1
00:00:11,553 --> 00:00:15,140
Na takového drsňáka
s ním nebylo moc práce.
2
00:00:16,016 --> 00:00:22,022
Na druhou stranu,
konec obvykle bývá rychlý.
3
00:00:22,313 --> 00:00:26,568
Většina lidí ani nemá šanci se rozloučit.
4
00:00:28,069 --> 00:00:31,322
Ber to jako moudrost na rozloučenou.
5
00:00:33,575 --> 00:00:34,784
Polnareffe!
6
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
Ať tě nevyprovokuje!
7
00:00:38,246 --> 00:00:40,165
Ty to pořád nechápeš?
8
00:00:40,665 --> 00:00:43,543
Avdol ti to říkal!
On to říkal, nebojuj sám!
9
00:00:45,336 --> 00:00:47,213
Ale ty jsi ho ignoroval…
10
00:00:47,714 --> 00:00:51,468
Bál se, že bys klidně zemřel,
jen aby ses pomstil!
11
00:00:51,634 --> 00:00:55,221
Pan Avdol tě sledoval,
protože se o tebe bál. A teď zemřel!
12
00:00:56,347 --> 00:00:58,224
Tak co mám dělat?
13
00:00:58,933 --> 00:01:00,310
Musíme ustoupit.
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Bezcitně bodl Avdola do zad.
15
00:01:05,648 --> 00:01:07,817
Zabil moji bezbrannou sestru.
16
00:01:08,359 --> 00:01:11,571
Čekáš, že na to zapomenu a uteču?
17
00:01:11,821 --> 00:01:15,033
Nevíme, co umí jejich Postoje.
Nemůžeme s nimi bojovat!
18
00:01:15,116 --> 00:01:20,288
Nebojuj v bitvě, která skončí tvou smrtí!
To ti chtěl říct pan Avdol!
19
00:01:20,747 --> 00:01:24,375
Hej! Tak pojď, Políčku.
20
00:01:24,542 --> 00:01:26,336
Co? Ty…
21
00:01:26,628 --> 00:01:30,131
Polnareffe! Teď se ke mně pomalu vrať.
22
00:01:30,215 --> 00:01:31,674
Vezmeme si to auto!
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,261
Mám se uklidnit?
24
00:01:45,563 --> 00:01:46,773
Tak do…
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
Ahoj, Polnareffe.
26
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
Avdol zemřel kvůli tobě.
27
00:02:07,877 --> 00:02:11,631
To asi znamená, že mu něco dlužíš.
28
00:02:12,715 --> 00:02:16,886
Kvůli tobě teď prdí do hlíny.
29
00:02:17,220 --> 00:02:18,179
Ty parchante.
30
00:02:18,721 --> 00:02:20,390
Kde je uživatel?
31
00:02:20,473 --> 00:02:22,016
Polnareffe, uklidni se!
32
00:02:23,184 --> 00:02:28,731
Nemusíš smutnit. Měl by ses radovat…
33
00:02:29,274 --> 00:02:32,485
Brzy uvidíš svého mrtvého kamaráda.
34
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Brzy budeš mrtvý,
35
00:02:34,612 --> 00:02:38,658
užiješ si posmrtný život
s těmi dvěma hlupáky.
36
00:02:39,576 --> 00:02:44,622
Tvoje sestra byla tak sladká, Polnareffe…
37
00:02:47,834 --> 00:02:52,172
Až se s ní setkáš, zeptej se jí,
38
00:02:52,630 --> 00:02:56,801
jak přesně jsem ji zavraždil!
39
00:02:57,594 --> 00:03:00,972
Polnareffe, nenaleť mu!
Chce, abys zaútočil!
40
00:03:01,514 --> 00:03:03,057
Parchante!
41
00:03:09,272 --> 00:03:12,942
Tvůj Vůz mého Viselce nesekne.
42
00:03:16,362 --> 00:03:21,743
Jsem v zrcadle,
tam se tvůj Postoj nedostane.
43
00:03:21,910 --> 00:03:22,952
To je ten důvod!
44
00:03:24,787 --> 00:03:29,042
Tak blízko a přitom tak daleko!
45
00:03:30,001 --> 00:03:34,422
Hole Horsi. Střílej.
Skonči to s tím idiotem.
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,382
Rozkaz, pane.
47
00:03:41,638 --> 00:03:45,433
- Chcípni!
- Smaragdová vlna!
48
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Co to…
49
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
Počkat? On zasáhl…
50
00:03:53,441 --> 00:03:54,525
…Polnareffa!
51
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Kakyoin, že? To ušlo.
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,003
Je mimo dosah mého Postoje.
53
00:04:14,170 --> 00:04:17,882
I kdybych ho zasáhl,
střela by nenapáchala moc škod.
54
00:04:20,593 --> 00:04:23,346
Pan Centerfold šel po nich?
55
00:04:23,930 --> 00:04:26,849
Asi toho Polnareffa vážně chce dostat.
56
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
P… Promiň, Kakyoine.
57
00:04:34,565 --> 00:04:36,526
Já…
58
00:04:37,443 --> 00:04:42,240
Myslel jsem si, že když pomstím sestru,
bude jedno, jestli přežiju nebo ne.
59
00:04:42,824 --> 00:04:44,367
Ale teď chápu…
60
00:04:45,326 --> 00:04:47,245
Vím, že Avdol bojoval za mě.
61
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
Jeho oběť nebude zbytečná.
62
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
Budu bojovat o život.
63
00:04:54,961 --> 00:04:56,879
Určitě to myslíš vážně?
64
00:04:57,880 --> 00:04:58,715
Ano.
65
00:05:00,967 --> 00:05:04,345
Ber to jako potřesení rukou, Polnareffe.
66
00:05:04,887 --> 00:05:07,932
Jasně. Díky, Kakyoine.
67
00:05:09,350 --> 00:05:13,479
Až se ti parchanti zase objeví,
společně je porazíme.
68
00:05:19,819 --> 00:05:22,113
Avdole, ty…
69
00:05:32,332 --> 00:05:36,210
Byl jsem si úplně jistý, že jsem ho bodl.
70
00:05:36,961 --> 00:05:40,882
Ale přitom jsem ho nezasáhl.
Jako by tam ani nebyl.
71
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
Rozbití zrcadla ho nezastavilo.
72
00:05:47,764 --> 00:05:51,976
Viselec prostě zaútočil ze střepů.
73
00:05:53,061 --> 00:05:56,481
Útočí na tvůj odraz v zrcadle.
74
00:05:57,065 --> 00:05:59,609
Můj Postoj se do zrcadel nedostane…
75
00:06:00,526 --> 00:06:03,696
Jak ho ale napadneme, když je v zrcadlech?
76
00:06:03,780 --> 00:06:04,989
Sakra!
77
00:06:06,240 --> 00:06:08,534
Polnareffe, pořád mluvíš o tom,
78
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
že je „v zrcadlech“
a v „zrcadlovém světě“.
79
00:06:11,412 --> 00:06:16,584
Jenže v zrcadlech žádný svět není.
Pamatuj, tohle je skutečnost, ne fantazie.
80
00:06:17,919 --> 00:06:22,048
O čem to mluvíš? Viděl jsi to taky, ne?
Je vidět jen v zrcadle,
81
00:06:22,131 --> 00:06:24,717
- když se ohlédneš, je pryč!
- Ano.
82
00:06:24,801 --> 00:06:29,222
Zrcadlo ale jen odráží světlo.
O nic jiného nejde.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,724
Já vím, jak funguje zrcadlo!
84
00:06:31,808 --> 00:06:35,978
Poslouchej! Já vím, o co tady jde.
85
00:06:36,062 --> 00:06:39,315
Když může existovat Postoj,
tak i zrcadlový svět!
86
00:06:39,399 --> 00:06:42,360
- Omyl.
- No tak, chlape!
87
00:06:43,319 --> 00:06:46,989
Viselcovo tajemství
nějak souvisí s fungováním zrcadel.
88
00:06:47,698 --> 00:06:52,954
Postoj může porazit jiné Postoje,
takže tu musí být něco, co nevíme…
89
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
- Polnareffe! Ten chromovaný volant!
90
00:07:09,303 --> 00:07:11,556
- Co?
- Drží se nás!
91
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Pozor!
92
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
Jsi v pořádku, Kakyoine?
93
00:07:29,866 --> 00:07:32,618
Praštil jsem se do hrudníku,
ale budu v pohodě.
94
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Cože?
95
00:07:41,294 --> 00:07:42,503
Vůz!
96
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
Kakyoine! Jdi pryč od lesklých ploch!
97
00:07:53,347 --> 00:07:56,767
Sakra… Měl jsem ho.
Viděl jsem, jak to dělá.
98
00:07:57,393 --> 00:08:01,481
Přeskakoval ze zrcadla do zrcadla!
Z odrazu do odrazu!
99
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
Přeskakuje mezi předměty!
100
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Dostal se až sem tím,
101
00:08:08,362 --> 00:08:10,823
že se znovu a znovu odrážel!
102
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
Odrážel?
103
00:08:13,493 --> 00:08:17,622
Takže je vlastně světlo! Postoj ze světla?
104
00:08:18,039 --> 00:08:20,708
Kakyoine! Viděl jsem ho v nárazníku!
105
00:08:21,167 --> 00:08:25,796
Odrazil se od něj do něčeho jiného.
Drž se dál od lesklých věcí!
106
00:08:27,006 --> 00:08:30,051
A sundej všechno, co se leskne!
Tvé knoflíky!
107
00:08:30,301 --> 00:08:32,428
Pane, jste v pořádku?
108
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
Mám vám přinést léky?
109
00:08:34,305 --> 00:08:36,641
Chlapče! Je to tu nebezpečné! Jdi pryč.
110
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
Páni, to auto jste vážně roztřískali…
111
00:08:41,229 --> 00:08:43,105
Pane, vy krvácíte.
112
00:08:43,272 --> 00:08:46,192
- Co?
- Určitě jste v pořádku?
113
00:08:50,071 --> 00:08:51,280
Ten sráč!
114
00:08:51,447 --> 00:08:53,491
Odrazil se mu do oka!
115
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
- Hele, chlapče. Nekoukej na nás.
- Co?
116
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
Říkal jsem, ať na nás nekoukáš!
117
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
- Sakra, nekoukej na mě!
- Ale jste zraněný.
118
00:09:05,378 --> 00:09:09,674
Nic mi není, vidíš? Jsem v pohodě!
A teď koukej jinam!
119
00:09:10,800 --> 00:09:11,676
Krvácíte…
120
00:09:11,759 --> 00:09:13,803
Koukej jinam, spratku!
121
00:09:15,930 --> 00:09:18,516
K čertu s tebou, Centerfolde!
122
00:09:18,849 --> 00:09:20,226
Co budeš dělat?
123
00:09:20,309 --> 00:09:25,898
Vypíchneš tomu klukovi oči
tím svým mečíkem, Polnareffe?
124
00:09:27,525 --> 00:09:30,528
- Polnareffe!
- Teď jsem tě dostal.
125
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Tentokrát už neutečeš.
126
00:09:32,488 --> 00:09:35,199
Pokud mu ovšem nevypíchneš oči.
127
00:09:37,410 --> 00:09:40,371
Ty špíno… Za tohle zaplatíš!
128
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
Hej, Kakyoine.
129
00:09:50,214 --> 00:09:53,509
Takovéhle věci bys teď říkat neměl.
130
00:09:53,593 --> 00:09:54,552
Poslouchej!
131
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
V takovéhle době
132
00:09:56,304 --> 00:10:00,975
si vykonání pomsty žádá
úplně jiný bojový pokřik.
133
00:10:03,311 --> 00:10:05,354
Jmenuji se Jean Pierre Polnareff.
134
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
Abych uctil duši svojí sestry
135
00:10:08,149 --> 00:10:11,402
a aby můj přítel Avdol
mohl odpočívat v pokoji,
136
00:10:11,485 --> 00:10:17,325
srazím tě teď
do jámy zoufalství, Centerfolde!
137
00:10:18,743 --> 00:10:22,079
Promiň, chlapče! Koupím ti pak lízátko!
138
00:10:23,497 --> 00:10:25,333
Hodil jste mi písek do očí!
139
00:10:34,050 --> 00:10:36,135
Polnareffe, máš ho v oku…
140
00:10:36,677 --> 00:10:40,973
Nechápu, jak to dělá,
ale pohybuje se téměř rychlostí světla.
141
00:10:41,057 --> 00:10:46,187
Normálně by to člověk nestihl,
ale věděl jsem, že až ten kluk zavře oči,
142
00:10:46,270 --> 00:10:50,858
přesune se do těch mých.
143
00:10:51,317 --> 00:10:52,234
Chápu…
144
00:10:52,318 --> 00:10:56,322
Viselec existuje jen ve světě odrazů.
145
00:10:58,407 --> 00:11:03,663
Když má být jeden jeho svět zničen,
musí se přesunout na jiný lesklý objekt.
146
00:11:04,955 --> 00:11:06,040
Takže…
147
00:11:06,207 --> 00:11:10,127
Když jsem věděl, kam se pohne,
bylo už jednoduché ho seknout!
148
00:11:11,754 --> 00:11:13,464
Tamhle je… Uživatel!
149
00:11:16,175 --> 00:11:18,427
Ty parchante. Konečně…
150
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
Konečně!
151
00:11:31,273 --> 00:11:32,608
Konečně se setkáváme…
152
00:11:35,194 --> 00:11:36,404
Centerfolde!
153
00:11:39,699 --> 00:11:44,620
Jmenuji se Jean Pierre Polnareff,
prokoukl jsem trik tvého Postoje.
154
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Ten Postoj se pohybuje neobyčejně rychle.
155
00:11:48,999 --> 00:11:50,918
Příliš rychle pro lidské oko.
156
00:11:51,335 --> 00:11:54,171
Ale když jsem věděl, kam se pohne,
157
00:11:55,005 --> 00:11:59,260
mohl jsem v tu chvíli
seknout do jeho dráhy a zasáhnout ho.
158
00:11:59,760 --> 00:12:05,349
Kdyby se neukázal Kakyoin a Avdol,
asi by mi to nedošlo a zemřel bych.
159
00:12:07,226 --> 00:12:11,939
Polnareffe! On nemá obě ruce pravé!
Tohle není Centerfold!
160
00:12:17,319 --> 00:12:20,781
- Co… Cože?
- Polnareffe!
161
00:12:26,620 --> 00:12:28,956
CÍSAŘ
HOL HORSE
162
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
Polnareffe!
163
00:12:35,421 --> 00:12:36,464
Tady jsem.
164
00:12:41,010 --> 00:12:44,096
Vy ubozí hlupáci! Já jsem Centerfold.
165
00:12:44,805 --> 00:12:50,060
- Tak ty…
- Tohle je jen žebrák z vesnice.
166
00:12:50,144 --> 00:12:55,900
Trochu jsem ho řízl. Jako ty mě.
167
00:12:57,443 --> 00:12:59,487
A tys na to skočil!
168
00:12:59,820 --> 00:13:04,617
Šel jsi k němu,
aniž bys věděl, jak vypadám,
169
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
to byla velká chyba!
170
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
Ty parchante!
171
00:13:10,831 --> 00:13:12,291
Do toho! Smaragdová…
172
00:13:12,374 --> 00:13:15,503
Páni. Počkej. Pořádně se rozhlédni.
173
00:13:17,922 --> 00:13:19,965
Hej, pojďte sem!
174
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
Tihle dva gentlemani rozdávají peníze!
175
00:13:27,640 --> 00:13:30,392
- Co?
- Jen tak nám dají peníze!
176
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
Díky!
177
00:13:32,311 --> 00:13:34,271
Máte vážně dobré srdce!
178
00:13:34,438 --> 00:13:35,856
Díky!
179
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
- Díky!
- Prosím, dejte nám peníze!
180
00:13:39,819 --> 00:13:42,321
Už ti došlo, co se děje?
181
00:13:44,949 --> 00:13:47,034
Říkal jsi, že chápeš můj Postoj?
182
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Hlupáku!
183
00:13:48,661 --> 00:13:51,997
Myslím, že neznám svoji slabinu?
184
00:13:54,250 --> 00:13:58,254
Je tu moc lesklých předmětů.
Nevíš, kam se pohnu. Nemám slabinu!
185
00:13:59,421 --> 00:14:01,298
Nedívejte se! Nečumte na nás!
186
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
Dívejte se jinam!
187
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
Tomuhle neutečeš!
188
00:14:07,680 --> 00:14:10,140
Naházíš jim písek do očí?
189
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
Celé mládí jsi mě pronásledoval…
190
00:14:16,021 --> 00:14:19,567
Došel jsi tak daleko a přesto jsi selhal!
191
00:14:19,733 --> 00:14:21,569
Jak ubohé a smutné.
192
00:14:21,652 --> 00:14:23,404
Já, Centerfold,
193
00:14:23,487 --> 00:14:28,284
budu dál žít obklopen kráskami,
jako byla tvoje sestra.
194
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
Čekají mne ohromná potěšení!
195
00:14:32,121 --> 00:14:37,251
Jo, ta tvoje sladká sestřička
vážně moc hezky fňukala…
196
00:14:42,590 --> 00:14:45,551
- Sbohem.
- Proč to…
197
00:14:46,010 --> 00:14:48,429
Polnareffe, umíš to líp.
198
00:14:49,430 --> 00:14:53,893
Když se chceš pomstít, neříkáš: „Proč to…“
199
00:14:54,560 --> 00:14:55,936
Říkáš tohle:
200
00:14:57,062 --> 00:14:58,939
„Jmenuji se Noriaki Kakyoin.
201
00:14:59,356 --> 00:15:01,984
Abych pomstil svého přítele Avdola,
202
00:15:02,568 --> 00:15:06,947
a aby duše sestry mého přítele Polnareffa
mohla odpočívat v pokoji,
203
00:15:09,742 --> 00:15:12,036
přinutím tě zaplatit životem.“
204
00:15:13,662 --> 00:15:18,459
Tahle zlatá mince připadne tomu,
kdo ji chytí. Leskne se jako zrcadlo!
205
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
Teď už to chápu, Kakyoine.
206
00:15:25,674 --> 00:15:28,469
Zdá se, že se všichni dívají na jednu věc.
207
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Jo.
208
00:15:31,972 --> 00:15:35,267
Víme, kterým směrem se Viselec pohne!
209
00:15:35,935 --> 00:15:38,020
Merci, Kakyoine!
210
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
Teď!
211
00:15:59,708 --> 00:16:00,542
Stůj!
212
00:16:05,923 --> 00:16:07,257
Nejde otevřít!
213
00:16:08,634 --> 00:16:12,221
Zdá se,
že teď moc hezky fňukáš ty, Centerfolde!
214
00:16:13,681 --> 00:16:17,768
Brzy skončíš v pekle.
Můžeš fňukat celou cestu.
215
00:16:18,686 --> 00:16:22,147
V jedné věci se ale na ďábly
spolehnout nemůžu.
216
00:16:22,982 --> 00:16:24,024
Konkrétně…
217
00:16:24,900 --> 00:16:27,736
Že z tebe udělají jehelníček!
218
00:16:32,408 --> 00:16:34,868
Na tuhle chvíli čekám roky!
219
00:16:47,339 --> 00:16:49,967
A zbytek nechám na ďáblech.
220
00:16:50,718 --> 00:16:52,928
Tak tohle je skutečný Viselec…
221
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
Prohnilý až na dřeň.
222
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
Pomstil jsem se.
223
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
VISELEC
CENTERFOLD
224
00:17:12,156 --> 00:17:13,532
Momentík!
225
00:17:16,368 --> 00:17:17,995
Konečně jsem vás dohnal.
226
00:17:26,003 --> 00:17:28,005
Proč jdete tak pomalu?
227
00:17:28,672 --> 00:17:33,510
Chcete-li zmizet, utíkejte,
jako by vám šlo o život.
228
00:17:33,594 --> 00:17:35,804
Správně, pane Centerfolde?
229
00:17:39,767 --> 00:17:43,479
Je čas se pomodlit. Tady váš život skončí!
230
00:17:44,063 --> 00:17:49,401
Zaútočte vším, co máte!
Ukažte svoji kuráž, hoši!
231
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Správně, pane Centerfolde?
232
00:17:59,870 --> 00:18:02,498
Hele, slyšíte mě, pane Centerfolde?
233
00:18:02,998 --> 00:18:05,375
Ten už asi neslyší nikoho, kovboji.
234
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
Má teď dost práce…
235
00:18:09,963 --> 00:18:12,382
Odpykává si trest v pekle!
236
00:18:14,343 --> 00:18:17,387
Ale, ale, ale!
237
00:18:17,554 --> 00:18:22,559
Tohle na mě nezkoušej!
Na blafování ti neskočím!
238
00:18:23,435 --> 00:18:26,605
Není možné, že bys ho porazil!
239
00:18:26,772 --> 00:18:30,734
S ním bych nezkoušel bojovat ani já!
240
00:18:31,235 --> 00:18:33,946
Polnareffe,
máš vážně trapný smysl pro humor.
241
00:18:35,322 --> 00:18:39,743
Dvě tři stovky metrů tímhle směrem
je tělo toho parchanta. Jestli nevěříš…
242
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
To se podívám!
243
00:18:43,413 --> 00:18:45,457
Hej! Ty utíkáš?
244
00:18:47,209 --> 00:18:49,169
Tady nemám šanci!
245
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
Jsou v přesile!
246
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
Je čas zmizet a počkat na lepší šanci!
247
00:18:54,591 --> 00:18:58,762
Nebo raději počkat,
než si najdu nového komplice.
248
00:18:59,221 --> 00:19:03,517
Vždycky je lepší být dvojka!
To je moje heslo!
249
00:19:04,101 --> 00:19:05,018
Nějaký problém?
250
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Co?
251
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Pane Joestare! Jotaro!
252
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
Víme o Avdolovi.
253
00:19:19,449 --> 00:19:23,412
Neměli jsme moc času,
ale pohřbili jsme ho.
254
00:19:28,083 --> 00:19:32,212
Ten, kdo pana Avdola bodl do zad,
byl zbabělec s oběma rukama pravýma.
255
00:19:32,671 --> 00:19:35,424
Příčinou smrti
ale byla Hol Horsova střela.
256
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Co s ním uděláme?
257
00:19:38,093 --> 00:19:39,636
Já ho potrestám!
258
00:19:46,768 --> 00:19:48,562
Smrtí! Co?
259
00:19:50,772 --> 00:19:54,776
- Utíkejte, pane Hole Horsi!
- Co je to za ženskou?
260
00:19:54,860 --> 00:19:59,740
Nevím, co se děje,
ale vím, že vás budu vždy chránit!
261
00:19:59,823 --> 00:20:01,617
Jste moje všechno!
262
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Prosím, utíkejte! Rychle!
263
00:20:04,786 --> 00:20:06,538
Pusť mě, ty krávo!
264
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
No tak, co to děláš?
265
00:20:08,874 --> 00:20:12,169
Jotaro! Kakyoine! Nenechte ho utéct!
266
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
Pozdě.
267
00:20:14,129 --> 00:20:16,131
Co? Aha…
268
00:20:17,341 --> 00:20:23,138
Krásně řečeno, drahoušku!
Rád přijmu tvoji nabídku a budu dál žít!
269
00:20:23,847 --> 00:20:29,853
Utíkám jen proto, že tě miluji, drahá!
Navěky!
270
00:20:31,146 --> 00:20:31,980
Proč jsi…
271
00:20:33,357 --> 00:20:34,524
Vrať se!
272
00:20:37,236 --> 00:20:38,362
Ach…
273
00:20:38,779 --> 00:20:40,864
Nezkoušej na mě nějaké „ach“!
274
00:20:42,866 --> 00:20:46,787
Polnareffe, ta holka
je jen další z jeho obětí.
275
00:20:47,663 --> 00:20:52,125
On už s námi nechtěl bojovat.
Nemáme čas se jím zabývat.
276
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Avdol je pryč.
277
00:20:58,090 --> 00:21:00,592
My ale musíme pokračovat.
278
00:21:02,261 --> 00:21:05,472
Je to už 15 dní,
co jsme opustili Japonsko.
279
00:21:10,435 --> 00:21:11,561
Zatraceně…
280
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Tak dobrá.
281
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
Dobře! Pokračujeme do Egypta.
282
00:21:20,737 --> 00:21:25,242
Poslouchejte! Abychom porazili Dia,
musíme bojovat jako jeden muž.
283
00:21:25,409 --> 00:21:30,539
Nemůžeme to zkoušet po jednom!
Nahráli bychom tím nepříteli. Rozumíte?
284
00:21:32,207 --> 00:21:33,583
Tak jdeme, pohyb!
285
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
To je peklo.
286
00:23:25,028 --> 00:23:25,946
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
287
00:23:26,029 --> 00:23:27,864
Blíží se město Váránasí.
288
00:23:27,948 --> 00:23:30,325
- Vrahu!
- Byl jsem to já!
289
00:23:30,409 --> 00:23:33,578
- Jsem Joseph Joestar! Jsem Američan!
- Cože?
290
00:23:33,662 --> 00:23:37,999
- Miluji tě.
- Nevypadá to jako lidský obličej?
291
00:23:38,083 --> 00:23:40,001
Překlad titulků: Tomáš Slavík