1
00:00:10,177 --> 00:00:14,598
Die Stacheln dieser Maske können
ein menschliches Gehirn durchbohren.
2
00:00:14,765 --> 00:00:17,267
Aber sie sind nicht stark genug,
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,187
um unsere unsterblichen Gehirne
zu durchbohren.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Wir brauchen mehr Kraft.
5
00:00:29,613 --> 00:00:31,114
Oh, was ist das?
6
00:00:31,657 --> 00:00:37,329
Es wird Roter Stein von Aja genannt,
ein seltenes und wunderschönes Juwel.
7
00:00:38,163 --> 00:00:45,420
Es bricht das Licht millionenfach
und macht es somit stark und rein.
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,841
Seine Kraft ist unglaublich.
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
Aber es reicht nicht!
10
00:00:51,301 --> 00:00:56,640
Dieser winzige Stein
gibt den Stacheln nicht genug Kraft.
11
00:00:57,224 --> 00:01:02,479
Um die Maske zu vollenden,
brauchen wir einen makellosen Roten Stein.
12
00:01:02,646 --> 00:01:05,232
Wir brauchen einen Superaja.
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
Sobald wir ihn haben...
14
00:01:07,484 --> 00:01:11,572
werden wir die Sonne erobern
und zum finalen,
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
perfekten Schritt der Evolution werden.
16
00:01:17,870 --> 00:01:22,875
Die Masken wurden vom klügsten
unter ihnen, Kars, entwickelt.
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,086
Kars und die anderen
18
00:01:26,253 --> 00:01:29,548
überquerten den Atlantik
auf der Suche nach einem Superaja.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,595
-Suzie Q.
-Ja, Fräulein Lisa Lisa, hier ist er.
20
00:01:34,761 --> 00:01:35,679
Danke.
21
00:01:36,722 --> 00:01:41,602
Ich halte in meiner Hand einen vollkommen
makellosen natürlichen Kristall.
22
00:01:42,644 --> 00:01:43,687
Einen Superaja!
23
00:01:46,190 --> 00:01:49,109
Ihr hattet einen Roten Stein von Aja?
24
00:01:55,991 --> 00:01:59,369
Die Säulenmänner haben
die Hamon-Krieger ausgelöscht.
25
00:01:59,536 --> 00:02:04,750
Aber dieser Stein ist ihnen knapp
entkommen. Ich bewache ihn.
26
00:02:07,753 --> 00:02:11,298
Caesar,
ich weiß, wie du dich fühlen musst.
27
00:02:11,465 --> 00:02:17,471
Die Steinmasken haben unsere Großeltern
und unzählige Weitere getötet.
28
00:02:17,638 --> 00:02:20,599
Und wir haben ihren Erfinder,
Kars, getroffen.
29
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
Zerstöre ihn!
30
00:02:23,185 --> 00:02:25,103
Zerstöre den Roten Stein!
31
00:02:25,270 --> 00:02:28,524
Wenn du ihn zerstörst,
werden sie wie Babys heulen.
32
00:02:28,690 --> 00:02:29,775
Das kann ich nicht tun.
33
00:02:29,942 --> 00:02:31,235
Wieso nicht?
34
00:02:31,401 --> 00:02:33,362
Es gibt eine Legende, die besagt,
35
00:02:33,529 --> 00:02:36,448
dass sie ohne den Stein
nicht besiegt werden können.
36
00:02:36,615 --> 00:02:38,408
Warum zur Hölle nicht?
37
00:02:39,284 --> 00:02:40,410
Ich weiß es nicht.
38
00:02:41,119 --> 00:02:45,624
Aber ich erfülle meine Pflicht
als Beschützer des Steins.
39
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
JoJo, Caesar...
40
00:02:49,878 --> 00:02:52,673
Ihr müsst einen Abschlusstest bestehen.
41
00:02:52,840 --> 00:02:54,550
Einen Abschlusstest?
42
00:02:54,716 --> 00:03:01,640
Caesar, du musst Meshina besiegen.
JoJo, du musst Loggs besiegen.
43
00:04:34,942 --> 00:04:39,363
KAPITEL 17: DER TIEFERE PLAN
44
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
Bist du bereit, Caesar?
45
00:04:41,573 --> 00:04:43,075
Ich bin mehr als bereit!
46
00:04:51,834 --> 00:04:53,502
Es dämmert bald.
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,922
Vor der Dämmerung
ist es immer am dunkelsten.
48
00:04:57,089 --> 00:05:00,425
Wo zur Hölle versteckt sich nun Loggs?
49
00:05:00,843 --> 00:05:02,970
Ich muss wachsam sein.
50
00:05:03,136 --> 00:05:06,431
Ich habe noch eine Rechnung
mit ihm zu begleichen.
51
00:05:08,767 --> 00:05:10,686
Ist das Loggs?
52
00:05:12,312 --> 00:05:13,605
Wie schrecklich!
53
00:05:13,772 --> 00:05:14,982
Das ist unnatürlich!
54
00:05:15,566 --> 00:05:16,984
Loggs!
55
00:05:18,151 --> 00:05:19,945
Er ist tot!
56
00:05:23,156 --> 00:05:24,783
Esidisi!
57
00:05:25,284 --> 00:05:29,246
Also bist du nach Venedig gekommen,
zu dieser Insel.
58
00:05:36,295 --> 00:05:41,967
Wer hätte gedacht, dass die Beschützerin
des Steins nur eine Insel entfernt ist.
59
00:05:48,098 --> 00:05:50,350
Seine Lungen wurden herausgerissen.
60
00:05:50,976 --> 00:05:53,270
Die Lungen sind lebenswichtig
für Hamon-Nutzer.
61
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Das muss ein sehr schneller Tritt
gewesen sein.
62
00:05:58,233 --> 00:06:03,322
Der tyrannische Loggs.
Du hast mich drei Wochen lang angeschrien.
63
00:06:03,864 --> 00:06:06,366
Um ehrlich zu sein,
habe ich dich gehasst.
64
00:06:08,577 --> 00:06:11,747
Ich dachte, ich würde mich endlich
für alles, was du getan hast,
65
00:06:11,914 --> 00:06:13,624
an dir rächen können.
66
00:06:14,666 --> 00:06:18,212
Aber sieh mir von dort oben zu,
mein Lehrer.
67
00:06:18,378 --> 00:06:20,130
Sieh, welche Früchte
deine Folter getragen hat!
68
00:06:27,262 --> 00:06:32,893
Hey Esidisi, du bist sechs Tage zu früh,
aber ich nehme es jetzt schon gern.
69
00:06:33,477 --> 00:06:36,647
Das Gegengift
in deinem Nasenring gehört mir!
70
00:06:39,066 --> 00:06:42,945
Aus dem Weg. Ich habe keine Zeit,
mich mit dir zu beschäftigen.
71
00:06:43,111 --> 00:06:47,157
Zeit?
Du hast viel mehr Zeit als ich!
72
00:06:49,910 --> 00:06:53,622
Das war clever.
Ich glaube, du bist klüger geworden.
73
00:06:53,997 --> 00:06:58,168
Aber wenn mich jemand so ansieht...
74
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
bittet er darum, getötet zu werden.
75
00:07:05,634 --> 00:07:08,804
Ich sage es dir noch einmal.
Geh mir aus dem Weg!
76
00:07:08,971 --> 00:07:12,641
Berühre mich
und du verlierst deinen halben Körper!
77
00:07:12,808 --> 00:07:14,142
Nur zu!
78
00:07:20,774 --> 00:07:21,650
Was ist das?
79
00:07:21,817 --> 00:07:24,319
Also?
Räume mich schon aus dem Weg!
80
00:07:24,486 --> 00:07:28,365
Ich bewege mich nur,
wenn Hundescheiße in meinem Weg ist.
81
00:07:30,075 --> 00:07:33,745
Sein Hamon durchbricht meine Haut!
82
00:07:34,454 --> 00:07:38,625
Er hat in nur drei Wochen
große Kontrolle erlernt.
83
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
Wie auch immer!
84
00:07:46,383 --> 00:07:50,220
Ich muss schon sagen,
deine neue Fähigkeit beeindruckt mich.
85
00:07:50,888 --> 00:07:55,434
Aber du wirst noch lange nicht
bereit sein, um gegen mich zu kämpfen!
86
00:07:55,601 --> 00:07:58,562
Ich bin unzähligen Hamon-Nutzern wie dir
schon vor 2 000 Jahren begegnet
87
00:07:58,729 --> 00:08:00,647
und habe sie alle vernichtet!
88
00:08:02,065 --> 00:08:06,653
Wenn ich drehe und deinen Finger abbreche,
wirst du ihn nie wieder benutzen!
89
00:08:08,822 --> 00:08:09,781
Etwa so!
90
00:08:13,493 --> 00:08:15,204
Hast du es endlich bemerkt?
91
00:08:15,621 --> 00:08:19,291
Dein Arm ist
mit einem dünnen Seidenfaden umwickelt.
92
00:08:19,458 --> 00:08:24,421
Er wurde in Öl getränkt,
also leitet er Hamon gut!
93
00:08:24,588 --> 00:08:29,009
Ich habe auf deinen Hals gezielt,
aber es gab keine Gelegenheit!
94
00:08:29,176 --> 00:08:31,845
Wie hast du das geschafft?
95
00:08:34,848 --> 00:08:36,558
Es ist...
96
00:08:37,434 --> 00:08:39,770
Es ist etwas makaber
für meinen Geschmack.
97
00:08:40,312 --> 00:08:44,399
Der erste Treffer geht an
meinen Lehrer und mich, Esidisi!
98
00:08:50,531 --> 00:08:55,160
Vor 2 500 Jahren schrieb ein Mann in China
Die Kunst des Krieges.
99
00:08:55,619 --> 00:08:56,495
Er sagte:
100
00:08:57,162 --> 00:09:01,416
"Der Sieg
wird vor der Schlacht entschieden."
101
00:09:02,000 --> 00:09:08,549
Das bedeutet, Strategien einzusetzen,
während der Gegner nichts ahnt.
102
00:09:08,715 --> 00:09:11,343
Ich habe oft die Schule geschwänzt.
103
00:09:11,510 --> 00:09:15,305
Aber Omi Erina hat dafür gesorgt,
dass ich Geschichte lerne.
104
00:09:15,472 --> 00:09:21,186
Du magst lange gelebt haben,
aber du hast keinen Sinn für Strategien!
105
00:09:23,397 --> 00:09:24,273
Nimm das!
106
00:09:33,490 --> 00:09:34,950
Du verdammter...
107
00:09:35,117 --> 00:09:36,535
Oh?
Bist du wütend?
108
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Bist du wütend,
weil ich deinen Arm aufgelöst habe?
109
00:09:40,330 --> 00:09:43,876
Reg dich ruhig auf!
Ich bin noch viel wütender!
110
00:09:44,042 --> 00:09:46,378
Wegen dieses Rings,
den du in mich hinein getan hast,
111
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
habe ich seit Wochen
nicht mehr gut geschlafen!
112
00:09:54,803 --> 00:09:57,514
Ich ertrage das nicht!
113
00:10:01,268 --> 00:10:04,813
Ich ertrage das einfach nicht!
114
00:10:04,980 --> 00:10:06,773
Was tut er?
115
00:10:06,940 --> 00:10:08,483
Er weint!
116
00:10:08,650 --> 00:10:10,819
Ich dachte, er würde außer sich sein.
117
00:10:10,986 --> 00:10:14,323
Dieser Esidisi
steckt wirklich voller Überraschungen.
118
00:10:14,489 --> 00:10:17,868
Das ist peinlich.
Er kriegt einen Heulanfall.
119
00:10:23,498 --> 00:10:27,044
Mein armer Arm!
120
00:10:29,713 --> 00:10:33,175
Manche Dinge
sind furchteinflößender als Wut.
121
00:10:33,342 --> 00:10:35,010
Ich werde ihn schnell fertigmachen.
122
00:10:50,734 --> 00:10:52,819
Ah, jetzt fühle ich mich besser.
123
00:10:52,986 --> 00:10:55,405
Meine Gefühle
geraten leicht außer Kontrolle.
124
00:10:55,572 --> 00:11:00,410
Wenn ich kurz davor bin, durchzudrehen,
beruhige ich mich, indem ich kurz weine.
125
00:11:02,037 --> 00:11:05,332
Du meintest Sun Tzu, nicht wahr?
126
00:11:05,499 --> 00:11:07,376
Ich kenne ihn auch.
127
00:11:07,751 --> 00:11:10,671
Vor langer Zeit, reiste ich nach China.
128
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
Jeder Krieg ist Täuschung.
Zu kämpfen bedeutet zu täuschen.
129
00:11:15,342 --> 00:11:20,180
Erzürne deine Gegner,
damit sie Fehler machen.
130
00:11:20,347 --> 00:11:24,226
Das ist dein Plan, nicht wahr?
Ich werde nicht darauf hereinfallen.
131
00:11:25,477 --> 00:11:30,065
Aber JoJo, ich bin wahrlich
von deinen Fortschritten schockiert.
132
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
Ich bewundere dein Hamon.
133
00:11:32,818 --> 00:11:36,154
Ich habe mich
nach einem würdigen Gegner gesehnt.
134
00:11:37,322 --> 00:11:39,241
Was tust du mit seinem Arm?
135
00:11:42,202 --> 00:11:46,456
Er ist etwas dünn,
aber mit der Zeit wird er wachsen.
136
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
Der Typ ist nicht zu fassen!
137
00:11:49,835 --> 00:11:51,837
Vor einer Minute hat er noch geheult!
138
00:11:52,004 --> 00:11:55,340
Oh, JoJo, ich scheine,
dich verängstigt zu haben!
139
00:11:55,507 --> 00:11:57,926
Gib's zu, du hast Angst vor mir!
140
00:11:59,511 --> 00:12:01,096
Ich kann ihn nicht durchschauen!
141
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Ich habe meine Gegner
schon immer durchschaut
142
00:12:03,140 --> 00:12:06,810
und ihre Gefühle gegen sie eingesetzt.
143
00:12:06,977 --> 00:12:10,230
Aber Esidisis Persönlichkeit
ist mir zu hoch.
144
00:12:10,397 --> 00:12:12,816
Bin ich es, der hier durchschaut wird?
145
00:12:17,446 --> 00:12:19,615
Was geschieht mit Loggs Körper?
146
00:12:22,576 --> 00:12:23,869
Er verbrennt!
147
00:12:24,703 --> 00:12:27,581
Sein Körper kocht!
148
00:12:27,748 --> 00:12:28,749
Wie...
149
00:12:29,666 --> 00:12:31,919
Die Körpertemperatur eines Tiers steigt,
150
00:12:32,085 --> 00:12:35,339
wenn es sich bewegt
oder eine Krankheit bekämpft.
151
00:12:35,506 --> 00:12:39,009
Ich kann mein Blut auf bis zu 500 Grad
erhitzen und es hinausschießen.
152
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Ich habe mein kochendes Blut
in ihn gespritzt,
153
00:12:43,013 --> 00:12:45,098
als ich seinen Arm abtrennte.
154
00:12:45,265 --> 00:12:49,353
Wamuu kann mit seinem Divine Sandstorm
den Wind kontrollieren.
155
00:12:49,520 --> 00:12:51,813
Aber ich bin der Meister des Feuers.
156
00:12:52,648 --> 00:12:54,858
Hitze ist mein Gebiet!
157
00:12:55,567 --> 00:13:00,197
Deine Fähigkeit, einen Körper gänzlich
zu zerstören, ist beeindruckend.
158
00:13:00,781 --> 00:13:05,702
Aber ich kann sehen, dass du mich
damit nur einschüchtern möchtest!
159
00:13:05,869 --> 00:13:08,747
Versuche einen Clacker Volley!
160
00:13:08,914 --> 00:13:11,542
Mein Hamon
ist nicht so wie vor einem Monat!
161
00:13:15,128 --> 00:13:16,880
Ich habe dich wirklich erschreckt.
162
00:13:18,131 --> 00:13:23,637
Deine Gefühle ließen dich unüberlegt
und zu früh angreifen.
163
00:13:24,930 --> 00:13:30,060
Meine Venen werden kochendes Blut
in deinen Kopf schießen
164
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
und ihn zu Brei machen!
165
00:13:32,855 --> 00:13:36,316
Aus diesem Grund werde ich
der Brennende König genannt!
166
00:13:45,534 --> 00:13:46,577
JoJo...
167
00:13:54,251 --> 00:13:55,460
Nimm das, Caesar!
168
00:13:56,086 --> 00:13:57,254
Bubble Launcher!
169
00:14:03,719 --> 00:14:05,262
Halt!
Das reicht!
170
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
Wenn wir so weitermachen, wird
einer von uns oder wird beide sterben.
171
00:14:11,185 --> 00:14:15,147
Nein, ich gebe es ungern zu,
aber ich wäre der Verlierer.
172
00:14:15,731 --> 00:14:19,193
Ich habe hier zehn Jahre
länger trainiert als du.
173
00:14:19,651 --> 00:14:24,323
Aber dein Hamon hat alle Haare
auf meinem rechten Arm abgebrannt.
174
00:14:25,324 --> 00:14:28,452
Was kann ich tun,
nachdem ich so blamiert wurde?
175
00:14:29,161 --> 00:14:32,748
Du hast deinen Abschlusstest
mit Bravour bestanden.
176
00:14:45,469 --> 00:14:47,679
Dich interessiert der Test
177
00:14:47,846 --> 00:14:52,351
deines Nichtsnutzes
von einem Freund mehr, Caesar?
178
00:14:54,770 --> 00:15:00,817
Ich bin nur so stark, weil ich
nicht wollte, dass JoJo mich überholt.
179
00:15:01,318 --> 00:15:05,739
Und damit wir beide
unseren bevorstehenden Kampf überleben.
180
00:15:06,198 --> 00:15:09,993
So viel werde ich sage:
JoJo wirkt faul und unverschämt.
181
00:15:10,494 --> 00:15:12,955
Aber im Inneren ist er ein guter Mensch.
182
00:15:13,997 --> 00:15:16,792
Dir fällt es schwer, Freunde zu finden,
183
00:15:16,959 --> 00:15:19,711
aber wenn doch,
ist es wohl wahre Liebe.
184
00:15:20,379 --> 00:15:21,463
Das ist...
185
00:15:23,423 --> 00:15:24,883
Esidisi!
186
00:15:25,968 --> 00:15:27,928
Das war ein kluges Ausweichmanöver.
187
00:15:28,637 --> 00:15:32,724
Die Maske hat mich beschützt, aber...
188
00:15:37,729 --> 00:15:39,106
Heiß!
189
00:15:40,315 --> 00:15:41,483
Sein verdammtes Blut!
190
00:15:46,238 --> 00:15:51,910
Mist! Die Maske hat diese sexy Lippen
endlich wieder freigegeben
191
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
und du hast sie gerade verbrannt,
du Bastard!
192
00:15:55,539 --> 00:15:59,710
JoJo, nach außen reißt du Sprüche,
193
00:15:59,877 --> 00:16:03,672
aber in deinem Kopf
planst du irgendetwas, oder?
194
00:16:04,965 --> 00:16:06,592
Du bist bleich geworden, JoJo!
195
00:16:07,342 --> 00:16:12,472
Hatte ich recht?
Habe ich ins Schwarze getroffen?
196
00:16:16,310 --> 00:16:18,270
Mein nächster Plan...
197
00:16:19,104 --> 00:16:21,648
Ich werde den Faden benutzen!
198
00:16:21,815 --> 00:16:24,318
Ich werde so tun,
als wollte ich ausweichen.
199
00:16:24,484 --> 00:16:27,529
Aber ich werde einen Faden
um diese Stacheln wickeln,
200
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
während ich mich bewege.
201
00:16:29,406 --> 00:16:31,617
Er darf mich nicht durchschauen.
202
00:16:31,783 --> 00:16:34,453
Sobald er in den Faden tritt,
203
00:16:34,620 --> 00:16:38,207
umwickele ich ihn und benutze Hamon!
204
00:16:44,171 --> 00:16:46,798
Dieses Lachen bedeutet Ärger.
205
00:16:46,965 --> 00:16:50,427
Könnte es sein,
dass er meinen Plan erkannt hat?
206
00:16:50,594 --> 00:16:52,554
Nein, das ist unmöglich!
207
00:17:02,898 --> 00:17:05,108
Hier ist das Gefängnis
des Brennenden Königs!
208
00:17:07,819 --> 00:17:12,074
Wie lang kannst du
meinen Attacken noch ausweichen?
209
00:17:15,035 --> 00:17:17,162
Also hast du es endlich bemerkt.
210
00:17:17,329 --> 00:17:20,374
Warum glänzt mein Hut?
211
00:17:20,916 --> 00:17:22,417
Du bist in meinem Netz gefangen!
212
00:17:24,086 --> 00:17:28,507
Mein Hut besteht zu 100 % aus Wolle.
Er leitet Hamon wunderbar.
213
00:17:28,674 --> 00:17:29,716
Oho?
214
00:17:30,467 --> 00:17:32,511
Warum lächelst du?
215
00:17:32,678 --> 00:17:34,304
Gibt es einen Grund dafür?
216
00:17:34,471 --> 00:17:39,601
Als Nächstes wirst du sagen,
"Ich werde dir dieses Lachen abschmieren!"
217
00:17:39,768 --> 00:17:41,979
Ich werde dir
dieses Lachen abschmieren!
218
00:17:43,522 --> 00:17:46,483
Aber das ist mein Trick!
219
00:17:46,650 --> 00:17:49,444
Ein Netz?
Sieh dich um!
220
00:17:49,611 --> 00:17:52,155
Ich bin es, der ein Netz spinnt!
221
00:17:53,282 --> 00:17:57,327
Ich wusste über deinen kleinen Plan
von vornherein Bescheid!
222
00:18:00,122 --> 00:18:03,292
JoJo, was hast du gesagt?
223
00:18:03,458 --> 00:18:07,504
Der Sieg wird entschieden,
bevor der Kampf beginnt, nicht wahr?
224
00:18:08,589 --> 00:18:09,965
Wie wahr.
225
00:18:10,132 --> 00:18:13,093
Wahr!
226
00:18:13,844 --> 00:18:17,139
Wie wahr deine Worte waren!
227
00:18:17,890 --> 00:18:23,478
Aber meine Pläne gingen tiefer
und entschieden über den Sieg!
228
00:18:24,313 --> 00:18:27,816
Meine Venen haben dir
ein paar neue Löcher gegeben.
229
00:18:27,983 --> 00:18:32,529
Jetzt werde ich sie alle
mit meinem brennenden Blut füllen.
230
00:18:33,363 --> 00:18:38,035
Du wirst wie ein wunderschöner, mit Kerzen
geschmückter Geburtstagskuchen aussehen!
231
00:18:39,203 --> 00:18:40,787
Er befindet sich auf Messers Schneide!
232
00:18:40,954 --> 00:18:42,497
Er wird es nicht schaffen!
233
00:18:42,664 --> 00:18:43,624
Caesar!
234
00:18:44,374 --> 00:18:48,754
Es sieht so aus, als sei Loggs tot.
235
00:18:48,921 --> 00:18:53,842
Wenn JoJo versagt, wird Esidisi
als nächstes hinter uns her sein.
236
00:18:55,135 --> 00:18:58,972
JoJo ist im Moment zu weit weg,
als dass wir ihm helfen könnten.
237
00:18:59,139 --> 00:19:04,353
Es schmerzt, aber wir müssen uns
um Lisa Lisa und den Stein sorgen.
238
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
Also, machen wir uns auf den Weg.
239
00:19:08,482 --> 00:19:09,441
JoJo...
240
00:19:12,778 --> 00:19:19,201
Lass mich deine Schreie hören,
während du dich vor Verzweiflung krümmst!
241
00:19:29,920 --> 00:19:34,091
Du lachst, obwohl ich kurz davor bin,
dich zu töten?
242
00:19:34,550 --> 00:19:36,760
Hat die Angst
dich in den Wahnsinn getrieben?
243
00:19:38,387 --> 00:19:39,263
Na ja...
244
00:19:39,429 --> 00:19:42,891
Meine Arme sind verschränkt
und meine Augen sind geschlossen.
245
00:19:43,058 --> 00:19:45,519
Das ist ein Siegeslachen, Esidisi.
246
00:19:45,686 --> 00:19:50,315
Du hast heute verloren,
weil du 2 000 Jahre lang gepennt hast.
247
00:19:50,482 --> 00:19:53,485
Ich habe verloren?
Du sagst, ich habe verloren?
248
00:19:53,652 --> 00:19:55,487
Oh?
Du checkst es nicht?
249
00:19:55,654 --> 00:19:58,407
Kannst du mich nicht durchschauen?
250
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Du verstehst nicht,
dass du schon verloren hast?
251
00:20:02,661 --> 00:20:06,957
Du sagtest, deine Pläne gingen tief,
aber meine gingen noch tiefer!
252
00:20:09,459 --> 00:20:14,548
Die Menschen entwickeln sich
seit 2 000 Jahren weiter.
253
00:20:14,715 --> 00:20:21,889
Im 18. und 19. Jahrhundert wurden
Taschenspielertricks zur Unterhaltung.
254
00:20:22,598 --> 00:20:24,850
Ich bin ein großer Fan davon.
255
00:20:25,017 --> 00:20:26,810
Illusionen sind mein Ding!
256
00:20:26,977 --> 00:20:29,813
Aber ich habe diese
Fäden durchgeschnitten!
257
00:20:30,314 --> 00:20:32,566
Wieso sind sie noch ganz?
258
00:20:34,484 --> 00:20:36,361
Meine Seilmagie hat funktioniert!
259
00:20:37,029 --> 00:20:39,364
Ich legte meine Falle so,
260
00:20:39,531 --> 00:20:42,409
dass sie unversehrt bleibt,
selbst wenn die Fäden zerschnitten werden.
261
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
Ein einfacher Trick.
262
00:20:47,998 --> 00:20:54,713
Jetzt wirst du sagen, "Meine Venen sind
schneller als dein kümmerliches Hamon!"
263
00:20:54,880 --> 00:20:59,676
Meine Venen sind schneller
als dein kümmerliches Hamon!
264
00:21:01,261 --> 00:21:04,806
Fühle den Puls meines Hamon Overdrive!
265
00:21:11,688 --> 00:21:15,067
Ich kann nicht...
266
00:21:15,234 --> 00:21:17,069
Du bist ein Mensch...
267
00:21:17,236 --> 00:21:21,698
Ich...
Ich bin die höchste Lebensform!
268
00:21:22,491 --> 00:21:25,452
Ich lasse mich nicht besiegen!
Das reicht!
269
00:21:25,827 --> 00:21:29,289
Du hast es zu weit getrieben!
270
00:21:37,840 --> 00:21:42,261
Esidisis Körper
verliert irgendeine Art Energie!
271
00:21:42,427 --> 00:21:45,222
Ist es die Energie
von jahrzehntelangem Leben?
272
00:21:46,098 --> 00:21:47,224
Jetzt stirb schon!
273
00:21:47,391 --> 00:21:52,312
Stirb mit der Energie, die du von
Tausenden Unschuldigen gestohlen hast!
274
00:21:54,523 --> 00:21:58,610
Mein Lehrer, ich muss dir danken,
dass du mich gefoltert hast.
275
00:21:59,278 --> 00:22:01,113
Grazie, Loggs!
276
00:22:14,585 --> 00:22:19,006
Santviento hat sich in Stein verwandelt
und seinen Tod nur vorgetäuscht.
277
00:22:19,590 --> 00:22:22,593
Doch sogar Esidisis Knochen
wurden zerstört.
278
00:22:22,759 --> 00:22:24,761
Warum ist er anders?
279
00:22:25,512 --> 00:22:29,933
Vielleicht liegt es daran,
dass mein Hamon stärker geworden ist.
280
00:22:30,601 --> 00:22:34,271
Nun ist er tot und ich habe
eines der Gegengifte, das ich brauche.
281
00:22:40,485 --> 00:22:46,617
Ich schätze es erinnert mich an Rotze,
weil es von einem Nasenring tropft.
282
00:22:47,034 --> 00:22:49,161
Aber ich muss es trinken.
283
00:22:59,254 --> 00:23:01,757
Alles klar!
Ich glaube, es hat funktioniert.
284
00:23:01,924 --> 00:23:05,844
Der Ring um meine Luftröhre
ist verschwunden.
285
00:23:06,220 --> 00:23:10,224
So, jetzt werde ich
zu Caesar und Lisa Lisa gehen.
286
00:23:11,683 --> 00:23:14,853
Ich glaube,
ich habe meinen Kopf zu viel benutzt.
287
00:23:15,020 --> 00:23:17,356
Meine Schultern schmerzen.
288
00:23:22,986 --> 00:23:27,324
SECHS TAGE, BIS DER RING
UM JOJOS HERZ SICH AUFLÖST.
289
00:23:27,491 --> 00:23:29,868
FORTSETZUNG FOLGT
290
00:25:00,542 --> 00:25:02,377
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
291
00:25:03,253 --> 00:25:05,672
Wie wäre es mit dem weißen?
292
00:25:05,839 --> 00:25:06,798
Warte, bis wir rübergegangen sind!
293
00:25:06,965 --> 00:25:09,218
Aber ich mag dieses Design wirklich.
294
00:25:09,384 --> 00:25:12,262
-Ich werde sie auslöschen.
-Welches soll ich nehmen?
295
00:25:12,429 --> 00:25:14,306
Verdammt!
Ich kann sie nicht schlagen!
296
00:25:14,473 --> 00:25:15,390
KAPITEL 18:
DER GEGENANGRIFF VON STROHHEIMS EINHEIT
297
00:25:15,557 --> 00:25:16,725
Untertitel von: Lana Gustafson