er darum, getötet zu werden. 75 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Ich sage es dir noch einmal. Geh mir aus dem Weg! 76 00:07:08,971 --> 00:07:12,641 Berühre mich und du verlierst deinen halben Körper! 77 00:07:12,808 --> 00:07:14,142 Nur zu! 78 00:07:20,774 --> 00:07:21,650 Was ist das? 79 00:07:21,817 --> 00:07:24,319 Also? Räume mich schon aus dem Weg! 80 00:07:24,486 --> 00:07:28,365 Ich bewege mich nur, wenn Hundescheiße in meinem Weg ist. 81 00:07:30,075 --> 00:07:33,745 Sein Hamon durchbricht meine Haut! 82 00:07:34,454 --> 00:07:38,625 Er hat in nur drei Wochen große Kontrolle erlernt. 83 00:07:39,293 --> 00:07:40,586 Wie auch immer! 84 00:07:46,383 --> 00:07:50,220 Ich muss schon sagen, deine neue Fähigkeit beeindruckt mich. 85 00:07:50,888 --> 00:07:55,434 Aber du wirst noch lange nicht bereit sein, um gegen mich zu kämpfen! 86 00:07:55,601 --> 00:07:58,562 Ich bin unzähligen Hamon-Nutzern wie dir schon vor 2 000 Jahren begegnet 87 00:07:58,729 --> 00:08:00,647 und habe sie alle vernichtet! 88 00:08:02,065 --> 00:08:06,653 Wenn ich drehe und deinen Finger abbreche, wirst du ihn nie wieder benutzen! 89 00:08:08,822 --> 00:08:09,781 Etwa so! 90 00:08:13,493 --> 00:08:15,204 Hast du es endlich bemerkt? 91 00:08:15,621 --> 00:08:19,291 Dein Arm ist mit einem dünnen Seidenfaden umwickelt. 92 00:08:19,458 --> 00:08:24,421 Er wurde in Öl getränkt, also leitet er Hamon gut! 93 00:08:24,588 --> 00:08:29,009 Ich habe auf deinen Hals gezielt, aber es gab keine Gelegenheit! 94 00:08:29,176 --> 00:08:31,845 Wie hast du das geschafft? 95 00:08:34,848 --> 00:08:36,558 Es ist... 96 00:08:37,434 --> 00:08:39,770 Es ist etwas makaber für meinen Geschmack. 97 00:08:40,312 --> 00:08:44,399 Der erste Treffer geht an meinen Lehrer und mich, Esidisi! 98 00:08:50,531 --> 00:08:55,160 Vor 2 500 Jahren schrieb ein Mann in China Die Kunst des Krieges. 99 00:08:55,619 --> 00:08:56,495 Er sagte: 100 00:08:57,162 --> 00:09:01,416 "Der Sieg wird vor der Schlacht entschieden." 101 00:09:02,000 --> 00:09:08,549 Das bedeutet, Strategien einzusetzen, während der Gegner nichts ahnt. 102 00:09:08,715 --> 00:09:11,343 Ich habe oft die Schule geschwänzt. 103 00:09:11,510 --> 00:09:15,305 Aber Omi Erina hat dafür gesorgt, dass ich Geschichte lerne. 104 00:09:15,472 --> 00:09:21,186 Du magst lange gelebt haben, aber du hast keinen Sinn für Strategien! 105 00:09:23,397 --> 00:09:24,273 Nimm das! 106 00:09:33,490 --> 00:09:34,950 Du verdammter... 107 00:09:35,117 --> 00:09:36,535 Oh? Bist du wütend? 108 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Bist du wütend, weil ich deinen Arm aufgelöst habe? 109 00:09:40,330 --> 00:09:43,876 Reg dich ruhig auf! Ich bin noch viel wütender! 110 00:09:44,042 --> 00:09:46,378 Wegen dieses Rings, den du in mich hinein getan hast, 111 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 habe ich seit Wochen nicht mehr gut geschlafen! 112 00:09:54,803 --> 00:09:57,514 Ich ertrage das nicht! 113 00:10:01,268 --> 00:10:04,813 Ich ertrage das einfach nicht! 114 00:10:04,980 --> 00:10:06,773 Was tut er? 115 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Er weint! 116 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 Ich dachte, er würde außer sich sein. 117 00:10:10,986 --> 00:10:14,323 Dieser Esidisi steckt wirklich voller Überraschungen. 118 00:10:14,489 --> 00:10:17,868 Das ist peinlich. Er kriegt einen Heulanfall. 119 00:10:23,498 --> 00:10:27,044 Mein armer Arm! 120 00:10:29,713 --> 00:10:33,175 Manche Dinge sind furchteinflößender als Wut. 121 00:10:33,342 --> 00:10:35,010 Ich werde ihn schnell fertigmachen. 122 00:10:50,734 --> 00:10:52,819 Ah, jetzt fühle ich mich besser. 123 00:10:52,986 --> 00:10:55,405 Meine Gefühle geraten leicht außer Kontrolle. 124 00:10:55,572 --> 00:11:00,410 Wenn ich kurz davor bin, durchzudrehen, beruhige ich mich, indem ich kurz weine. 125 00:11:02,037 --> 00:11:05,332 Du meintest Sun Tzu, nicht wahr? 126 00:11:05,499 --> 00:11:07,376 Ich kenne ihn auch. 127 00:11:07,751 --> 00:11:10,671 Vor langer Zeit, reiste ich nach China. 128 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 Jeder Krieg ist Täuschung. Zu kämpfen bedeutet zu täuschen. 129 00:11:15,342 --> 00:11:20,180 Erzürne deine Gegner, damit sie Fehler machen. 130 00:11:20,347 --> 00:11:24,226 Das ist dein Plan, nicht wahr? Ich werde nicht darauf hereinfallen. 131 00:11:25,477 --> 00:11:30,065 Aber JoJo, ich bin wahrlich von deinen Fortschritten schockiert. 132 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 Ich bewundere dein Hamon. 133 00:11:32,818 --> 00:11:36,154 Ich habe mich nach einem würdigen Gegner gesehnt. 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 Was tust du mit seinem Arm? 135 00:11:42,202 --> 00:11:46,456 Er ist etwas dünn, aber mit der Zeit wird er wachsen. 136 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 Der Typ ist nicht zu fassen! 137 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Vor einer Minute hat er noch geheult! 138 00:11:52,004 --> 00:11:55,340 Oh, JoJo, ich scheine, dich verängstigt zu haben! 139 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 Gib's zu, du hast Angst vor mir! 140 00:11:59,511 --> 00:12:01,096 Ich kann ihn nicht durchschauen! 141 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Ich habe meine Gegner schon immer durchschaut 142 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 und ihre Gefühle gegen sie eingesetzt. 143 00:12:06,977 --> 00:12:10,230 Aber Esidisis Persönlichkeit ist mir zu hoch. 144 00:12:10,397 --> 00:12:12,816 Bin ich es, der hier durchschaut wird? 145 00:12:17,446 --> 00:12:19,615 Was geschieht mit Loggs Körper? 146 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 Er verbrennt! 147 00:12:24,703 --> 00:12:27,581 Sein Körper kocht! 148 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 Wie... 149 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 Die Körpertemperatur eines Tiers steigt, 150 00:12:32,085 --> 00:12:35,339 wenn es sich bewegt oder eine Krankheit bekämpft. 151 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Ich kann mein Blut auf bis zu 500 Grad erhitzen und es hinausschießen. 152 00:12:39,718 --> 00:12:42,846 Ich habe mein kochendes Blut in ihn gespritzt, 153 00:12:43,013 --> 00:12:45,098 als ich seinen Arm abtrennte. 154 00:12:45,265 --> 00:12:49,353 Wamuu kann mit seinem Divine Sandstorm den Wind kontrollieren. 155 00:12:49,520 --> 00:12:51,813 Aber ich bin der Meister des Feuers. 156 00:12:52,648 --> 00:12:54,858 Hitze ist mein Gebiet! 157 00:12:55,567 --> 00:13:00,197 Deine Fähigkeit, einen Körper gänzlich zu zerstören, ist beeindruckend. 158 00:13:00,781 --> 00:13:05,702 Aber ich kann sehen, dass du mich damit nur einschüchtern möchtest! 159 00:13:05,869 --> 00:13:08,747 Versuche einen Clacker Volley! 160 00:13:08,914 --> 00:13:11,542 Mein Hamon ist nicht so wie vor einem Monat! 161 00:13:15,128 --> 00:13:16,880 Ich habe dich wirklich erschreckt. 162 00:13:18,131 --> 00:13:23,637 Deine Gefühle ließen dich unüberlegt und zu früh angreifen. 163 00:13:24,930 --> 00:13:30,060 Meine Venen werden kochendes Blut in deinen Kopf schießen 164 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 und ihn zu Brei machen! 165 00:13:32,855 --> 00:13:36,316 Aus diesem Grund werde ich der Brennende König genannt! 166 00:13:45,534 --> 00:13:46,577 JoJo... 167 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Nimm das, Caesar! 168 00:13:56,086 --> 00:13:57,254 Bubble Launcher! 169 00:14:03,719 --> 00:14:05,262 Halt! Das reicht! 170 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 Wenn wir so weitermachen, wird einer von uns oder wird beide sterben. 171 00:14:11,185 --> 00:14:15,147 Nein, ich gebe es ungern zu, aber ich wäre der Verlierer. 172 00:14:15,731 --> 00:14:19,193 Ich habe hier zehn Jahre länger trainiert als du. 173 00:14:19,651 --> 00:14:24,323 Aber dein Hamon hat alle Haare auf meinem rechten Arm abgebrannt. 174 00:14:25,324 --> 00:14:28,452 Was kann ich tun, nachdem ich so blamiert wurde? 175 00:14:29,161 --> 00:14:32,748 Du hast deinen Abschlusstest mit Bravour bestanden. 176 00:14:45,469 --> 00:14:47,679 Dich interessiert der Test 177 00:14:47,846 --> 00:14:52,351 deines Nichtsnutzes von einem Freund mehr, Caesar? 178 00:14:54,770 --> 00:15:00,817 Ich bin nur so stark, weil ich nicht wollte, dass JoJo mich überholt. 179 00:15:01,318 --> 00:15:05,739 Und damit wir beide unseren bevorstehenden Kampf überleben. 180 00:15:06,198 --> 00:15:09,993 So viel werde ich sage: JoJo wirkt faul und unverschämt. 181 00:15:10,494 --> 00:15:12,955 Aber im Inneren ist er ein guter Mensch. 182 00:15:13,997 --> 00:15:16,792 Dir fällt es schwer, Freunde zu finden, 183 00:15:16,959 --> 00:15:19,711 aber wenn doch, ist es wohl wahre Liebe. 184 00:15:20,379 --> 00:15:21,463 Das ist... 185 00:15:23,423 --> 00:15:24,883 Esidisi! 186 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 Das war ein kluges Ausweichmanöver. 187 00:15:28,637 --> 00:15:32,724 Die Maske hat mich beschützt, aber... 188 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 Heiß! 189 00:15:40,315 --> 00:15:41,483 Sein verdammtes Blut! 190 00:15:46,238 --> 00:15:51,910 Mist! Die Maske hat diese sexy Lippen endlich wieder freigegeben 191 00:15:52,077 --> 00:15:54,371 und du hast sie gerade verbrannt, du Bastard! 192 00:15:55,539 --> 00:15:59,710 JoJo, nach außen reißt du Sprüche, 193 00:15:59,877 --> 00:16:03,672 aber in deinem Kopf planst du irgendetwas, oder? 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,592 Du bist bleich geworden, JoJo! 195 00:16:07,342 --> 00:16:12,472 Hatte ich recht? Habe ich ins Schwarze getroffen? 196 00:16:16,310 --> 00:16:18,270 Mein nächster Plan... 197 00:16:19,104 --> 00:16:21,648 Ich werde den Faden benutzen! 198 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 Ich werde so tun, als wollte ich ausweichen. 199 00:16:24,484 --> 00:16:27,529 Aber ich werde einen Faden um diese Stacheln wickeln, 200 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 während ich mich bewege. 201 00:16:29,406 --> 00:16:31,617 Er darf mich nicht durchschauen. 202 00:16:31,783 --> 00:16:34,453 Sobald er in den Faden tritt, 203 00:16:34,620 --> 00:16:38,207 umwickele ich ihn und benutze Hamon! 204 00:16:44,171 --> 00:16:46,798 Dieses Lachen bedeutet Ärger. 205 00:16:46,965 --> 00:16:50,427 Könnte es sein, dass er meinen Plan erkannt hat? 206 00:16:50,594 --> 00:16:52,554 Nein, das ist unmöglich! 207 00:17:02,898 --> 00:17:05,108 Hier ist das Gefängnis des Brennenden Königs! 208 00:17:07,819 --> 00:17:12,074 Wie lang kannst du meinen Attacken noch ausweichen? 209 00:17:15,035 --> 00:17:17,162 Also hast du es endlich bemerkt. 210 00:17:17,329 --> 00:17:20,374 Warum glänzt mein Hut? 211 00:17:20,916 --> 00:17:22,417 Du bist in meinem Netz gefangen! 212 00:17:24,086 --> 00:17:28,507 Mein Hut besteht zu 100 % aus Wolle. Er leitet Hamon wunderbar. 213 00:17:28,674 --> 00:17:29,716 Oho? 214 00:17:30,467 --> 00:17:32,511 Warum lächelst du? 215 00:17:32,678 --> 00:17:34,304 Gibt es einen Grund dafür? 216 00:17:34,471 --> 00:17:39,601 Als Nächstes wirst du sagen, "Ich werde dir dieses Lachen abschmieren!" 217 00:17:39,768 --> 00:17:41,979 Ich werde dir dieses Lachen abschmieren! 218 00:17:43,522 --> 00:17:46,483 Aber das ist mein Trick! 219 00:17:46,650 --> 00:17:49,444 Ein Netz? Sieh dich um! 220 00:17:49,611 --> 00:17:52,155 Ich bin es, der ein Netz spinnt! 221 00:17:53,282 --> 00:17:57,327 Ich wusste über deinen kleinen Plan von vornherein Bescheid! 222 00:18:00,122 --> 00:18:03,292 JoJo, was hast du gesagt? 223 00:18:03,458 --> 00:18:07,504 Der Sieg wird entschieden, bevor der Kampf beginnt, nicht wahr? 224 00:18:08,589 --> 00:18:09,965 Wie wahr. 225 00:18:10,132 --> 00:18:13,093 Wahr! 226 00:18:13,844 --> 00:18:17,139 Wie wahr deine Worte waren! 227 00:18:17,890 --> 00:18:23,478 Aber meine Pläne gingen tiefer und entschieden über den Sieg! 228 00:18:24,313 --> 00:18:27,816 Meine Venen haben dir ein paar neue Löcher gegeben. 229 00:18:27,983 --> 00:18:32,529 Jetzt werde ich sie alle mit meinem brennenden Blut füllen. 230 00:18:33,363 --> 00:18:38,035 Du wirst wie ein wunderschöner, mit Kerzen geschmückter Geburtstagskuchen aussehen! 231 00:18:39,203 --> 00:18:40,787 Er befindet sich auf Messers Schneide! 232 00:18:40,954 --> 00:18:42,497 Er wird es nicht schaffen! 233 00:18:42,664 --> 00:18:43,624 Caesar! 234 00:18:44,374 --> 00:18:48,754 Es sieht so aus, als sei Loggs tot. 235 00:18:48,921 --> 00:18:53,842 Wenn JoJo versagt, wird Esidisi als nächstes hinter uns her sein. 236 00:18:55,135 --> 00:18:58,972 JoJo ist im Moment zu weit weg, als dass wir ihm helfen könnten. 237 00:18:59,139 --> 00:19:04,353 Es schmerzt, aber wir müssen uns um Lisa Lisa und den Stein sorgen. 238 00:19:04,728 --> 00:19:06,688 Also, machen wir uns auf den Weg. 239 00:19:08,482 --> 00:19:09,441 JoJo... 240 00:19:12,778 --> 00:19:19,201 Lass mich deine Schreie hören, während du dich vor Verzweiflung krümmst! 241 00:19:29,920 --> 00:19:34,091 Du lachst, obwohl ich kurz davor bin, dich zu töten? 242 00:19:34,550 --> 00:19:36,760 Hat die Angst dich in den Wahnsinn getrieben? 243 00:19:38,387 --> 00:19:39,263 Na ja... 244 00:19:39,429 --> 00:19:42,891 Meine Arme sind verschränkt und meine Augen sind geschlossen. 245 00:19:43,058 --> 00:19:45,519 Das ist ein Siegeslachen, Esidisi. 246 00:19:45,686 --> 00:19:50,315 Du hast heute verloren, weil du 2 000 Jahre lang gepennt hast. 247 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 Ich habe verloren? Du sagst, ich habe verloren? 248 00:19:53,652 --> 00:19:55,487 Oh? Du checkst es nicht? 249 00:19:55,654 --> 00:19:58,407 Kannst du mich nicht durchschauen? 250 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 Du verstehst nicht, dass du schon verloren hast? 251 00:20:02,661 --> 00:20:06,957 Du sagtest, deine Pläne gingen tief, aber meine gingen noch tiefer! 252 00:20:09,459 --> 00:20:14,548 Die Menschen entwickeln sich seit 2 000 Jahren weiter. 253 00:20:14,715 --> 00:20:21,889 Im 18. und 19. Jahrhundert wurden Taschenspielertricks zur Unterhaltung. 254 00:20:22,598 --> 00:20:24,850 Ich bin ein großer Fan davon. 255 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 Illusionen sind mein Ding! 256 00:20:26,977 --> 00:20:29,813 Aber ich habe diese Fäden durchgeschnitten! 257 00:20:30,314 --> 00:20:32,566 Wieso sind sie noch ganz? 258 00:20:34,484 --> 00:20:36,361 Meine Seilmagie hat funktioniert! 259 00:20:37,029 --> 00:20:39,364 Ich legte meine Falle so, 260 00:20:39,531 --> 00:20:42,409 dass sie unversehrt bleibt, selbst wenn die Fäden zerschnitten werden. 261 00:20:42,576 --> 00:20:43,952 Ein einfacher Trick. 262 00:20:47,998 --> 00:20:54,713 Jetzt wirst du sagen, "Meine Venen sind schneller als dein kümmerliches Hamon!" 263 00:20:54,880 --> 00:20:59,676 Meine Venen sind schneller als dein kümmerliches Hamon! 264 00:21:01,261 --> 00:21:04,806 Fühle den Puls meines Hamon Overdrive! 265 00:21:11,688 --> 00:21:15,067 Ich kann nicht... 266 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 Du bist ein Mensch... 267 00:21:17,236 --> 00:21:21,698 Ich... Ich bin die höchste Lebensform! 268 00:21:22,491 --> 00:21:25,452 Ich lasse mich nicht besiegen! Das reicht! 269 00:21:25,827 --> 00:21:29,289 Du hast es zu weit getrieben! 270 00:21:37,840 --> 00:21:42,261 Esidisis Körper verliert irgendeine Art Energie! 271 00:21:42,427 --> 00:21:45,222 Ist es die Energie von jahrzehntelangem Leben? 272 00:21:46,098 --> 00:21:47,224 Jetzt stirb schon! 273 00:21:47,391 --> 00:21:52,312 Stirb mit der Energie, die du von Tausenden Unschuldigen gestohlen hast! 274 00:21:54,523 --> 00:21:58,610 Mein Lehrer, ich muss dir danken, dass du mich gefoltert hast. 275 00:21:59,278 --> 00:22:01,113 Grazie, Loggs! 276 00:22:14,585 --> 00:22:19,006 Santviento hat sich in Stein verwandelt und seinen Tod nur vorgetäuscht. 277 00:22:19,590 --> 00:22:22,593 Doch sogar Esidisis Knochen wurden zerstört. 278 00:22:22,759 --> 00:22:24,761 Warum ist er anders? 279 00:22:25,512 --> 00:22:29,933 Vielleicht liegt es daran, dass mein Hamon stärker geworden ist. 280 00:22:30,601 --> 00:22:34,271 Nun ist er tot und ich habe eines der Gegengifte, das ich brauche. 281 00:22:40,485 --> 00:22:46,617 Ich schätze es erinnert mich an Rotze, weil es von einem Nasenring tropft. 282 00:22:47,034 --> 00:22:49,161 Aber ich muss es trinken. 283 00:22:59,254 --> 00:23:01,757 Alles klar! Ich glaube, es hat funktioniert. 284 00:23:01,924 --> 00:23:05,844 Der Ring um meine Luftröhre ist verschwunden. 285 00:23:06,220 --> 00:23:10,224 So, jetzt werde ich zu Caesar und Lisa Lisa gehen. 286 00:23:11,683 --> 00:23:14,853 Ich glaube, ich habe meinen Kopf zu viel benutzt. 287 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 Meine Schultern schmerzen. 288 00:23:22,986 --> 00:23:27,324 SECHS TAGE, BIS DER RING UM JOJOS HERZ SICH AUFLÖST. 289 00:23:27,491 --> 00:23:29,868 FORTSETZUNG FOLGT 290 00:25:00,542 --> 00:25:02,377 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 291 00:25:03,253 --> 00:25:05,672 Wie wäre es mit dem weißen? 292 00:25:05,839 --> 00:25:06,798 Warte, bis wir rübergegangen sind! 293 00:25:06,965 --> 00:25:09,218 Aber ich mag dieses Design wirklich. 294 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 -Ich werde sie auslöschen. -Welches soll ich nehmen? 295 00:25:12,429 --> 00:25:14,306 Verdammt! Ich kann sie nicht schlagen! 296 00:25:14,473 --> 00:25:15,390 KAPITEL 18: DER GEGENANGRIFF VON STROHHEIMS EINHEIT 297 00:25:15,557 --> 00:25:16,725 Untertitel von: Lana Gustafson