1
00:00:08,508 --> 00:00:11,886
Myslím, že jsem při boji
s Esidisem příliš využil hlavu.
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,764
Mám ztuhlá ramena.
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,559
Jsou tak těžká.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
18. DÍL: „VON STROHEIMOVA POMSTA“
5
00:01:52,403 --> 00:01:53,363
Svítá.
6
00:01:53,780 --> 00:01:59,536
Cézar a JoJo
by tu měli být každou chvílí.
7
00:01:59,702 --> 00:02:01,538
Madam Liso Liso…
8
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
Kterou blůzu si chcete vzít?
9
00:02:04,666 --> 00:02:06,793
Dík, Suzie Q.
10
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
Bílá je vždycky hezká,
11
00:02:09,045 --> 00:02:12,257
ale něco živějšího občas prospěje.
12
00:02:12,757 --> 00:02:14,425
Rozhodni to ty.
13
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Podívejme se…
14
00:02:17,303 --> 00:02:19,430
Dneska možná bílou...
15
00:02:19,597 --> 00:02:22,892
Ale tenhle design! Nemůžu to dát pryč!
16
00:02:23,351 --> 00:02:27,063
Zajímalo by mě, jak dopadly
poslední zkoušky Cézara a JoJa.
17
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Z nějakého důvodu se cítím nesvá.
18
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
Mám vtíravý pocit...
19
00:02:32,277 --> 00:02:35,155
Bílá blůza může být tak osvěžující!
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
- Suzie Q...
- Ano?
21
00:02:37,657 --> 00:02:41,077
Ať Cézar a JoJo přijdou
do mého pokoje, až dorazí.
22
00:02:41,452 --> 00:02:42,871
Ano, madam!
23
00:02:44,455 --> 00:02:48,126
Líbí se mi, jak tenhle design září.
24
00:02:48,293 --> 00:02:49,878
Kterou mám vybrat?
25
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Nevím, co mám dělat.
26
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Bílá!
27
00:02:53,631 --> 00:02:54,632
Ale...
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
Tahle je taky hezká.
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,304
Co dělat?
30
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Buďme dnes trochu odvážní Suzie Q.
31
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Opravdu?
32
00:03:17,238 --> 00:03:19,824
Nechám vám tu blůzu a ručník.
33
00:03:20,241 --> 00:03:24,037
Sklo uklidím později. Opatrně.
34
00:03:24,412 --> 00:03:25,663
Děkuju.
35
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
Ahoj. Suzie Q.
36
00:03:52,649 --> 00:03:55,318
Jaké ááááá? Proč jsi tak nahlas?
37
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Přestaň řvát!
38
00:03:57,195 --> 00:03:59,489
Kdo… Kdo jsi?
39
00:03:59,656 --> 00:04:02,450
Na ostrově je cizí člověk!
40
00:04:02,617 --> 00:04:04,535
Jaký cizí člověk?
41
00:04:04,702 --> 00:04:08,081
To jsem já! Joseph Joestar!
42
00:04:10,583 --> 00:04:11,626
JoJo?
43
00:04:11,793 --> 00:04:13,253
To snad ne!
44
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
Bez masky jsem tě nepoznala!
45
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
Proboha, vylekal jsi mě!
46
00:04:18,800 --> 00:04:21,678
Jsem tu tři týdny
a ty vidíš můj obličej poprvé?
47
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
Tak co myslíš? Jsem pro tebe dost hezký?
48
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Divná pusa.
49
00:04:31,646 --> 00:04:35,900
Hm! Moje pusa je možná divná,
ale až se zamilujeme…
50
00:04:37,193 --> 00:04:40,280
budeš si na ni muset zvyknout!
51
00:04:41,281 --> 00:04:42,699
Leda ve snu!
52
00:04:42,865 --> 00:04:44,242
Ha!
53
00:04:48,496 --> 00:04:49,372
Co je?
54
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
To nic.
55
00:04:51,624 --> 00:04:52,917
Asi se mi něco zdálo.
56
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
Vlastně! Lisa Lisa žádá,
abys šel do jejího pokoje.
57
00:04:57,672 --> 00:05:01,259
Ale je ve vaně, tak jí dej 30 minut.
58
00:05:01,759 --> 00:05:04,512
Stejně jsem tam šel.
59
00:05:04,846 --> 00:05:07,140
Dozvěděli se o Rudém kameni!
60
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
Co s Rudým kamenem Lisy Lisy?
61
00:05:11,394 --> 00:05:15,523
Nejsi uživatelka Hamonu. Lepší nevědět.
62
00:05:18,818 --> 00:05:20,111
Hele, JoJo…
63
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
Hmm?
64
00:05:24,073 --> 00:05:26,701
Ta tvá tvář není tak špatná.
65
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Podivné.
66
00:05:35,585 --> 00:05:38,546
Ta těžká ztuhlost je pryč.
67
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
6 RÁNO - JEDEN JEDOVÝ PRSTEN ZNIČEN,
ŠEST DNÍ DO UVOLNĚNÍ JEDU.
68
00:05:49,640 --> 00:05:53,728
To, co Esidisi sdělil,
e důležité, a Lisa Lisa řekla,
69
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
ať k ní zajdu za 30 minut,
protože se koupe...
70
00:06:07,992 --> 00:06:11,037
Když mám čekat, tak počkám.
71
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
A nejlepší místo na čekání...
72
00:06:13,956 --> 00:06:17,668
je přímo před dveřmi Lisy Lisy.
73
00:06:17,835 --> 00:06:23,174
A zatímco čekám,
budu střežit klíčovou dírku!
74
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
Pěkný!
75
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
Suzie Q?
76
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Co tam dělá?
77
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Kdy šla dovnitř?
78
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
To bylo rychlé.
79
00:06:43,027 --> 00:06:44,987
Vždyť jsem ji teď viděl v doku.
80
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
Co to…
81
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
Klika je politá nějakým slizem!
82
00:06:57,875 --> 00:07:02,547
Takže, Suzie Q,
už se JoJo s Cézarem vrátili?
83
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
Suzie Q?
84
00:07:21,107 --> 00:07:22,567
Suzie Q!
85
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
Kam jsi dal červený kámen,
který byl na stole?
86
00:07:35,455 --> 00:07:38,291
Kdo jsi? Kde je Ažův rudý kámen?
87
00:07:38,666 --> 00:07:40,042
Ne!
88
00:07:41,544 --> 00:07:44,547
Něco Suzie Q přemohlo!
89
00:07:48,509 --> 00:07:53,598
Nezbývá ze mě nic než tento mozek!
90
00:07:53,764 --> 00:07:57,685
A ty budeš můj poslední soupeř!
91
00:07:58,811 --> 00:08:02,315
Naložil jsem Rudý kámen
na poštovní loď, která právě ojela!
92
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
A jsem tu,
abych ti zabránil ji pronásledovat!
93
00:08:06,027 --> 00:08:09,572
Nenechám tě tu loď chytit!
94
00:08:10,364 --> 00:08:13,326
Žena, kterou jsem posedl, je stále naživu!
95
00:08:14,410 --> 00:08:19,457
Jestli chceš zničit mě, Esidise,
musíš ji zabít!
96
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Máš to v sobě? Máš na to odvahu?
97
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
Esidisi!
98
00:08:27,298 --> 00:08:28,257
JoJo!
99
00:08:28,424 --> 00:08:31,719
Nikdy se nevzdáváš, co, Esidisi?
100
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
JoJo!
101
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
Ach, Cézare.
102
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Už bylo načase.
103
00:08:38,309 --> 00:08:39,185
Ty…
104
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
Vidím, že jsi přežil zápas s Esidisem.
105
00:08:46,442 --> 00:08:48,277
Šťastný parchante.
106
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
JoJo! Co to děláš? To je naše mistryně!
107
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
Uklidni se, pitomče.
108
00:08:55,701 --> 00:08:59,163
- Ona ne! Podívej se na Suzie Q!
- Co?
109
00:09:01,624 --> 00:09:02,917
Co se děje?
110
00:09:03,334 --> 00:09:05,169
To je zbytek Esidisiho.
111
00:09:05,336 --> 00:09:09,924
Připevnil k ní svůj mozek a cévy,
protože nemůže použít Hamon!
112
00:09:10,091 --> 00:09:11,217
Sakra!
113
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
Zachraň mě, Cézare!
114
00:09:14,804 --> 00:09:16,347
Prosím...
115
00:09:16,556 --> 00:09:19,016
Ti dva mě tak šikanují...
116
00:09:19,433 --> 00:09:22,603
Ty bys mě nešikanoval, že ne, Cézare?
117
00:09:22,895 --> 00:09:26,357
Nenachytej se. To neříká ona.
118
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Mluví z ní Esidisi.
119
00:09:28,943 --> 00:09:32,989
Cézare, poštovní loď
už odjela s Rudým kamenem na palubě.
120
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Tohle nech na nás.
121
00:09:35,408 --> 00:09:37,743
Dožeň loď a najdi Rudý kámen.
122
00:09:38,327 --> 00:09:41,038
Pokud Kámen skončí ve vlaku z Benátek,
123
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
kdo ví, kde skončí!
124
00:09:52,550 --> 00:09:54,635
Nikam nepůjdeš!
125
00:09:54,802 --> 00:09:59,307
Jestli chcete ten kámen,
nejdřív mě musíte zabít, blbečci!
126
00:10:01,142 --> 00:10:02,476
Mužský hlas!
127
00:10:02,643 --> 00:10:06,939
Esidisiho krevní cévy zevnitř
ovládají celé její tělo!
128
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
No tak!
129
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Do toho!
130
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Použijte Hamon a zabijte mě!
131
00:10:14,655 --> 00:10:18,701
Není nic jednoduššího,
než mě teď zabít Hamonem.
132
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
Ale víte, že srdce té holky
133
00:10:21,704 --> 00:10:25,166
by šok z Hamonu neustálo!
134
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
Jste ochotní ji zabít?
135
00:10:30,087 --> 00:10:35,635
Jestli můžeš,
tak si pospěš, hlupáci!
136
00:10:38,012 --> 00:10:38,929
Hej!
137
00:10:39,347 --> 00:10:41,390
Nebuď hloupý, Esidisi!
138
00:10:41,557 --> 00:10:44,352
Jestli život jedné holky...
139
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
musí být obětován pro záchranu světa...
140
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
tak je to oběť, kterou musíme složit.
141
00:10:53,486 --> 00:10:55,655
To myslíš vážně, JoJo?
142
00:10:59,408 --> 00:11:02,244
Rozcupuju tě, Esidisi!
143
00:11:02,411 --> 00:11:03,996
- Ne!
- JoJo!
144
00:11:06,916 --> 00:11:09,460
Nedělám si prdel!
145
00:11:10,628 --> 00:11:13,047
Sakra! Nemůžu ji praštit!
146
00:11:13,673 --> 00:11:15,007
Ten hajzl!
147
00:11:15,174 --> 00:11:18,803
Myslel jsem, že uteče, ale ani nemrkl!
148
00:11:21,722 --> 00:11:24,183
Dost tvého blafování.
149
00:11:24,433 --> 00:11:27,520
Nikdy tu holku nezabiješ.
150
00:11:37,822 --> 00:11:42,284
Kámen už by měl být na pevnině Benátek.
151
00:11:42,660 --> 00:11:44,537
Je moc pozdě.
152
00:11:45,204 --> 00:11:47,289
A teď…
153
00:11:48,624 --> 00:11:51,544
Co to Suzie Q dělá teď?
154
00:11:51,919 --> 00:11:53,421
Přestaň, Esidisi!
155
00:11:53,879 --> 00:11:57,883
A teď odpálím její tělo
156
00:11:58,050 --> 00:12:03,180
a pošlu na vás svou krev
jako kulky roztaveného magma!
157
00:12:03,681 --> 00:12:06,142
Esidisiho krev se vaří!
158
00:12:07,643 --> 00:12:10,396
Ničí tělo Suzie Q kousek po kousku!
159
00:12:11,063 --> 00:12:15,651
Jestli to bude pokračovat,
nebude mít potíže jen Suzie Q!
160
00:12:16,318 --> 00:12:17,653
Nemáme na výběr.
161
00:12:17,820 --> 00:12:21,323
JoJo, pošli do těla Suzie Q Hamon!
162
00:12:22,116 --> 00:12:23,909
No tak!
163
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Nenuť mě k tomu!
164
00:12:26,746 --> 00:12:31,417
Pořád se cítím provinile,
že jsem usekl Stroheimovu nohu!
165
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Plán!
166
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
Potřebujeme plán!
167
00:12:36,505 --> 00:12:39,508
Tak já to udělám.
168
00:12:39,884 --> 00:12:42,970
Ne, mistře! Já to udělám!
169
00:12:43,554 --> 00:12:46,307
Počkej, Cézare! Mám to!
170
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
Technika z olejového sloupu!
171
00:12:48,934 --> 00:12:51,479
To je ono! Uspěj nebo zemři!
172
00:12:51,645 --> 00:12:52,772
Musíme to zkusit!
173
00:12:53,814 --> 00:12:56,901
Oba dva!
Použijeme dva druhy Hamonu!
174
00:12:57,485 --> 00:12:58,402
Dva typy?
175
00:12:59,570 --> 00:13:00,905
Chápu.
176
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
- Možná to zabere.
- Chápeš?
177
00:13:08,913 --> 00:13:10,080
JoJo! Cézare!
178
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
Chápu.
179
00:13:12,374 --> 00:13:14,585
JoJo, následuj můj dech.
180
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
Teď!
181
00:13:27,348 --> 00:13:31,477
JoJo do různých bodů na jejím těle,
poslal odpudivý, „pozitivní“ Hamon,
182
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
zatímco Cézar
„negativní“ Hamon na jediný bod…
183
00:13:34,313 --> 00:13:35,523
její srdce!
184
00:13:35,940 --> 00:13:39,777
To znamená, že energie
v jejím srdci byla plus mínus nula!
185
00:13:50,663 --> 00:13:52,081
Vytlačili jste ho.
186
00:13:55,292 --> 00:13:56,335
JoJo!
187
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
Ne. To nic.
188
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
Světlo slunce ho brzy vypaří.
189
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Ten šmejd.
190
00:14:07,763 --> 00:14:11,308
Schovávat se v dívčím těle.
191
00:14:11,559 --> 00:14:13,519
Ne, Cézare. Ty to nechápeš.
192
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Vím to, protože jsem s ním bojoval.
193
00:14:20,109 --> 00:14:23,112
Zanechal svou hrdost
a dal vše pro své přátele...
194
00:14:23,279 --> 00:14:26,282
a aby za všechnu cenu získal Kámen.
195
00:14:27,157 --> 00:14:29,493
Nevím, kolik tisíciletí žil,
196
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
ale svým způsobem žil život upřímně.
197
00:14:32,746 --> 00:14:37,793
Dobro a zlo stranou,
respektuji jeho život.
198
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
JoJo…
199
00:14:52,516 --> 00:14:53,684
Suzie Q...
200
00:14:54,435 --> 00:14:56,562
Když tě Esidisi ovládal,
201
00:14:57,062 --> 00:14:59,982
musela jsi být v polovědomí.
202
00:15:00,316 --> 00:15:01,191
Řekni mi.
203
00:15:02,109 --> 00:15:04,320
Kam Kámen míří?
204
00:15:06,655 --> 00:15:08,532
Do Švýcarska.
205
00:15:08,824 --> 00:15:10,826
Svatý Mořic.
206
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Balíček.
207
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
Obálka se znakem madam Lisy Lisy.
208
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
Adresa je...
209
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Švýcarsko?
210
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
Jsou tam Kars a Wamuu?
211
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
Zrovna jsem to prověřil.
212
00:15:27,760 --> 00:15:31,639
Před deseti minutami
odjel do Švýcarska nákladní vlak.
213
00:15:31,972 --> 00:15:34,683
Ažův rudý kámen musí být v něm!
214
00:15:35,601 --> 00:15:41,315
Musíme se do Sv. Mořice dostat první.
215
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
Budeme muset hrát neférově,
216
00:15:46,362 --> 00:15:49,490
abychom jim zabránili v získání Kamene.
217
00:15:52,534 --> 00:15:54,495
Možná budeme muset porušit zákon.
218
00:15:54,995 --> 00:15:57,957
A jeden z nás
možná bude muset obětovat svůj život.
219
00:15:58,207 --> 00:15:59,541
Já ne.
220
00:15:59,708 --> 00:16:03,587
Předtím to bylo něco jiného,
ale teď nemůžu prohrát.
221
00:16:03,754 --> 00:16:05,339
Jejich krev patří mně!
222
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
Cézare!
223
00:16:08,884 --> 00:16:10,844
Tak na co čekáme?
224
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
Hej, Suzie Q! Tady jsem!
225
00:16:33,200 --> 00:16:35,035
Zatím ahoj, Suzie Q!
226
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
Jednoho dne se vrátím do Benátek!
227
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Vážně?
228
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Jo!
229
00:16:43,168 --> 00:16:45,921
A mezitím se starej o to své tělo!
230
00:16:51,176 --> 00:16:52,052
Na viděnou!
231
00:16:53,053 --> 00:16:58,058
JoJo, slib to!
Slib mi, že se vrátíš!
232
00:16:58,559 --> 00:16:59,935
Nenuť mě to opakovat!
233
00:17:00,102 --> 00:17:03,605
Ale možná už v tou dobou budeš stařenka!
234
00:17:05,733 --> 00:17:08,694
Ty pitomče!
235
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Brzy se vrátím.
236
00:17:25,085 --> 00:17:28,422
SV. MOŘIC, ŠVÝCARSKO
237
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
Řiď sakra to auto!
238
00:18:13,133 --> 00:18:15,052
Co to máš s rukama?
239
00:18:16,553 --> 00:18:19,348
Co to sakra je? Co je s tím volantem?
240
00:18:25,187 --> 00:18:27,356
Esidisi se neozval.
241
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
Našel stopu, podle které
je Rudý kámen v Benátkách.
242
00:18:31,777 --> 00:18:34,404
Stalo se mu něco?
243
00:18:37,366 --> 00:18:38,408
Hej, JoJo.
244
00:18:38,575 --> 00:18:39,660
JoJo!
245
00:18:41,411 --> 00:18:42,830
JoJo, vzbuď se!
246
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
- Co?
- JoJo, dohonili jsme vlak!
247
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
Prochází hraniční kontrolou.
248
00:18:50,379 --> 00:18:55,759
K hranicím Sv. Mořice je to necelá hodina.
249
00:18:56,468 --> 00:18:58,387
Štěstí, že jsme je tu dohnali.
250
00:18:58,512 --> 00:19:00,389
Moc se neuvelebuj, JoJo.
251
00:19:01,140 --> 00:19:05,978
Hele, jen si šetřím sílu.
252
00:19:06,770 --> 00:19:10,232
Pojďme rychle prohledat vlak,
vzít si Kámen a vymyslet plán
253
00:19:10,315 --> 00:19:12,192
pro boj proti Wamuuovi.
254
00:19:12,276 --> 00:19:13,485
Zbývá jen šest dní!
255
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Počkej! Počkej, až překročíme hranici!
256
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Co to sakra je?
257
00:19:21,368 --> 00:19:22,578
Nechte toho!
258
00:19:22,744 --> 00:19:25,497
Jestli tak moc chcete jet,
tak nás předjeďte!
259
00:19:26,915 --> 00:19:28,167
Němečtí vojáci!
260
00:19:28,417 --> 00:19:31,920
Co dělají němečtí vojáci
na švýcarsko-italské hranici?
261
00:19:34,965 --> 00:19:37,301
Jsem rád, že jsi v pořádku.
262
00:19:37,467 --> 00:19:40,679
Zdá se, že jsi vyrostl, Joestare.
263
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Co jsi to řekl?
264
00:19:45,767 --> 00:19:47,352
Co to bylo?
265
00:19:47,519 --> 00:19:48,812
Vrať se!
266
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Kdo jsi?
Neznám žádné německé vojáky!
267
00:19:53,483 --> 00:19:55,569
Podívejte na vlak!
268
00:19:55,819 --> 00:19:57,404
Němci obklíčili vlak!
269
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
Našel jsem to, majore!
270
00:20:00,699 --> 00:20:03,410
Ten znak! To je ten balíček!
271
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
Uvnitř musí být…
272
00:20:12,169 --> 00:20:13,545
Ažův rudý kámen!
273
00:20:14,004 --> 00:20:16,298
Jak se Němci dozvěděli o Rudém kameni?
274
00:20:16,673 --> 00:20:21,970
Naše armáda tento kámen vezme na výzkum.
275
00:20:22,429 --> 00:20:27,809
Už tři týdny sledujeme
vaše aktivity v Benátkách.
276
00:20:28,644 --> 00:20:32,439
Už od doby, kdy byl vyhlazen
náš archeologický tým v Římě.
277
00:20:32,648 --> 00:20:36,109
Víme všechno
o vašem výcviku v Hamonu, Esidisim
278
00:20:36,276 --> 00:20:39,696
a vašem pátrání po Kameni.
279
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
Naše základna je domek před námi.
280
00:20:43,158 --> 00:20:44,534
Následujte nás.
281
00:20:44,910 --> 00:20:48,330
Rádi bychom slyšeli víc
o Rudém kameni a Karsovi.
282
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
Pomůžeme si navzájem.
283
00:20:51,375 --> 00:20:54,753
Koneckonců
nejsme si úplně cizí, JoJo.
284
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Hej! O čem to sakra mluvíš?
285
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Nechovej se tak povědomě, parchante!
286
00:21:01,093 --> 00:21:03,136
Takže Němci jsou tady.
287
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
Mistře!
288
00:21:05,597 --> 00:21:07,057
Nemáme na výběr.
289
00:21:07,641 --> 00:21:10,352
Alespoň kámen nemá Kars.
290
00:21:11,478 --> 00:21:15,941
Německá armáda mezitím
pochodovala napříč Evropou.
291
00:21:16,149 --> 00:21:20,570
Jejich cílem byla trvalá síla.
292
00:21:21,029 --> 00:21:27,995
Věčná síla masky a Rudého kamene
byla dokonalým řešením.
293
00:21:28,161 --> 00:21:32,207
Ve snaze o ovládnutí světa
německá armáda hledala ultimátní moc:
294
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
nesmrtelnost!
295
00:21:33,959 --> 00:21:37,170
O PĚT HODIN POZDĚJI - 10 VEČER
296
00:21:48,974 --> 00:21:51,351
Přečtu teplo uvnitř.
297
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Krb je zapálený.
298
00:21:53,729 --> 00:21:57,149
Čtyři světla na zdi, dvě na stropě.
299
00:21:57,399 --> 00:21:58,608
Dvě na stole…
300
00:21:58,984 --> 00:22:00,068
Ne, tři.
301
00:22:01,403 --> 00:22:04,114
Čtyři lidé stojí u zdi.
302
00:22:04,281 --> 00:22:10,203
Zprava mají výšku
180 cm, 173 cm, 181 cm, 180 cm.
303
00:22:10,454 --> 00:22:14,333
Jediný člověk stojí u krbu... 183 cm.
304
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
Pět lidí, všichni muži.
305
00:22:30,349 --> 00:22:31,767
Raz, dva…
306
00:22:32,434 --> 00:22:34,061
To jsou čtyři. A pět.
307
00:22:40,275 --> 00:22:42,110
Takže ty jsi Kars?
308
00:22:42,361 --> 00:22:43,320
Jsi rychlý.
309
00:22:44,112 --> 00:22:48,575
Za pár hodin jsi se dozvěděl
o porážce svého kamaráda v Benátkách,
310
00:22:49,368 --> 00:22:52,496
a že jsme získali Rudý kámen.
311
00:22:52,662 --> 00:22:54,206
Teď sis pro něj přišel.
312
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
Kruté, ale působivé přepadení.
313
00:22:58,627 --> 00:23:00,712
Mí podřízení nevydali ani zvuk,
314
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
než padli.
315
00:23:02,964 --> 00:23:06,093
V tomhle pokoji mělo být pět mužů.
316
00:23:06,927 --> 00:23:10,722
Necítím tvou tělesnou teplotu... proč?
317
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Hej, puškové hlavy!
318
00:23:13,183 --> 00:23:14,184
Mám hlad!
319
00:23:14,267 --> 00:23:15,685
Jak dlouho musíme čekat?
320
00:23:16,978 --> 00:23:17,938
Kars!
321
00:23:20,565 --> 00:23:21,858
Je to stroj!
322
00:23:22,692 --> 00:23:23,610
Ty jsi...
323
00:23:26,071 --> 00:23:27,364
Stroheim!
324
00:23:28,156 --> 00:23:29,908
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
325
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
PŘÍŠTÍ DÍL
326
00:25:03,585 --> 00:25:04,836
Musíme zaútočit hned!
327
00:25:04,920 --> 00:25:06,713
Ta budova je ta adresa.
328
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
To ode mě nebylo hezké.
329
00:25:09,007 --> 00:25:11,551
Tohle je německá věda!
330
00:25:11,718 --> 00:25:13,386
Žádný stroj mě nezastaví!
331
00:25:13,553 --> 00:25:15,388
19. DÍL: „ZÁVOD NA POKRAJ“
332
00:25:15,555 --> 00:25:17,807
Překlad titulků: Ema B.