1 00:00:11,553 --> 00:00:15,140 Na takového drsňáka s ním nebylo moc práce. 2 00:00:16,016 --> 00:00:22,022 Na druhou stranu, konec obvykle bývá rychlý. 3 00:00:22,313 --> 00:00:26,568 Většina lidí ani nemá šanci se rozloučit. 4 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 Ber to jako moudrost na rozloučenou. 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 Polnareffe! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,537 Ať tě nevyprovokuje! 7 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 Ty to pořád nechápeš? 8 00:00:40,665 --> 00:00:43,543 Avdol ti to říkal! On to říkal, nebojuj sám! 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,213 Ale ty jsi ho ignoroval… 10 00:00:47,714 --> 00:00:51,468 Bál se, že bys klidně zemřel, jen aby ses pomstil! 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,221 Pan Avdol tě sledoval, protože se o tebe bál. A teď zemřel! 12 00:00:56,347 --> 00:00:58,224 Tak co mám dělat? 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,310 Musíme ustoupit. 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Bezcitně bodl Avdola do zad. 15 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Zabil moji bezbrannou sestru. 16 00:01:08,359 --> 00:01:11,571 Čekáš, že na to zapomenu a uteču? 17 00:01:11,821 --> 00:01:15,033 Nevíme, co umí jejich Postoje. Nemůžeme s nimi bojovat! 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,288 Nebojuj v bitvě, která skončí tvou smrtí! To ti chtěl říct pan Avdol! 19 00:01:20,747 --> 00:01:24,375 Hej! Tak pojď, Políčku. 20 00:01:24,542 --> 00:01:26,336 Co? Ty… 21 00:01:26,628 --> 00:01:30,131 Polnareffe! Teď se ke mně pomalu vrať. 22 00:01:30,215 --> 00:01:31,674 Vezmeme si to auto! 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,261 Mám se uklidnit? 24 00:01:45,563 --> 00:01:46,773 Tak do… 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 Ahoj, Polnareffe. 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 Avdol zemřel kvůli tobě. 27 00:02:07,877 --> 00:02:11,631 To asi znamená, že mu něco dlužíš. 28 00:02:12,715 --> 00:02:16,886 Kvůli tobě teď prdí do hlíny. 29 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Ty parchante. 30 00:02:18,721 --> 00:02:20,390 Kde je uživatel? 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,016 Polnareffe, uklidni se! 32 00:02:23,184 --> 00:02:28,731 Nemusíš smutnit. Měl by ses radovat… 33 00:02:29,274 --> 00:02:32,485 Brzy uvidíš svého mrtvého kamaráda. 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 Brzy budeš mrtvý, 35 00:02:34,612 --> 00:02:38,658 užiješ si posmrtný život s těmi dvěma hlupáky. 36 00:02:39,576 --> 00:02:44,622 Tvoje sestra byla tak sladká, Polnareffe… 37 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 Až se s ní setkáš, zeptej se jí, 38 00:02:52,630 --> 00:02:56,801 jak přesně jsem ji zavraždil! 39 00:02:57,594 --> 00:03:00,972 Polnareffe, nenaleť mu! Chce, abys zaútočil! 40 00:03:01,514 --> 00:03:03,057 Parchante! 41 00:03:09,272 --> 00:03:12,942 Tvůj Vůz mého Viselce nesekne. 42 00:03:16,362 --> 00:03:21,743 Jsem v zrcadle, tam se tvůj Postoj nedostane. 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 To je ten důvod! 44 00:03:24,787 --> 00:03:29,042 Tak blízko a přitom tak daleko! 45 00:03:30,001 --> 00:03:34,422 Hole Horsi. Střílej. Skonči to s tím idiotem. 46 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 Rozkaz, pane. 47 00:03:41,638 --> 00:03:45,433 - Chcípni! - Smaragdová vlna! 48 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Co to… 49 00:03:51,522 --> 00:03:53,274 Počkat? On zasáhl… 50 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 …Polnareffa! 51 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Kakyoin, že? To ušlo. 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 Je mimo dosah mého Postoje. 53 00:04:14,170 --> 00:04:17,882 I kdybych ho zasáhl, střela by nenapáchala moc škod. 54 00:04:20,593 --> 00:04:23,346 Pan Centerfold šel po nich? 55 00:04:23,930 --> 00:04:26,849 Asi toho Polnareffa vážně chce dostat. 56 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 P… Promiň, Kakyoine. 57 00:04:34,565 --> 00:04:36,526 Já… 58 00:04:37,443 --> 00:04:42,240 Myslel jsem si, že když pomstím sestru, bude jedno, jestli přežiju nebo ne. 59 00:04:42,824 --> 00:04:44,367 Ale teď chápu… 60 00:04:45,326 --> 00:04:47,245 Vím, že Avdol bojoval za mě. 61 00:04:48,121 --> 00:04:50,206 Jeho oběť nebude zbytečná. 62 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 Budu bojovat o život. 63 00:04:54,961 --> 00:04:56,879 Určitě to myslíš vážně? 64 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Ano. 65 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Ber to jako potřesení rukou, Polnareffe. 66 00:05:04,887 --> 00:05:07,932 Jasně. Díky, Kakyoine. 67 00:05:09,350 --> 00:05:13,479 Až se ti parchanti zase objeví, společně je porazíme. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,113 Avdole, ty… 69 00:05:32,332 --> 00:05:36,210 Byl jsem si úplně jistý, že jsem ho bodl. 70 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 Ale přitom jsem ho nezasáhl. Jako by tam ani nebyl. 71 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Rozbití zrcadla ho nezastavilo. 72 00:05:47,764 --> 00:05:51,976 Viselec prostě zaútočil ze střepů. 73 00:05:53,061 --> 00:05:56,481 Útočí na tvůj odraz v zrcadle. 74 00:05:57,065 --> 00:05:59,609 Můj Postoj se do zrcadel nedostane… 75 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Jak ho ale napadneme, když je v zrcadlech? 76 00:06:03,780 --> 00:06:04,989 Sakra! 77 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 Polnareffe, pořád mluvíš o tom, 78 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 že je „v zrcadlech“ a v „zrcadlovém světě“. 79 00:06:11,412 --> 00:06:16,584 Jenže v zrcadlech žádný svět není. Pamatuj, tohle je skutečnost, ne fantazie. 80 00:06:17,919 --> 00:06:22,048 O čem to mluvíš? Viděl jsi to taky, ne? Je vidět jen v zrcadle, 81 00:06:22,131 --> 00:06:24,717 - když se ohlédneš, je pryč! - Ano. 82 00:06:24,801 --> 00:06:29,222 Zrcadlo ale jen odráží světlo. O nic jiného nejde. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,724 Já vím, jak funguje zrcadlo! 84 00:06:31,808 --> 00:06:35,978 Poslouchej! Já vím, o co tady jde. 85 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 Když může existovat Postoj, tak i zrcadlový svět! 86 00:06:39,399 --> 00:06:42,360 - Omyl. - No tak, chlape! 87 00:06:43,319 --> 00:06:46,989 Viselcovo tajemství nějak souvisí s fungováním zrcadel. 88 00:06:47,698 --> 00:06:52,954 Postoj může porazit jiné Postoje, takže tu musí být něco, co nevíme… 89 00:07:06,968 --> 00:07:09,220 - Polnareffe! Ten chromovaný volant! 90 00:07:09,303 --> 00:07:11,556 - Co? - Drží se nás! 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,641 Pozor! 92 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 Jsi v pořádku, Kakyoine? 93 00:07:29,866 --> 00:07:32,618 Praštil jsem se do hrudníku, ale budu v pohodě. 94 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Cože? 95 00:07:41,294 --> 00:07:42,503 Vůz! 96 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 Kakyoine! Jdi pryč od lesklých ploch! 97 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 Sakra… Měl jsem ho. Viděl jsem, jak to dělá. 98 00:07:57,393 --> 00:08:01,481 Přeskakoval ze zrcadla do zrcadla! Z odrazu do odrazu! 99 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 Přeskakuje mezi předměty! 100 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Dostal se až sem tím, 101 00:08:08,362 --> 00:08:10,823 že se znovu a znovu odrážel! 102 00:08:11,282 --> 00:08:12,116 Odrážel? 103 00:08:13,493 --> 00:08:17,622 Takže je vlastně světlo! Postoj ze světla? 104 00:08:18,039 --> 00:08:20,708 Kakyoine! Viděl jsem ho v nárazníku! 105 00:08:21,167 --> 00:08:25,796 Odrazil se od něj do něčeho jiného. Drž se dál od lesklých věcí! 106 00:08:27,006 --> 00:08:30,051 A sundej všechno, co se leskne! Tvé knoflíky! 107 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Pane, jste v pořádku? 108 00:08:32,553 --> 00:08:34,222 Mám vám přinést léky? 109 00:08:34,305 --> 00:08:36,641 Chlapče! Je to tu nebezpečné! Jdi pryč. 110 00:08:37,099 --> 00:08:39,810 Páni, to auto jste vážně roztřískali… 111 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Pane, vy krvácíte. 112 00:08:43,272 --> 00:08:46,192 - Co? - Určitě jste v pořádku? 113 00:08:50,071 --> 00:08:51,280 Ten sráč! 114 00:08:51,447 --> 00:08:53,491 Odrazil se mu do oka! 115 00:08:55,368 --> 00:08:57,954 - Hele, chlapče. Nekoukej na nás. - Co? 116 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 Říkal jsem, ať na nás nekoukáš! 117 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 - Sakra, nekoukej na mě! - Ale jste zraněný. 118 00:09:05,378 --> 00:09:09,674 Nic mi není, vidíš? Jsem v pohodě! A teď koukej jinam! 119 00:09:10,800 --> 00:09:11,676 Krvácíte… 120 00:09:11,759 --> 00:09:13,803 Koukej jinam, spratku! 121 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 K čertu s tebou, Centerfolde! 122 00:09:18,849 --> 00:09:20,226 Co budeš dělat? 123 00:09:20,309 --> 00:09:25,898 Vypíchneš tomu klukovi oči tím svým mečíkem, Polnareffe? 124 00:09:27,525 --> 00:09:30,528 - Polnareffe! - Teď jsem tě dostal. 125 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 Tentokrát už neutečeš. 126 00:09:32,488 --> 00:09:35,199 Pokud mu ovšem nevypíchneš oči. 127 00:09:37,410 --> 00:09:40,371 Ty špíno… Za tohle zaplatíš! 128 00:09:48,170 --> 00:09:49,589 Hej, Kakyoine. 129 00:09:50,214 --> 00:09:53,509 Takovéhle věci bys teď říkat neměl. 130 00:09:53,593 --> 00:09:54,552 Poslouchej! 131 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 V takovéhle době 132 00:09:56,304 --> 00:10:00,975 si vykonání pomsty žádá úplně jiný bojový pokřik. 133 00:10:03,311 --> 00:10:05,354 Jmenuji se Jean Pierre Polnareff. 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,982 Abych uctil duši svojí sestry 135 00:10:08,149 --> 00:10:11,402 a aby můj přítel Avdol mohl odpočívat v pokoji, 136 00:10:11,485 --> 00:10:17,325 srazím tě teď do jámy zoufalství, Centerfolde! 137 00:10:18,743 --> 00:10:22,079 Promiň, chlapče! Koupím ti pak lízátko! 138 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Hodil jste mi písek do očí! 139 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Polnareffe, máš ho v oku… 140 00:10:36,677 --> 00:10:40,973 Nechápu, jak to dělá, ale pohybuje se téměř rychlostí světla. 141 00:10:41,057 --> 00:10:46,187 Normálně by to člověk nestihl, ale věděl jsem, že až ten kluk zavře oči, 142 00:10:46,270 --> 00:10:50,858 přesune se do těch mých. 143 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Chápu… 144 00:10:52,318 --> 00:10:56,322 Viselec existuje jen ve světě odrazů. 145 00:10:58,407 --> 00:11:03,663 Když má být jeden jeho svět zničen, musí se přesunout na jiný lesklý objekt. 146 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 Takže… 147 00:11:06,207 --> 00:11:10,127 Když jsem věděl, kam se pohne, bylo už jednoduché ho seknout! 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 Tamhle je… Uživatel! 149 00:11:16,175 --> 00:11:18,427 Ty parchante. Konečně… 150 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 Konečně! 151 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Konečně se setkáváme… 152 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 Centerfolde! 153 00:11:39,699 --> 00:11:44,620 Jmenuji se Jean Pierre Polnareff, prokoukl jsem trik tvého Postoje. 154 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Ten Postoj se pohybuje neobyčejně rychle. 155 00:11:48,999 --> 00:11:50,918 Příliš rychle pro lidské oko. 156 00:11:51,335 --> 00:11:54,171 Ale když jsem věděl, kam se pohne, 157 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 mohl jsem v tu chvíli seknout do jeho dráhy a zasáhnout ho. 158 00:11:59,760 --> 00:12:05,349 Kdyby se neukázal Kakyoin a Avdol, asi by mi to nedošlo a zemřel bych. 159 00:12:07,226 --> 00:12:11,939 Polnareffe! On nemá obě ruce pravé! Tohle není Centerfold! 160 00:12:17,319 --> 00:12:20,781 - Co… Cože? - Polnareffe! 161 00:12:26,620 --> 00:12:28,956 CÍSAŘ HOL HORSE 162 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Polnareffe! 163 00:12:35,421 --> 00:12:36,464 Tady jsem. 164 00:12:41,010 --> 00:12:44,096 Vy ubozí hlupáci! Já jsem Centerfold. 165 00:12:44,805 --> 00:12:50,060 - Tak ty… - Tohle je jen žebrák z vesnice. 166 00:12:50,144 --> 00:12:55,900 Trochu jsem ho řízl. Jako ty mě. 167 00:12:57,443 --> 00:12:59,487 A tys na to skočil! 168 00:12:59,820 --> 00:13:04,617 Šel jsi k němu, aniž bys věděl, jak vypadám, 169 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 to byla velká chyba! 170 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 Ty parchante! 171 00:13:10,831 --> 00:13:12,291 Do toho! Smaragdová… 172 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 Páni. Počkej. Pořádně se rozhlédni. 173 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Hej, pojďte sem! 174 00:13:21,258 --> 00:13:25,888 Tihle dva gentlemani rozdávají peníze! 175 00:13:27,640 --> 00:13:30,392 - Co? - Jen tak nám dají peníze! 176 00:13:30,559 --> 00:13:31,852 Díky! 177 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 Máte vážně dobré srdce! 178 00:13:34,438 --> 00:13:35,856 Díky! 179 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 - Díky! - Prosím, dejte nám peníze! 180 00:13:39,819 --> 00:13:42,321 Už ti došlo, co se děje? 181 00:13:44,949 --> 00:13:47,034 Říkal jsi, že chápeš můj Postoj? 182 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 Hlupáku! 183 00:13:48,661 --> 00:13:51,997 Myslím, že neznám svoji slabinu? 184 00:13:54,250 --> 00:13:58,254 Je tu moc lesklých předmětů. Nevíš, kam se pohnu. Nemám slabinu! 185 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 Nedívejte se! Nečumte na nás! 186 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 Dívejte se jinam! 187 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Tomuhle neutečeš! 188 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 Naházíš jim písek do očí? 189 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 Celé mládí jsi mě pronásledoval… 190 00:14:16,021 --> 00:14:19,567 Došel jsi tak daleko a přesto jsi selhal! 191 00:14:19,733 --> 00:14:21,569 Jak ubohé a smutné. 192 00:14:21,652 --> 00:14:23,404 Já, Centerfold, 193 00:14:23,487 --> 00:14:28,284 budu dál žít obklopen kráskami, jako byla tvoje sestra. 194 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 Čekají mne ohromná potěšení! 195 00:14:32,121 --> 00:14:37,251 Jo, ta tvoje sladká sestřička vážně moc hezky fňukala… 196 00:14:42,590 --> 00:14:45,551 - Sbohem. - Proč to… 197 00:14:46,010 --> 00:14:48,429 Polnareffe, umíš to líp. 198 00:14:49,430 --> 00:14:53,893 Když se chceš pomstít, neříkáš: „Proč to…“ 199 00:14:54,560 --> 00:14:55,936 Říkáš tohle: 200 00:14:57,062 --> 00:14:58,939 „Jmenuji se Noriaki Kakyoin. 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 Abych pomstil svého přítele Avdola, 202 00:15:02,568 --> 00:15:06,947 a aby duše sestry mého přítele Polnareffa mohla odpočívat v pokoji, 203 00:15:09,742 --> 00:15:12,036 přinutím tě zaplatit životem.“ 204 00:15:13,662 --> 00:15:18,459 Tahle zlatá mince připadne tomu, kdo ji chytí. Leskne se jako zrcadlo! 205 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 Teď už to chápu, Kakyoine. 206 00:15:25,674 --> 00:15:28,469 Zdá se, že se všichni dívají na jednu věc. 207 00:15:28,886 --> 00:15:29,970 Jo. 208 00:15:31,972 --> 00:15:35,267 Víme, kterým směrem se Viselec pohne! 209 00:15:35,935 --> 00:15:38,020 Merci, Kakyoine! 210 00:15:49,907 --> 00:15:50,783 Teď! 211 00:15:59,708 --> 00:16:00,542 Stůj! 212 00:16:05,923 --> 00:16:07,257 Nejde otevřít! 213 00:16:08,634 --> 00:16:12,221 Zdá se, že teď moc hezky fňukáš ty, Centerfolde! 214 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 Brzy skončíš v pekle. Můžeš fňukat celou cestu. 215 00:16:18,686 --> 00:16:22,147 V jedné věci se ale na ďábly spolehnout nemůžu. 216 00:16:22,982 --> 00:16:24,024 Konkrétně… 217 00:16:24,900 --> 00:16:27,736 Že z tebe udělají jehelníček! 218 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 Na tuhle chvíli čekám roky! 219 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 A zbytek nechám na ďáblech. 220 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 Tak tohle je skutečný Viselec… 221 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 Prohnilý až na dřeň. 222 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 Pomstil jsem se. 223 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 VISELEC CENTERFOLD 224 00:17:12,156 --> 00:17:13,532 Momentík! 225 00:17:16,368 --> 00:17:17,995 Konečně jsem vás dohnal. 226 00:17:26,003 --> 00:17:28,005 Proč jdete tak pomalu? 227 00:17:28,672 --> 00:17:33,510 Chcete-li zmizet, utíkejte, jako by vám šlo o život. 228 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 Správně, pane Centerfolde? 229 00:17:39,767 --> 00:17:43,479 Je čas se pomodlit. Tady váš život skončí! 230 00:17:44,063 --> 00:17:49,401 Zaútočte vším, co máte! Ukažte svoji kuráž, hoši! 231 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Správně, pane Centerfolde? 232 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 Hele, slyšíte mě, pane Centerfolde? 233 00:18:02,998 --> 00:18:05,375 Ten už asi neslyší nikoho, kovboji. 234 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 Má teď dost práce… 235 00:18:09,963 --> 00:18:12,382 Odpykává si trest v pekle! 236 00:18:14,343 --> 00:18:17,387 Ale, ale, ale! 237 00:18:17,554 --> 00:18:22,559 Tohle na mě nezkoušej! Na blafování ti neskočím! 238 00:18:23,435 --> 00:18:26,605 Není možné, že bys ho porazil! 239 00:18:26,772 --> 00:18:30,734 S ním bych nezkoušel bojovat ani já! 240 00:18:31,235 --> 00:18:33,946 Polnareffe, máš vážně trapný smysl pro humor. 241 00:18:35,322 --> 00:18:39,743 Dvě tři stovky metrů tímhle směrem je tělo toho parchanta. Jestli nevěříš… 242 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 To se podívám! 243 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 Hej! Ty utíkáš? 244 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 Tady nemám šanci! 245 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 Jsou v přesile! 246 00:18:51,213 --> 00:18:53,674 Je čas zmizet a počkat na lepší šanci! 247 00:18:54,591 --> 00:18:58,762 Nebo raději počkat, než si najdu nového komplice. 248 00:18:59,221 --> 00:19:03,517 Vždycky je lepší být dvojka! To je moje heslo! 249 00:19:04,101 --> 00:19:05,018 Nějaký problém? 250 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Co? 251 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Pane Joestare! Jotaro! 252 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 Víme o Avdolovi. 253 00:19:19,449 --> 00:19:23,412 Neměli jsme moc času, ale pohřbili jsme ho. 254 00:19:28,083 --> 00:19:32,212 Ten, kdo pana Avdola bodl do zad, byl zbabělec s oběma rukama pravýma. 255 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 Příčinou smrti ale byla Hol Horsova střela. 256 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 Co s ním uděláme? 257 00:19:38,093 --> 00:19:39,636 Já ho potrestám! 258 00:19:46,768 --> 00:19:48,562 Smrtí! Co? 259 00:19:50,772 --> 00:19:54,776 - Utíkejte, pane Hole Horsi! - Co je to za ženskou? 260 00:19:54,860 --> 00:19:59,740 Nevím, co se děje, ale vím, že vás budu vždy chránit! 261 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 Jste moje všechno! 262 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 Prosím, utíkejte! Rychle! 263 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 Pusť mě, ty krávo! 264 00:20:07,497 --> 00:20:08,790 No tak, co to děláš? 265 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Jotaro! Kakyoine! Nenechte ho utéct! 266 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 Pozdě. 267 00:20:14,129 --> 00:20:16,131 Co? Aha… 268 00:20:17,341 --> 00:20:23,138 Krásně řečeno, drahoušku! Rád přijmu tvoji nabídku a budu dál žít! 269 00:20:23,847 --> 00:20:29,853 Utíkám jen proto, že tě miluji, drahá! Navěky! 270 00:20:31,146 --> 00:20:31,980 Proč jsi… 271 00:20:33,357 --> 00:20:34,524 Vrať se! 272 00:20:37,236 --> 00:20:38,362 Ach… 273 00:20:38,779 --> 00:20:40,864 Nezkoušej na mě nějaké „ach“! 274 00:20:42,866 --> 00:20:46,787 Polnareffe, ta holka je jen další z jeho obětí. 275 00:20:47,663 --> 00:20:52,125 On už s námi nechtěl bojovat. Nemáme čas se jím zabývat. 276 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Avdol je pryč. 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 My ale musíme pokračovat. 278 00:21:02,261 --> 00:21:05,472 Je to už 15 dní, co jsme opustili Japonsko. 279 00:21:10,435 --> 00:21:11,561 Zatraceně… 280 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Tak dobrá. 281 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 Dobře! Pokračujeme do Egypta. 282 00:21:20,737 --> 00:21:25,242 Poslouchejte! Abychom porazili Dia, musíme bojovat jako jeden muž. 283 00:21:25,409 --> 00:21:30,539 Nemůžeme to zkoušet po jednom! Nahráli bychom tím nepříteli. Rozumíte? 284 00:21:32,207 --> 00:21:33,583 Tak jdeme, pohyb! 285 00:21:35,377 --> 00:21:36,753 To je peklo. 286 00:23:25,028 --> 00:23:25,946 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 287 00:23:26,029 --> 00:23:27,864 Blíží se město Váránasí. 288 00:23:27,948 --> 00:23:30,325 - Vrahu! - Byl jsem to já! 289 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 - Jsem Joseph Joestar! Jsem Američan! - Cože? 290 00:23:33,662 --> 00:23:37,999 - Miluji tě. - Nevypadá to jako lidský obličej? 291 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 Překlad titulků: Tomáš Slavík