1 00:00:08,508 --> 00:00:11,886 Biztos megerőltettem magam. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,764 Fáj is a vállam. 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 Mintha le akarnának szakadni. 4 00:01:49,526 --> 00:01:52,237 18. RÉSZ: "VON STROHEIM BOSSZÚJA" 5 00:01:52,403 --> 00:01:53,363 Hajnalodik. 6 00:01:53,780 --> 00:01:59,536 Caesar és JoJo hamarosan visszatér. 7 00:01:59,702 --> 00:02:01,538 Lisa Lisa asszonyom... 8 00:02:02,288 --> 00:02:04,499 Melyik blúzt szeretné? 9 00:02:04,666 --> 00:02:06,793 Suzie Q, köszönöm. 10 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 A fehér mindig jó választás, 11 00:02:09,045 --> 00:02:12,257 de valami színes se lenne rossz. 12 00:02:12,757 --> 00:02:14,425 Dönts te! 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 Nézzük csak... 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,430 Mit szólna a fehérhez? 15 00:02:19,597 --> 00:02:22,892 De ez a minta is igazán tetszik! 16 00:02:23,351 --> 00:02:27,063 JoJo és Caesar kiállta vajon a végső próbát? 17 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Valamiért aggódok. 18 00:02:29,858 --> 00:02:31,276 Olyan rossz érzésem van... 19 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Legyen mégis az a frissítő fehér! 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 - Suzie Q... - Igen? 21 00:02:37,657 --> 00:02:41,077 Küldd ide Caesart és JoJót, ha megérkeznek! 22 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Rendben, szólok nekik. 23 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Ez a szép mintázat nagyon tetszik. 24 00:02:48,293 --> 00:02:49,878 Melyik a jobb? 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Hogy döntsek? 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Fehér! 27 00:02:53,631 --> 00:02:54,632 De... 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,509 Ez is nagyon jó. 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 Most mit tegyek? 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 A színes jó választás lesz, Suzie Q. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 Kitűnő választás, asszonyom! 32 00:03:17,238 --> 00:03:19,824 Itt is hagyom ezeket. 33 00:03:20,241 --> 00:03:24,037 A törött üveget majd később eltakarítom. Jó fürdést! 34 00:03:24,412 --> 00:03:25,663 Köszönöm. 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 Hé! Suzie Q! 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,318 Te meg miért sikítasz? 37 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Maradj már csendben! 38 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 Te... Te meg ki vagy? 39 00:03:59,656 --> 00:04:02,450 Egy idegen van a szigeten! 40 00:04:02,617 --> 00:04:04,535 Idegennek neveztél? 41 00:04:04,702 --> 00:04:08,081 Én vagyok az! Joseph Joestar! 42 00:04:10,583 --> 00:04:11,626 JoJo? 43 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 Nem lehet! 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Korábban mindig rajtad volt a maszk! 45 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 Istenem, de megijesztettél! 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 Egész végig egyszer sem láttad az arcomat? 47 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 Na és? Mit gondolsz, helyes vagyok? 48 00:04:28,017 --> 00:04:29,352 Fura ajkak. 49 00:04:31,646 --> 00:04:35,900 Még ha furák is az ajkaim, ha szerelmesek leszünk... 50 00:04:37,193 --> 00:04:40,280 egész nap csókolhatod majd őket! 51 00:04:41,281 --> 00:04:42,699 Az álmaidban! 52 00:04:42,865 --> 00:04:44,242 Fúj! 53 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Mi történt? 54 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 Semmi. 55 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 Biztos csak képzelődtem. 56 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Ja, igen! Lisa Lisa asszonyom azt akarja, hogy keresd fel. 57 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 De most épp fürdik, szóval várj fél órát! 58 00:05:01,759 --> 00:05:04,512 Rendben. Amúgy is oda tartottam. 59 00:05:04,846 --> 00:05:07,140 Tudnak a Kőről! 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 Lisa Lisa asszonyom Kövéről? 61 00:05:11,394 --> 00:05:15,523 Ne aggódj! Amúgy is, jobb, ha nem keveredsz bele. 62 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 Öö, JoJo... 63 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Mi az? 64 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 Egész jól nézel ki. 65 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Ez fura. 66 00:05:35,585 --> 00:05:38,546 A vállaim már sokkal jobban vannak. 67 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 REGGEL 6 ÓRA - EGY GYŰRŰ MEGSEMMISÍTVE. A MÁSIK 6 NAP MÚLVA BOMLIK LE. 68 00:05:49,640 --> 00:05:54,395 Fontos híreket hozok, erre Lisa Lisának fürdenie kell. 69 00:05:54,562 --> 00:05:57,190 Én meg várhatok itt egy fél órát. 70 00:06:08,076 --> 00:06:11,120 Ha azt mondták, hogy várjak, akkor várok is. 71 00:06:11,371 --> 00:06:12,914 De mit is csináljak addig? 72 00:06:13,956 --> 00:06:17,668 Talán az lesz a legjobb, ha itt maradok az ajtó előtt. 73 00:06:17,835 --> 00:06:23,174 Nagy baj lenne vajon, ha belesnék a kulcslyukon? 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 Király! 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Suzie Q? 76 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 Mit csinál odabent? 77 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Mikor ment be egyáltalán? 78 00:06:41,317 --> 00:06:42,235 Ez gyors volt. 79 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 Azt hittem, a kikötőben van. 80 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Mi a... 81 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 A kilincsen valami fura trutyi van. 82 00:06:57,875 --> 00:07:02,547 Szóval Suzie Q, JoJo és Caesar visszajött már? 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,009 Suzie Q? 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,567 Suzie Q! 85 00:07:22,900 --> 00:07:25,778 Mit csináltál a Kővel? 86 00:07:35,455 --> 00:07:38,291 Ki vagy te? Hol van Aja Vörös Köve? 87 00:07:38,666 --> 00:07:40,042 Ne! 88 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 Valami van Suzie Q-ban! 89 00:07:48,509 --> 00:07:53,598 Csak egy agy maradt belőlem! 90 00:07:53,764 --> 00:07:57,685 De kihívlak egy végső harcra! 91 00:07:58,811 --> 00:08:02,315 A Követ épp most viszi el egy hajó! 92 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Nem hagyom, hogy utána menjetek! 93 00:08:06,027 --> 00:08:09,572 Nem fogjátok követni azt a postahajót! 94 00:08:10,364 --> 00:08:13,326 Ez a nő, akit megszálltam, még mindig életben van! 95 00:08:14,410 --> 00:08:19,457 De meg kell ölnötök, hogy végezzetek velem! 96 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Meg tudjátok tenni? Képesek vagytok rá? 97 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Esidisi! 98 00:08:27,298 --> 00:08:28,257 JoJo! 99 00:08:28,424 --> 00:08:31,719 Te soha nem adod fel, Esidisi? 100 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 JoJo! 101 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 Ó, Caesar! 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Épp ideje volt. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,185 Te... 104 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 Szóval túlélted a harcot Esidisi ellen. 105 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 Te aztán szerencsés vagy! 106 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 JoJo! Mit tettél a mesterünkkel? 107 00:08:53,658 --> 00:08:55,535 Nyugi, te tökfilkó! 108 00:08:55,701 --> 00:08:59,163 - Nem történt semmi olyan! Nézd Suzie Q-t! - Mi? 109 00:09:01,624 --> 00:09:02,917 Mi folyik itt? 110 00:09:03,334 --> 00:09:05,169 Esidisi az. 111 00:09:05,336 --> 00:09:09,924 Átvette az irányítást a teste felett! 112 00:09:10,091 --> 00:09:11,217 A francba! 113 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 Ments meg, Caesar! 114 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 Kérlek... 115 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 Mindenki gonosz velem... 116 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 de te nem leszel, ugye, Caesar? 117 00:09:23,062 --> 00:09:26,524 Ne dőlj be neki! Nem az ő szavait hallottad. 118 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 Esidisi megpróbál átverni. 119 00:09:28,943 --> 00:09:32,989 Caesar, a Kő egy postahajón van. 120 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Hagyd ezt ránk! 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,743 Te szerezd vissza a Követ! 122 00:09:38,327 --> 00:09:41,038 Ha a Kő elér a velencei vasútállomásra, 123 00:09:41,998 --> 00:09:46,294 onnan akárhova elvihetik! 124 00:09:52,550 --> 00:09:54,635 Nem mész sehová! 125 00:09:54,802 --> 00:09:59,307 Először velem kell végeznetek, barmok! 126 00:10:01,142 --> 00:10:02,476 Ez egy férfi hangja! 127 00:10:02,643 --> 00:10:06,939 Az erei segítségével tudja irányítani! 128 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 Rajta! 129 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Tegyétek meg! 130 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Öljetek meg a Hullámotokkal! 131 00:10:14,655 --> 00:10:18,701 Könnyen végezhetnétek velem a mostani állapotomban! 132 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 De ennek a lánynak a szíve 133 00:10:21,704 --> 00:10:25,166 nem bírna ki egy olyan hullámtámadást! 134 00:10:26,083 --> 00:10:29,920 Képesek vagytok végezni vele? 135 00:10:30,087 --> 00:10:35,635 Ha igen, akkor tegyétek meg! 136 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 Hé! 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 Nem vagyok puhány, Esidisi! 138 00:10:41,557 --> 00:10:44,352 Ha végeznem kell egy lánnyal, 139 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 hogy megmenthessem az egész világot, 140 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 az egy szükséges áldozat. 141 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Komolyan mondod, JoJo? 142 00:10:59,408 --> 00:11:02,244 Ideje, hogy meghalj, Esidisi! 143 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 - Ne! - JoJo! 144 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Meg fogom tenni! 145 00:11:10,628 --> 00:11:13,047 A fenébe! Nem tudom megütni! 146 00:11:13,673 --> 00:11:15,007 Ez a rohadék! 147 00:11:15,174 --> 00:11:18,803 Azt hittem, kimenekül belőle, de meg se mozdult! 148 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Elég a blöffölésből! 149 00:11:24,433 --> 00:11:27,520 Soha nem lennél képes megölni ezt a lányt. 150 00:11:37,822 --> 00:11:42,284 A Kő már valószínűleg beért a városba. 151 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 Elkéstetek. 152 00:11:45,204 --> 00:11:47,289 Most pedig... 153 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Mit csinál Suzie Q-val? 154 00:11:51,919 --> 00:11:53,421 Hagyd abba, Esidisi! 155 00:11:53,879 --> 00:11:57,883 Felrobbantom ezt a testet, 156 00:11:58,050 --> 00:12:03,180 és beterítelek titeket a forró véremmel! 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,142 Ez tényleg forró! 158 00:12:07,643 --> 00:12:10,396 Suzie Q teste fokozatosan szétesik! 159 00:12:11,063 --> 00:12:15,651 Ha ez így folytatódik, mi is nagy bajban leszünk! 160 00:12:16,318 --> 00:12:17,653 Nem maradt más választásunk. 161 00:12:17,820 --> 00:12:21,323 JoJo, használd a Hullámot Suzie Q-n! 162 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Ne már! 163 00:12:24,076 --> 00:12:26,579 Ne akard, hogy ezt tegyem! 164 00:12:26,746 --> 00:12:31,417 Még mindig rémálmaim vannak, amiért levágtam Stroheim lábát! 165 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Egy terv! 166 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 Szükségünk van egy tervre! 167 00:12:36,505 --> 00:12:39,508 Akkor majd én. 168 00:12:39,884 --> 00:12:42,970 Ne, mester! Majd én megteszem! 169 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 Várj, Caesar! Van egy tervem! 170 00:12:46,682 --> 00:12:48,768 Emlékszel a Pokol Tornyára? 171 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 Ugyanazt fogjuk csinálni, mint ott! 172 00:12:51,645 --> 00:12:52,772 Próbáljuk meg! 173 00:12:53,814 --> 00:12:56,901 Te és én, kétféle Hullámmal! 174 00:12:57,485 --> 00:12:58,402 Kétfélével? 175 00:12:59,570 --> 00:13:00,905 Már értem. 176 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 - Talán beválik. - Készen állsz? 177 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 JoJo! Caesar! 178 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 Készen állok. 179 00:13:12,374 --> 00:13:14,585 JoJo, kövesd a légzésem! 180 00:13:16,587 --> 00:13:17,505 Most! 181 00:13:27,348 --> 00:13:31,143 JoJo pozitív Hullámot állít elő, 182 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 Caesar pedig negatív Hullámot küld... 183 00:13:34,313 --> 00:13:35,523 Suzie Q szívébe! 184 00:13:35,940 --> 00:13:39,777 Abban a pontban, ahol találkoznak, semlegesítik egymást! 185 00:13:50,663 --> 00:13:52,081 Kiűztétek. 186 00:13:55,292 --> 00:13:56,335 JoJo! 187 00:13:57,419 --> 00:13:59,505 Nyugi! Semmi baj. 188 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Majd a napfény végez vele. 189 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Gyáva kutya! 190 00:14:07,763 --> 00:14:11,308 Egy lány testébe rejtőzni... 191 00:14:11,559 --> 00:14:13,519 Nem, Caesar. Nem érted. 192 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Én harcoltam vele, úgyhogy tudom. 193 00:14:20,109 --> 00:14:23,112 Eldobta a büszkeségét, és mindent megtett, hogy... 194 00:14:23,279 --> 00:14:26,282 a Kő eljusson a társaihoz. 195 00:14:27,157 --> 00:14:29,493 Évezredekig úgy élt, 196 00:14:29,660 --> 00:14:31,787 hogy ne kelljen megbánnia semmit. 197 00:14:32,746 --> 00:14:37,793 Akár jól élt, akár rosszul, tisztelem az életét. 198 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 JoJo... 199 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 Suzie Q... 200 00:14:54,435 --> 00:14:56,562 Fel kellett fognod valamennyit abból, 201 00:14:57,062 --> 00:14:59,982 ami akkor történt, amikor Esidisi irányított. 202 00:15:00,316 --> 00:15:01,191 Felelj hát! 203 00:15:02,109 --> 00:15:04,320 Hová tart a Kő? 204 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 Svájcba. 205 00:15:08,824 --> 00:15:10,826 St. Moritz. 206 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Egy csomag. 207 00:15:13,329 --> 00:15:17,291 Az asszonyom címerével. 208 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 A cím pedig... 209 00:15:21,086 --> 00:15:22,087 Svájc? 210 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Kars és Wamuu ott bujkálnak? 211 00:15:26,300 --> 00:15:27,593 Leellenőriztem. 212 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 Tíz perce indult Svájcba egy tehervonat. 213 00:15:31,972 --> 00:15:34,683 A Kőnek rajta kell lennie! 214 00:15:35,601 --> 00:15:41,315 Még a vonat előtt oda kell érnünk! 215 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 Annak érdekében, hogy visszaszerezzük a Követ, 216 00:15:46,362 --> 00:15:49,490 lehet, hogy be kell piszkítani a kezünket. 217 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 Lehet, hogy meg kell szegnünk a törvényt. 218 00:15:54,995 --> 00:15:57,873 És az is lehet, hogy nem éljük túl. 219 00:15:58,207 --> 00:15:59,541 Én túlélem. 220 00:15:59,708 --> 00:16:03,587 Korábban talán még nem álltam készen, de most már igen. 221 00:16:03,754 --> 00:16:05,339 Elpusztítom őket! 222 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 Caesar! 223 00:16:08,884 --> 00:16:10,844 Jól van, menjünk innen! 224 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 Hé, Suzie Q! Nézz ide! 225 00:16:33,200 --> 00:16:35,035 Most elbúcsúzom, Suzie Q! 226 00:16:35,786 --> 00:16:39,164 De egy nap visszajövök még Velencébe! 227 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Tényleg? 228 00:16:41,917 --> 00:16:42,918 Igen! 229 00:16:43,168 --> 00:16:45,921 Addig gyógyuljanak be azok a csúnya sebeid! 230 00:16:51,176 --> 00:16:52,052 Viszlát! 231 00:16:53,053 --> 00:16:58,058 JoJo, gyere vissza épségben! 232 00:16:58,559 --> 00:16:59,935 Ne követelj túl sokat! 233 00:17:00,102 --> 00:17:03,605 Lehet, megöregszel addigra, de visszajövök! 234 00:17:05,733 --> 00:17:08,694 Te barom! 235 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Ne aggódj! Hamarosan visszatérek. 236 00:17:25,085 --> 00:17:28,422 ST. MORITZ, SVÁJC 237 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 Vezess már normálisan! 238 00:18:13,133 --> 00:18:15,052 Mi van a kezeddel? 239 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 Mi a franc? Valami baj van a kormánnyal! 240 00:18:25,187 --> 00:18:27,356 Esidisi még nem hívott. 241 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 Pedig azt mondta, megtudta, hogy a Kő Velencében van. 242 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 Történt vele valami? 243 00:18:37,366 --> 00:18:38,408 Hé, JoJo! 244 00:18:38,575 --> 00:18:39,660 JoJo! 245 00:18:41,411 --> 00:18:42,830 JoJo, ébredj! 246 00:18:42,996 --> 00:18:44,206 DÉLUTÁN 5 ÓRA 6 NAP, AMÍG LEBOMLIK A GYŰRŰ. 247 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 - Mi van? - JoJo, utolértük őket! 248 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 A vámnál vannak. 249 00:18:50,462 --> 00:18:55,843 A határtól St. Moritz kevesebb mint egy órányira van. 250 00:18:56,593 --> 00:18:58,262 Jó, hogy behoztuk a lemaradásunkat. 251 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 Légy résen, JoJo! 252 00:19:01,140 --> 00:19:05,978 Nyugi, csak tartalékolom az erőmet. 253 00:19:06,770 --> 00:19:10,149 Siessünk, szerezzük vissza a Követ! 254 00:19:10,315 --> 00:19:13,569 Utána pedig ki kell tervelnünk, mit teszünk Wamuuval! 255 00:19:13,735 --> 00:19:16,113 Várj, amíg átérünk a határon! 256 00:19:18,866 --> 00:19:19,825 Mi az ördög? 257 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 Maradjatok már! 258 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 Ha tovább akartok menni, van hely mellettünk, elfértek! 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 Német katonák! 260 00:19:28,417 --> 00:19:31,920 Mit keresnek itt a svájci-olasz határon? 261 00:19:34,965 --> 00:19:37,301 Milyen eleven vagy! 262 00:19:37,467 --> 00:19:40,679 És hogy megnőttél, Mr. Joestar! 263 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Mit mondtál? 264 00:19:45,767 --> 00:19:47,352 Ez meg mi volt? 265 00:19:47,519 --> 00:19:48,812 Gyertek vissza! 266 00:19:49,396 --> 00:19:53,317 Kik vagytok ti? Nem ismerek egy németet sem! 267 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 Nézzétek a vonatot! 268 00:19:55,819 --> 00:19:57,404 Német katonák veszik körül! 269 00:19:58,447 --> 00:19:59,656 Megtaláltuk, őrnagy! 270 00:20:00,699 --> 00:20:03,410 A címer! Az a mi csomagunk! 271 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 És tudjuk, mi van benne! 272 00:20:12,169 --> 00:20:13,545 Aja Vörös Köve! 273 00:20:14,004 --> 00:20:16,215 Minek kell az a németeknek? 274 00:20:16,673 --> 00:20:21,970 A Követ lefoglaljuk a kutatásainkhoz. 275 00:20:22,429 --> 00:20:27,809 Az utóbbi három hétben folyamatos megfigyelés alatt voltatok Velencében. 276 00:20:28,644 --> 00:20:32,439 Azóta, hogy elvesztettük a kapcsolatot a római egységünkkel. 277 00:20:32,648 --> 00:20:36,109 Nyomon követtük a kiképzést, a harcot Esidisivel... 278 00:20:36,276 --> 00:20:39,696 És azt is tudjuk, hogy a Követ keresitek. 279 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 A szállásunk egy kis házban van, nem messze innen. 280 00:20:43,158 --> 00:20:44,534 Kövessetek! 281 00:20:44,910 --> 00:20:48,330 Kérdéseink vannak a Kőről és Karsról. 282 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Működjünk együtt, rendben? 283 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 Hiszen nem vagyunk teljesen idegenek egymásnak, JoJo. 284 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 Hé! Te meg miről dumálsz itt? 285 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Ne hidd azt, hogy ismersz! 286 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Tehát a németek már itt vannak. 287 00:21:03,303 --> 00:21:04,304 Mester? 288 00:21:05,597 --> 00:21:07,057 Nincs más választásunk. 289 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 Legalább nem Karsnál van a Kő. 290 00:21:11,478 --> 00:21:15,941 A német sereg Európa meghódítására készült. 291 00:21:16,149 --> 00:21:20,570 A németek el akarták érni, hogy uralmuk örökké tartson. 292 00:21:21,029 --> 00:21:27,995 A maszk, valamint a Kő ereje tökéletes megoldás a németek gondjaira, 293 00:21:28,161 --> 00:21:33,417 hiszen a halhatatlanság titkát keresik, hogy meghódíthassák a világot! 294 00:21:33,959 --> 00:21:37,170 ÖT ÓRÁVAL KÉSŐBB - ESTE 10 ÓRA 295 00:21:48,974 --> 00:21:51,351 Meghatározom a benti hőforrásokat. 296 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Be van gyújtva. 297 00:21:53,729 --> 00:21:57,149 Négy lámpa a falakon, kettő a mennyezeten. 298 00:21:57,399 --> 00:21:58,608 Kettő az asztalon... 299 00:21:58,984 --> 00:22:00,068 Nem is, három. 300 00:22:01,403 --> 00:22:04,114 Négy ember a falnál áll. 301 00:22:04,281 --> 00:22:10,203 Jobbról kezdve a magasságuk 178, 174, 181 és 178 centi. 302 00:22:10,454 --> 00:22:14,333 Egy ember a kandallónál... Ő 183 centi magas. 303 00:22:14,916 --> 00:22:17,377 Öt ember, mindegyikük férfi. 304 00:22:30,349 --> 00:22:31,767 Egy, kettő... 305 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Ez a negyedik. És öt. 306 00:22:40,275 --> 00:22:42,110 Tehát te lennél Kars? 307 00:22:42,361 --> 00:22:43,320 Igazán gyors vagy. 308 00:22:44,112 --> 00:22:48,575 Néhány óra leforgása alatt értesültél a barátod vereségéről, 309 00:22:49,368 --> 00:22:52,496 megtudtad, hogy nálunk a Kő, 310 00:22:52,662 --> 00:22:54,206 és még el is jöttél érte. 311 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 Valamint ez a brutális, kiszámított támadás... 312 00:22:58,627 --> 00:23:02,214 Az embereim még egy hangot se voltak képesek kiadni, mielőtt meghaltak. 313 00:23:02,964 --> 00:23:06,093 Biztos voltam benne, hogy öt ember van a szobában. 314 00:23:06,927 --> 00:23:10,722 Miért nem érzékelem a testhőmérsékleted? 315 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Hé, ágyútöltelékek! 316 00:23:13,183 --> 00:23:15,477 Meddig kell még várnom a kajára? 317 00:23:16,978 --> 00:23:17,938 Kars! 318 00:23:20,565 --> 00:23:21,858 Mechanikus! 319 00:23:22,692 --> 00:23:23,610 Te... 320 00:23:26,071 --> 00:23:27,364 von Stroheim vagy! 321 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 322 00:25:03,585 --> 00:25:04,753 Most kell támadnunk! 323 00:25:04,920 --> 00:25:06,713 Ezt az épületet keressük. 324 00:25:06,880 --> 00:25:08,298 Ez gonosz volt tőlem. 325 00:25:09,007 --> 00:25:11,551 Ízelítőt kaptál, mire képes a német tudomány! 326 00:25:11,718 --> 00:25:13,386 Egy gép se állíthat meg! 327 00:25:13,553 --> 00:25:15,388 19. RÉSZ: "VERSENYFUTÁS A SZAKADÉK FELÉ"