1 00:00:08,508 --> 00:00:11,886 Myslím, že jsem při boji s Esidisem příliš využil hlavu. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,764 Mám ztuhlá ramena. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 Jsou tak těžká. 4 00:01:49,526 --> 00:01:52,237 18. DÍL: „VON STROHEIMOVA POMSTA“ 5 00:01:52,403 --> 00:01:53,363 Svítá. 6 00:01:53,780 --> 00:01:59,536 Cézar a JoJo by tu měli být každou chvílí. 7 00:01:59,702 --> 00:02:01,538 Madam Liso Liso… 8 00:02:02,288 --> 00:02:04,499 Kterou blůzu si chcete vzít? 9 00:02:04,666 --> 00:02:06,793 Dík, Suzie Q. 10 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 Bílá je vždycky hezká, 11 00:02:09,045 --> 00:02:12,257 ale něco živějšího občas prospěje. 12 00:02:12,757 --> 00:02:14,425 Rozhodni to ty. 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Podívejme se… 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,430 Dneska možná bílou... 15 00:02:19,597 --> 00:02:22,892 Ale tenhle design! Nemůžu to dát pryč! 16 00:02:23,351 --> 00:02:27,063 Zajímalo by mě, jak dopadly poslední zkoušky Cézara a JoJa. 17 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Z nějakého důvodu se cítím nesvá. 18 00:02:29,858 --> 00:02:31,276 Mám vtíravý pocit... 19 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Bílá blůza může být tak osvěžující! 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 - Suzie Q... - Ano? 21 00:02:37,657 --> 00:02:41,077 Ať Cézar a JoJo přijdou do mého pokoje, až dorazí. 22 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Ano, madam! 23 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Líbí se mi, jak tenhle design září. 24 00:02:48,293 --> 00:02:49,878 Kterou mám vybrat? 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Nevím, co mám dělat. 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Bílá! 27 00:02:53,631 --> 00:02:54,632 Ale... 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,509 Tahle je taky hezká. 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 Co dělat? 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Buďme dnes trochu odvážní Suzie Q. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 Opravdu? 32 00:03:17,238 --> 00:03:19,824 Nechám vám tu blůzu a ručník. 33 00:03:20,241 --> 00:03:24,037 Sklo uklidím později. Opatrně. 34 00:03:24,412 --> 00:03:25,663 Děkuju. 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 Ahoj. Suzie Q. 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,318 Jaké ááááá? Proč jsi tak nahlas? 37 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Přestaň řvát! 38 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 Kdo… Kdo jsi? 39 00:03:59,656 --> 00:04:02,450 Na ostrově je cizí člověk! 40 00:04:02,617 --> 00:04:04,535 Jaký cizí člověk? 41 00:04:04,702 --> 00:04:08,081 To jsem já! Joseph Joestar! 42 00:04:10,583 --> 00:04:11,626 JoJo? 43 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 To snad ne! 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Bez masky jsem tě nepoznala! 45 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 Proboha, vylekal jsi mě! 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 Jsem tu tři týdny a ty vidíš můj obličej poprvé? 47 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 Tak co myslíš? Jsem pro tebe dost hezký? 48 00:04:28,017 --> 00:04:29,352 Divná pusa. 49 00:04:31,646 --> 00:04:35,900 Hm! Moje pusa je možná divná, ale až se zamilujeme… 50 00:04:37,193 --> 00:04:40,280 budeš si na ni muset zvyknout! 51 00:04:41,281 --> 00:04:42,699 Leda ve snu! 52 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 Ha! 53 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Co je? 54 00:04:50,123 --> 00:04:51,249 To nic. 55 00:04:51,624 --> 00:04:52,917 Asi se mi něco zdálo. 56 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Vlastně! Lisa Lisa žádá, abys šel do jejího pokoje. 57 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 Ale je ve vaně, tak jí dej 30 minut. 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,512 Stejně jsem tam šel. 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,140 Dozvěděli se o Rudém kameni! 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 Co s Rudým kamenem Lisy Lisy? 61 00:05:11,394 --> 00:05:15,523 Nejsi uživatelka Hamonu. Lepší nevědět. 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 Hele, JoJo… 63 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Hmm? 64 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 Ta tvá tvář není tak špatná. 65 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Podivné. 66 00:05:35,585 --> 00:05:38,546 Ta těžká ztuhlost je pryč. 67 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 6 RÁNO - JEDEN JEDOVÝ PRSTEN ZNIČEN, ŠEST DNÍ DO UVOLNĚNÍ JEDU. 68 00:05:49,640 --> 00:05:53,728 To, co Esidisi sdělil, e důležité, a Lisa Lisa řekla, 69 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 ať k ní zajdu za 30 minut, protože se koupe... 70 00:06:07,992 --> 00:06:11,037 Když mám čekat, tak počkám. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 A nejlepší místo na čekání... 72 00:06:13,956 --> 00:06:17,668 je přímo před dveřmi Lisy Lisy. 73 00:06:17,835 --> 00:06:23,174 A zatímco čekám, budu střežit klíčovou dírku! 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 Pěkný! 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Suzie Q? 76 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 Co tam dělá? 77 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Kdy šla dovnitř? 78 00:06:41,317 --> 00:06:42,235 To bylo rychlé. 79 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 Vždyť jsem ji teď viděl v doku. 80 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Co to… 81 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 Klika je politá nějakým slizem! 82 00:06:57,875 --> 00:07:02,547 Takže, Suzie Q, už se JoJo s Cézarem vrátili? 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,009 Suzie Q? 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,567 Suzie Q! 85 00:07:22,900 --> 00:07:25,778 Kam jsi dal červený kámen, který byl na stole? 86 00:07:35,455 --> 00:07:38,291 Kdo jsi? Kde je Ažův rudý kámen? 87 00:07:38,666 --> 00:07:40,042 Ne! 88 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 Něco Suzie Q přemohlo! 89 00:07:48,509 --> 00:07:53,598 Nezbývá ze mě nic než tento mozek! 90 00:07:53,764 --> 00:07:57,685 A ty budeš můj poslední soupeř! 91 00:07:58,811 --> 00:08:02,315 Naložil jsem Rudý kámen na poštovní loď, která právě ojela! 92 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 A jsem tu, abych ti zabránil ji pronásledovat! 93 00:08:06,027 --> 00:08:09,572 Nenechám tě tu loď chytit! 94 00:08:10,364 --> 00:08:13,326 Žena, kterou jsem posedl, je stále naživu! 95 00:08:14,410 --> 00:08:19,457 Jestli chceš zničit mě, Esidise, musíš ji zabít! 96 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Máš to v sobě? Máš na to odvahu? 97 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Esidisi! 98 00:08:27,298 --> 00:08:28,257 JoJo! 99 00:08:28,424 --> 00:08:31,719 Nikdy se nevzdáváš, co, Esidisi? 100 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 JoJo! 101 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 Ach, Cézare. 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Už bylo načase. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,185 Ty… 104 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 Vidím, že jsi přežil zápas s Esidisem. 105 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 Šťastný parchante. 106 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 JoJo! Co to děláš? To je naše mistryně! 107 00:08:53,658 --> 00:08:55,535 Uklidni se, pitomče. 108 00:08:55,701 --> 00:08:59,163 - Ona ne! Podívej se na Suzie Q! - Co? 109 00:09:01,624 --> 00:09:02,917 Co se děje? 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,169 To je zbytek Esidisiho. 111 00:09:05,336 --> 00:09:09,924 Připevnil k ní svůj mozek a cévy, protože nemůže použít Hamon! 112 00:09:10,091 --> 00:09:11,217 Sakra! 113 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 Zachraň mě, Cézare! 114 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 Prosím... 115 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 Ti dva mě tak šikanují... 116 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 Ty bys mě nešikanoval, že ne, Cézare? 117 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 Nenachytej se. To neříká ona. 118 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Mluví z ní Esidisi. 119 00:09:28,943 --> 00:09:32,989 Cézare, poštovní loď už odjela s Rudým kamenem na palubě. 120 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Tohle nech na nás. 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,743 Dožeň loď a najdi Rudý kámen. 122 00:09:38,327 --> 00:09:41,038 Pokud Kámen skončí ve vlaku z Benátek, 123 00:09:41,998 --> 00:09:46,294 kdo ví, kde skončí! 124 00:09:52,550 --> 00:09:54,635 Nikam nepůjdeš! 125 00:09:54,802 --> 00:09:59,307 Jestli chcete ten kámen, nejdřív mě musíte zabít, blbečci! 126 00:10:01,142 --> 00:10:02,476 Mužský hlas! 127 00:10:02,643 --> 00:10:06,939 Esidisiho krevní cévy zevnitř ovládají celé její tělo! 128 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 No tak! 129 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Do toho! 130 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Použijte Hamon a zabijte mě! 131 00:10:14,655 --> 00:10:18,701 Není nic jednoduššího, než mě teď zabít Hamonem. 132 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 Ale víte, že srdce té holky 133 00:10:21,704 --> 00:10:25,166 by šok z Hamonu neustálo! 134 00:10:26,083 --> 00:10:29,920 Jste ochotní ji zabít? 135 00:10:30,087 --> 00:10:35,635 Jestli můžeš, tak si pospěš, hlupáci! 136 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 Hej! 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 Nebuď hloupý, Esidisi! 138 00:10:41,557 --> 00:10:44,352 Jestli život jedné holky... 139 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 musí být obětován pro záchranu světa... 140 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 tak je to oběť, kterou musíme složit. 141 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 To myslíš vážně, JoJo? 142 00:10:59,408 --> 00:11:02,244 Rozcupuju tě, Esidisi! 143 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 - Ne! - JoJo! 144 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Nedělám si prdel! 145 00:11:10,628 --> 00:11:13,047 Sakra! Nemůžu ji praštit! 146 00:11:13,673 --> 00:11:15,007 Ten hajzl! 147 00:11:15,174 --> 00:11:18,803 Myslel jsem, že uteče, ale ani nemrkl! 148 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Dost tvého blafování. 149 00:11:24,433 --> 00:11:27,520 Nikdy tu holku nezabiješ. 150 00:11:37,822 --> 00:11:42,284 Kámen už by měl být na pevnině Benátek. 151 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 Je moc pozdě. 152 00:11:45,204 --> 00:11:47,289 A teď… 153 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Co to Suzie Q dělá teď? 154 00:11:51,919 --> 00:11:53,421 Přestaň, Esidisi! 155 00:11:53,879 --> 00:11:57,883 A teď odpálím její tělo 156 00:11:58,050 --> 00:12:03,180 a pošlu na vás svou krev jako kulky roztaveného magma! 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,142 Esidisiho krev se vaří! 158 00:12:07,643 --> 00:12:10,396 Ničí tělo Suzie Q kousek po kousku! 159 00:12:11,063 --> 00:12:15,651 Jestli to bude pokračovat, nebude mít potíže jen Suzie Q! 160 00:12:16,318 --> 00:12:17,653 Nemáme na výběr. 161 00:12:17,820 --> 00:12:21,323 JoJo, pošli do těla Suzie Q Hamon! 162 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 No tak! 163 00:12:24,076 --> 00:12:26,579 Nenuť mě k tomu! 164 00:12:26,746 --> 00:12:31,417 Pořád se cítím provinile, že jsem usekl Stroheimovu nohu! 165 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Plán! 166 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 Potřebujeme plán! 167 00:12:36,505 --> 00:12:39,508 Tak já to udělám. 168 00:12:39,884 --> 00:12:42,970 Ne, mistře! Já to udělám! 169 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 Počkej, Cézare! Mám to! 170 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 Technika z olejového sloupu! 171 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 To je ono! Uspěj nebo zemři! 172 00:12:51,645 --> 00:12:52,772 Musíme to zkusit! 173 00:12:53,814 --> 00:12:56,901 Oba dva! Použijeme dva druhy Hamonu! 174 00:12:57,485 --> 00:12:58,402 Dva typy? 175 00:12:59,570 --> 00:13:00,905 Chápu. 176 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 - Možná to zabere. - Chápeš? 177 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 JoJo! Cézare! 178 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 Chápu. 179 00:13:12,374 --> 00:13:14,585 JoJo, následuj můj dech. 180 00:13:16,587 --> 00:13:17,505 Teď! 181 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 JoJo do různých bodů na jejím těle, poslal odpudivý, „pozitivní“ Hamon, 182 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 zatímco Cézar „negativní“ Hamon na jediný bod… 183 00:13:34,313 --> 00:13:35,523 její srdce! 184 00:13:35,940 --> 00:13:39,777 To znamená, že energie v jejím srdci byla plus mínus nula! 185 00:13:50,663 --> 00:13:52,081 Vytlačili jste ho. 186 00:13:55,292 --> 00:13:56,335 JoJo! 187 00:13:57,419 --> 00:13:59,505 Ne. To nic. 188 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Světlo slunce ho brzy vypaří.  189 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Ten šmejd. 190 00:14:07,763 --> 00:14:11,308 Schovávat se v dívčím těle. 191 00:14:11,559 --> 00:14:13,519 Ne, Cézare. Ty to nechápeš. 192 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Vím to, protože jsem s ním bojoval. 193 00:14:20,109 --> 00:14:23,112 Zanechal svou hrdost a dal vše pro své přátele... 194 00:14:23,279 --> 00:14:26,282 a aby za všechnu cenu získal Kámen. 195 00:14:27,157 --> 00:14:29,493 Nevím, kolik tisíciletí žil, 196 00:14:29,660 --> 00:14:31,787 ale svým způsobem žil život upřímně. 197 00:14:32,746 --> 00:14:37,793 Dobro a zlo stranou, respektuji jeho život. 198 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 JoJo… 199 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 Suzie Q... 200 00:14:54,435 --> 00:14:56,562 Když tě Esidisi ovládal, 201 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 musela jsi být v polovědomí. 202 00:15:00,316 --> 00:15:01,191 Řekni mi. 203 00:15:02,109 --> 00:15:04,320 Kam Kámen míří? 204 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 Do Švýcarska. 205 00:15:08,824 --> 00:15:10,826 Svatý Mořic. 206 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Balíček. 207 00:15:13,329 --> 00:15:17,291 Obálka se znakem madam Lisy Lisy. 208 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 Adresa je... 209 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Švýcarsko? 210 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Jsou tam Kars a Wamuu? 211 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 Zrovna jsem to prověřil. 212 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 Před deseti minutami odjel do Švýcarska nákladní vlak. 213 00:15:31,972 --> 00:15:34,683 Ažův rudý kámen musí být v něm! 214 00:15:35,601 --> 00:15:41,315 Musíme se do Sv. Mořice dostat první. 215 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 Budeme muset hrát neférově, 216 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 abychom jim zabránili v získání Kamene. 217 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 Možná budeme muset porušit zákon. 218 00:15:54,995 --> 00:15:57,957 A jeden z nás možná bude muset obětovat svůj život. 219 00:15:58,207 --> 00:15:59,541 Já ne. 220 00:15:59,708 --> 00:16:03,587 Předtím to bylo něco jiného, ale teď nemůžu prohrát. 221 00:16:03,754 --> 00:16:05,339 Jejich krev patří mně! 222 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 Cézare! 223 00:16:08,884 --> 00:16:10,844 Tak na co čekáme? 224 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 Hej, Suzie Q! Tady jsem! 225 00:16:33,200 --> 00:16:35,035 Zatím ahoj, Suzie Q! 226 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 Jednoho dne se vrátím do Benátek! 227 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Vážně? 228 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Jo! 229 00:16:43,168 --> 00:16:45,921 A mezitím se starej o to své tělo! 230 00:16:51,176 --> 00:16:52,052 Na viděnou! 231 00:16:53,053 --> 00:16:58,058 JoJo, slib to! Slib mi, že se vrátíš! 232 00:16:58,559 --> 00:16:59,935 Nenuť mě to opakovat! 233 00:17:00,102 --> 00:17:03,605 Ale možná už v tou dobou budeš stařenka! 234 00:17:05,733 --> 00:17:08,694 Ty pitomče! 235 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Brzy se vrátím. 236 00:17:25,085 --> 00:17:28,422 SV. MOŘIC, ŠVÝCARSKO 237 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 Řiď sakra to auto! 238 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 Co to máš s rukama? 239 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 Co to sakra je? Co je s tím volantem? 240 00:18:25,187 --> 00:18:27,356 Esidisi se neozval. 241 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 Našel stopu, podle které je Rudý kámen v Benátkách. 242 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 Stalo se mu něco? 243 00:18:37,366 --> 00:18:38,408 Hej, JoJo. 244 00:18:38,575 --> 00:18:39,660 JoJo! 245 00:18:41,411 --> 00:18:42,830 JoJo, vzbuď se! 246 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 - Co? - JoJo, dohonili jsme vlak! 247 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Prochází hraniční kontrolou. 248 00:18:50,379 --> 00:18:55,759 K hranicím Sv. Mořice je to necelá hodina. 249 00:18:56,468 --> 00:18:58,387 Štěstí, že jsme je tu dohnali. 250 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Moc se neuvelebuj, JoJo. 251 00:19:01,140 --> 00:19:05,978 Hele, jen si šetřím sílu. 252 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 Pojďme rychle prohledat vlak, vzít si Kámen a vymyslet plán 253 00:19:10,315 --> 00:19:12,192 pro boj proti Wamuuovi. 254 00:19:12,276 --> 00:19:13,485 Zbývá jen šest dní! 255 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Počkej! Počkej, až překročíme hranici! 256 00:19:18,866 --> 00:19:19,825 Co to sakra je? 257 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 Nechte toho! 258 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 Jestli tak moc chcete jet, tak nás předjeďte! 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 Němečtí vojáci! 260 00:19:28,417 --> 00:19:31,920 Co dělají němečtí vojáci na švýcarsko-italské hranici? 261 00:19:34,965 --> 00:19:37,301 Jsem rád, že jsi v pořádku. 262 00:19:37,467 --> 00:19:40,679 Zdá se, že jsi vyrostl, Joestare. 263 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Co jsi to řekl? 264 00:19:45,767 --> 00:19:47,352 Co to bylo? 265 00:19:47,519 --> 00:19:48,812 Vrať se! 266 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Kdo jsi? Neznám žádné německé vojáky! 267 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 Podívejte na vlak! 268 00:19:55,819 --> 00:19:57,404 Němci obklíčili vlak! 269 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Našel jsem to, majore! 270 00:20:00,699 --> 00:20:03,410 Ten znak! To je ten balíček! 271 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Uvnitř musí být… 272 00:20:12,169 --> 00:20:13,545 Ažův rudý kámen! 273 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 Jak se Němci dozvěděli o Rudém kameni? 274 00:20:16,673 --> 00:20:21,970 Naše armáda tento kámen vezme na výzkum. 275 00:20:22,429 --> 00:20:27,809 Už tři týdny sledujeme vaše aktivity v Benátkách. 276 00:20:28,644 --> 00:20:32,439 Už od doby, kdy byl vyhlazen náš archeologický tým v Římě. 277 00:20:32,648 --> 00:20:36,109 Víme všechno o vašem výcviku v Hamonu, Esidisim 278 00:20:36,276 --> 00:20:39,696 a vašem pátrání po Kameni. 279 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 Naše základna je domek před námi. 280 00:20:43,158 --> 00:20:44,534 Následujte nás. 281 00:20:44,910 --> 00:20:48,330 Rádi bychom slyšeli víc o Rudém kameni a Karsovi. 282 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Pomůžeme si navzájem. 283 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 Koneckonců nejsme si úplně cizí, JoJo. 284 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 Hej! O čem to sakra mluvíš? 285 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Nechovej se tak povědomě, parchante! 286 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Takže Němci jsou tady. 287 00:21:03,303 --> 00:21:04,304 Mistře! 288 00:21:05,597 --> 00:21:07,057 Nemáme na výběr. 289 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 Alespoň kámen nemá Kars. 290 00:21:11,478 --> 00:21:15,941 Německá armáda mezitím pochodovala napříč Evropou. 291 00:21:16,149 --> 00:21:20,570 Jejich cílem byla trvalá síla. 292 00:21:21,029 --> 00:21:27,995 Věčná síla masky a Rudého kamene byla dokonalým řešením. 293 00:21:28,161 --> 00:21:32,207 Ve snaze o ovládnutí světa německá armáda hledala ultimátní moc: 294 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 nesmrtelnost! 295 00:21:33,959 --> 00:21:37,170 O PĚT HODIN POZDĚJI - 10 VEČER 296 00:21:48,974 --> 00:21:51,351 Přečtu teplo uvnitř. 297 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Krb je zapálený. 298 00:21:53,729 --> 00:21:57,149 Čtyři světla na zdi, dvě na stropě. 299 00:21:57,399 --> 00:21:58,608 Dvě na stole… 300 00:21:58,984 --> 00:22:00,068 Ne, tři. 301 00:22:01,403 --> 00:22:04,114 Čtyři lidé stojí u zdi. 302 00:22:04,281 --> 00:22:10,203 Zprava mají výšku 180 cm, 173 cm, 181 cm, 180 cm. 303 00:22:10,454 --> 00:22:14,333 Jediný člověk stojí u krbu... 183 cm. 304 00:22:14,916 --> 00:22:17,377 Pět lidí, všichni muži. 305 00:22:30,349 --> 00:22:31,767 Raz, dva… 306 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 To jsou čtyři. A pět. 307 00:22:40,275 --> 00:22:42,110 Takže ty jsi Kars? 308 00:22:42,361 --> 00:22:43,320 Jsi rychlý. 309 00:22:44,112 --> 00:22:48,575 Za pár hodin jsi se dozvěděl o porážce svého kamaráda v Benátkách, 310 00:22:49,368 --> 00:22:52,496 a že jsme získali Rudý kámen. 311 00:22:52,662 --> 00:22:54,206 Teď sis pro něj přišel. 312 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 Kruté, ale působivé přepadení. 313 00:22:58,627 --> 00:23:00,712 Mí podřízení nevydali ani zvuk, 314 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 než padli. 315 00:23:02,964 --> 00:23:06,093 V tomhle pokoji mělo být pět mužů. 316 00:23:06,927 --> 00:23:10,722 Necítím tvou tělesnou teplotu... proč? 317 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Hej, puškové hlavy! 318 00:23:13,183 --> 00:23:14,184 Mám hlad! 319 00:23:14,267 --> 00:23:15,685 Jak dlouho musíme čekat? 320 00:23:16,978 --> 00:23:17,938 Kars! 321 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 Je to stroj! 322 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 Ty jsi... 323 00:23:26,071 --> 00:23:27,364 Stroheim! 324 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 325 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 PŘÍŠTÍ DÍL 326 00:25:03,585 --> 00:25:04,836 Musíme zaútočit hned! 327 00:25:04,920 --> 00:25:06,713 Ta budova je ta adresa. 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 To ode mě nebylo hezké. 329 00:25:09,007 --> 00:25:11,551 Tohle je německá věda! 330 00:25:11,718 --> 00:25:13,386 Žádný stroj mě nezastaví! 331 00:25:13,553 --> 00:25:15,388 19. DÍL: „ZÁVOD NA POKRAJ“ 332 00:25:15,555 --> 00:25:17,807 Překlad titulků: Ema B.