1
00:00:08,508 --> 00:00:11,886
Biztos megerőltettem magam.
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,764
Fáj is a vállam.
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,559
Mintha le akarnának szakadni.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
18. RÉSZ: "VON STROHEIM BOSSZÚJA"
5
00:01:52,403 --> 00:01:53,363
Hajnalodik.
6
00:01:53,780 --> 00:01:59,536
Caesar és JoJo hamarosan visszatér.
7
00:01:59,702 --> 00:02:01,538
Lisa Lisa asszonyom...
8
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
Melyik blúzt szeretné?
9
00:02:04,666 --> 00:02:06,793
Suzie Q, köszönöm.
10
00:02:07,544 --> 00:02:08,878
A fehér mindig jó választás,
11
00:02:09,045 --> 00:02:12,257
de valami színes se lenne rossz.
12
00:02:12,757 --> 00:02:14,425
Dönts te!
13
00:02:15,635 --> 00:02:17,137
Nézzük csak...
14
00:02:17,303 --> 00:02:19,430
Mit szólna a fehérhez?
15
00:02:19,597 --> 00:02:22,892
De ez a minta is igazán tetszik!
16
00:02:23,351 --> 00:02:27,063
JoJo és Caesar
kiállta vajon a végső próbát?
17
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Valamiért aggódok.
18
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
Olyan rossz érzésem van...
19
00:02:32,277 --> 00:02:35,155
Legyen mégis az a frissítő fehér!
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
- Suzie Q...
- Igen?
21
00:02:37,657 --> 00:02:41,077
Küldd ide Caesart és JoJót,
ha megérkeznek!
22
00:02:41,452 --> 00:02:42,871
Rendben, szólok nekik.
23
00:02:44,455 --> 00:02:48,126
Ez a szép mintázat nagyon tetszik.
24
00:02:48,293 --> 00:02:49,878
Melyik a jobb?
25
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
Hogy döntsek?
26
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Fehér!
27
00:02:53,631 --> 00:02:54,632
De...
28
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
Ez is nagyon jó.
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,304
Most mit tegyek?
30
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
A színes jó választás lesz, Suzie Q.
31
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Kitűnő választás, asszonyom!
32
00:03:17,238 --> 00:03:19,824
Itt is hagyom ezeket.
33
00:03:20,241 --> 00:03:24,037
A törött üveget majd később eltakarítom.
Jó fürdést!
34
00:03:24,412 --> 00:03:25,663
Köszönöm.
35
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
Hé! Suzie Q!
36
00:03:52,649 --> 00:03:55,318
Te meg miért sikítasz?
37
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Maradj már csendben!
38
00:03:57,195 --> 00:03:59,489
Te... Te meg ki vagy?
39
00:03:59,656 --> 00:04:02,450
Egy idegen van a szigeten!
40
00:04:02,617 --> 00:04:04,535
Idegennek neveztél?
41
00:04:04,702 --> 00:04:08,081
Én vagyok az! Joseph Joestar!
42
00:04:10,583 --> 00:04:11,626
JoJo?
43
00:04:11,793 --> 00:04:13,253
Nem lehet!
44
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
Korábban mindig rajtad volt a maszk!
45
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
Istenem, de megijesztettél!
46
00:04:18,800 --> 00:04:21,678
Egész végig egyszer sem láttad az arcomat?
47
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
Na és? Mit gondolsz, helyes vagyok?
48
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Fura ajkak.
49
00:04:31,646 --> 00:04:35,900
Még ha furák is az ajkaim,
ha szerelmesek leszünk...
50
00:04:37,193 --> 00:04:40,280
egész nap csókolhatod majd őket!
51
00:04:41,281 --> 00:04:42,699
Az álmaidban!
52
00:04:42,865 --> 00:04:44,242
Fúj!
53
00:04:48,496 --> 00:04:49,372
Mi történt?
54
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
Semmi.
55
00:04:51,624 --> 00:04:52,750
Biztos csak képzelődtem.
56
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
Ja, igen! Lisa Lisa asszonyom
azt akarja, hogy keresd fel.
57
00:04:57,672 --> 00:05:01,259
De most épp fürdik, szóval várj fél órát!
58
00:05:01,759 --> 00:05:04,512
Rendben. Amúgy is oda tartottam.
59
00:05:04,846 --> 00:05:07,140
Tudnak a Kőről!
60
00:05:08,141 --> 00:05:10,852
Lisa Lisa asszonyom Kövéről?
61
00:05:11,394 --> 00:05:15,523
Ne aggódj!
Amúgy is, jobb, ha nem keveredsz bele.
62
00:05:18,818 --> 00:05:20,111
Öö, JoJo...
63
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
Mi az?
64
00:05:24,073 --> 00:05:26,701
Egész jól nézel ki.
65
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Ez fura.
66
00:05:35,585 --> 00:05:38,546
A vállaim már sokkal jobban vannak.
67
00:05:44,594 --> 00:05:48,931
REGGEL 6 ÓRA - EGY GYŰRŰ MEGSEMMISÍTVE.
A MÁSIK 6 NAP MÚLVA BOMLIK LE.
68
00:05:49,640 --> 00:05:54,395
Fontos híreket hozok,
erre Lisa Lisának fürdenie kell.
69
00:05:54,562 --> 00:05:57,190
Én meg várhatok itt egy fél órát.
70
00:06:08,076 --> 00:06:11,120
Ha azt mondták, hogy várjak,
akkor várok is.
71
00:06:11,371 --> 00:06:12,914
De mit is csináljak addig?
72
00:06:13,956 --> 00:06:17,668
Talán az lesz a legjobb,
ha itt maradok az ajtó előtt.
73
00:06:17,835 --> 00:06:23,174
Nagy baj lenne vajon,
ha belesnék a kulcslyukon?
74
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
Király!
75
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
Suzie Q?
76
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Mit csinál odabent?
77
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Mikor ment be egyáltalán?
78
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
Ez gyors volt.
79
00:06:43,027 --> 00:06:44,987
Azt hittem, a kikötőben van.
80
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
Mi a...
81
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
A kilincsen valami fura trutyi van.
82
00:06:57,875 --> 00:07:02,547
Szóval Suzie Q,
JoJo és Caesar visszajött már?
83
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
Suzie Q?
84
00:07:21,107 --> 00:07:22,567
Suzie Q!
85
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
Mit csináltál a Kővel?
86
00:07:35,455 --> 00:07:38,291
Ki vagy te? Hol van Aja Vörös Köve?
87
00:07:38,666 --> 00:07:40,042
Ne!
88
00:07:41,544 --> 00:07:44,547
Valami van Suzie Q-ban!
89
00:07:48,509 --> 00:07:53,598
Csak egy agy maradt belőlem!
90
00:07:53,764 --> 00:07:57,685
De kihívlak egy végső harcra!
91
00:07:58,811 --> 00:08:02,315
A Követ épp most viszi el egy hajó!
92
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Nem hagyom, hogy utána menjetek!
93
00:08:06,027 --> 00:08:09,572
Nem fogjátok követni azt a postahajót!
94
00:08:10,364 --> 00:08:13,326
Ez a nő, akit megszálltam,
még mindig életben van!
95
00:08:14,410 --> 00:08:19,457
De meg kell ölnötök,
hogy végezzetek velem!
96
00:08:20,291 --> 00:08:23,586
Meg tudjátok tenni? Képesek vagytok rá?
97
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
Esidisi!
98
00:08:27,298 --> 00:08:28,257
JoJo!
99
00:08:28,424 --> 00:08:31,719
Te soha nem adod fel, Esidisi?
100
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
JoJo!
101
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
Ó, Caesar!
102
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Épp ideje volt.
103
00:08:38,309 --> 00:08:39,185
Te...
104
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
Szóval túlélted a harcot Esidisi ellen.
105
00:08:46,442 --> 00:08:48,277
Te aztán szerencsés vagy!
106
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
JoJo! Mit tettél a mesterünkkel?
107
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
Nyugi, te tökfilkó!
108
00:08:55,701 --> 00:08:59,163
- Nem történt semmi olyan! Nézd Suzie Q-t!
- Mi?
109
00:09:01,624 --> 00:09:02,917
Mi folyik itt?
110
00:09:03,334 --> 00:09:05,169
Esidisi az.
111
00:09:05,336 --> 00:09:09,924
Átvette az irányítást a teste felett!
112
00:09:10,091 --> 00:09:11,217
A francba!
113
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
Ments meg, Caesar!
114
00:09:14,804 --> 00:09:16,347
Kérlek...
115
00:09:16,556 --> 00:09:19,016
Mindenki gonosz velem...
116
00:09:19,433 --> 00:09:22,603
de te nem leszel, ugye, Caesar?
117
00:09:23,062 --> 00:09:26,524
Ne dőlj be neki!
Nem az ő szavait hallottad.
118
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
Esidisi megpróbál átverni.
119
00:09:28,943 --> 00:09:32,989
Caesar, a Kő egy postahajón van.
120
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Hagyd ezt ránk!
121
00:09:35,408 --> 00:09:37,743
Te szerezd vissza a Követ!
122
00:09:38,327 --> 00:09:41,038
Ha a Kő elér a velencei vasútállomásra,
123
00:09:41,998 --> 00:09:46,294
onnan akárhova elvihetik!
124
00:09:52,550 --> 00:09:54,635
Nem mész sehová!
125
00:09:54,802 --> 00:09:59,307
Először velem kell végeznetek, barmok!
126
00:10:01,142 --> 00:10:02,476
Ez egy férfi hangja!
127
00:10:02,643 --> 00:10:06,939
Az erei segítségével tudja irányítani!
128
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
Rajta!
129
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Tegyétek meg!
130
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Öljetek meg a Hullámotokkal!
131
00:10:14,655 --> 00:10:18,701
Könnyen végezhetnétek velem
a mostani állapotomban!
132
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
De ennek a lánynak a szíve
133
00:10:21,704 --> 00:10:25,166
nem bírna ki egy olyan hullámtámadást!
134
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
Képesek vagytok végezni vele?
135
00:10:30,087 --> 00:10:35,635
Ha igen, akkor tegyétek meg!
136
00:10:38,012 --> 00:10:38,929
Hé!
137
00:10:39,347 --> 00:10:41,390
Nem vagyok puhány, Esidisi!
138
00:10:41,557 --> 00:10:44,352
Ha végeznem kell egy lánnyal,
139
00:10:45,478 --> 00:10:48,314
hogy megmenthessem az egész világot,
140
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
az egy szükséges áldozat.
141
00:10:53,486 --> 00:10:55,655
Komolyan mondod, JoJo?
142
00:10:59,408 --> 00:11:02,244
Ideje, hogy meghalj, Esidisi!
143
00:11:02,411 --> 00:11:03,996
- Ne!
- JoJo!
144
00:11:06,916 --> 00:11:09,460
Meg fogom tenni!
145
00:11:10,628 --> 00:11:13,047
A fenébe! Nem tudom megütni!
146
00:11:13,673 --> 00:11:15,007
Ez a rohadék!
147
00:11:15,174 --> 00:11:18,803
Azt hittem, kimenekül belőle,
de meg se mozdult!
148
00:11:21,722 --> 00:11:24,183
Elég a blöffölésből!
149
00:11:24,433 --> 00:11:27,520
Soha nem lennél képes megölni ezt a lányt.
150
00:11:37,822 --> 00:11:42,284
A Kő már valószínűleg beért a városba.
151
00:11:42,660 --> 00:11:44,537
Elkéstetek.
152
00:11:45,204 --> 00:11:47,289
Most pedig...
153
00:11:48,624 --> 00:11:51,544
Mit csinál Suzie Q-val?
154
00:11:51,919 --> 00:11:53,421
Hagyd abba, Esidisi!
155
00:11:53,879 --> 00:11:57,883
Felrobbantom ezt a testet,
156
00:11:58,050 --> 00:12:03,180
és beterítelek titeket a forró véremmel!
157
00:12:03,681 --> 00:12:06,142
Ez tényleg forró!
158
00:12:07,643 --> 00:12:10,396
Suzie Q teste fokozatosan szétesik!
159
00:12:11,063 --> 00:12:15,651
Ha ez így folytatódik,
mi is nagy bajban leszünk!
160
00:12:16,318 --> 00:12:17,653
Nem maradt más választásunk.
161
00:12:17,820 --> 00:12:21,323
JoJo, használd a Hullámot Suzie Q-n!
162
00:12:22,116 --> 00:12:23,909
Ne már!
163
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Ne akard, hogy ezt tegyem!
164
00:12:26,746 --> 00:12:31,417
Még mindig rémálmaim vannak,
amiért levágtam Stroheim lábát!
165
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Egy terv!
166
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
Szükségünk van egy tervre!
167
00:12:36,505 --> 00:12:39,508
Akkor majd én.
168
00:12:39,884 --> 00:12:42,970
Ne, mester! Majd én megteszem!
169
00:12:43,554 --> 00:12:46,307
Várj, Caesar! Van egy tervem!
170
00:12:46,682 --> 00:12:48,768
Emlékszel a Pokol Tornyára?
171
00:12:48,934 --> 00:12:51,479
Ugyanazt fogjuk csinálni, mint ott!
172
00:12:51,645 --> 00:12:52,772
Próbáljuk meg!
173
00:12:53,814 --> 00:12:56,901
Te és én, kétféle Hullámmal!
174
00:12:57,485 --> 00:12:58,402
Kétfélével?
175
00:12:59,570 --> 00:13:00,905
Már értem.
176
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
- Talán beválik.
- Készen állsz?
177
00:13:08,913 --> 00:13:10,080
JoJo! Caesar!
178
00:13:10,664 --> 00:13:12,208
Készen állok.
179
00:13:12,374 --> 00:13:14,585
JoJo, kövesd a légzésem!
180
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
Most!
181
00:13:27,348 --> 00:13:31,143
JoJo pozitív Hullámot állít elő,
182
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
Caesar pedig negatív Hullámot küld...
183
00:13:34,313 --> 00:13:35,523
Suzie Q szívébe!
184
00:13:35,940 --> 00:13:39,777
Abban a pontban, ahol találkoznak,
semlegesítik egymást!
185
00:13:50,663 --> 00:13:52,081
Kiűztétek.
186
00:13:55,292 --> 00:13:56,335
JoJo!
187
00:13:57,419 --> 00:13:59,505
Nyugi! Semmi baj.
188
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
Majd a napfény végez vele.
189
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Gyáva kutya!
190
00:14:07,763 --> 00:14:11,308
Egy lány testébe rejtőzni...
191
00:14:11,559 --> 00:14:13,519
Nem, Caesar. Nem érted.
192
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Én harcoltam vele, úgyhogy tudom.
193
00:14:20,109 --> 00:14:23,112
Eldobta a büszkeségét,
és mindent megtett, hogy...
194
00:14:23,279 --> 00:14:26,282
a Kő eljusson a társaihoz.
195
00:14:27,157 --> 00:14:29,493
Évezredekig úgy élt,
196
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
hogy ne kelljen megbánnia semmit.
197
00:14:32,746 --> 00:14:37,793
Akár jól élt, akár rosszul,
tisztelem az életét.
198
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
JoJo...
199
00:14:52,516 --> 00:14:53,684
Suzie Q...
200
00:14:54,435 --> 00:14:56,562
Fel kellett fognod valamennyit abból,
201
00:14:57,062 --> 00:14:59,982
ami akkor történt,
amikor Esidisi irányított.
202
00:15:00,316 --> 00:15:01,191
Felelj hát!
203
00:15:02,109 --> 00:15:04,320
Hová tart a Kő?
204
00:15:06,655 --> 00:15:08,532
Svájcba.
205
00:15:08,824 --> 00:15:10,826
St. Moritz.
206
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
Egy csomag.
207
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
Az asszonyom címerével.
208
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
A cím pedig...
209
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Svájc?
210
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
Kars és Wamuu ott bujkálnak?
211
00:15:26,300 --> 00:15:27,593
Leellenőriztem.
212
00:15:27,760 --> 00:15:31,639
Tíz perce indult Svájcba egy tehervonat.
213
00:15:31,972 --> 00:15:34,683
A Kőnek rajta kell lennie!
214
00:15:35,601 --> 00:15:41,315
Még a vonat előtt oda kell érnünk!
215
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
Annak érdekében,
hogy visszaszerezzük a Követ,
216
00:15:46,362 --> 00:15:49,490
lehet, hogy be kell piszkítani a kezünket.
217
00:15:52,534 --> 00:15:54,495
Lehet, hogy meg kell szegnünk a törvényt.
218
00:15:54,995 --> 00:15:57,873
És az is lehet, hogy nem éljük túl.
219
00:15:58,207 --> 00:15:59,541
Én túlélem.
220
00:15:59,708 --> 00:16:03,587
Korábban talán
még nem álltam készen, de most már igen.
221
00:16:03,754 --> 00:16:05,339
Elpusztítom őket!
222
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
Caesar!
223
00:16:08,884 --> 00:16:10,844
Jól van, menjünk innen!
224
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
Hé, Suzie Q! Nézz ide!
225
00:16:33,200 --> 00:16:35,035
Most elbúcsúzom, Suzie Q!
226
00:16:35,786 --> 00:16:39,164
De egy nap visszajövök még Velencébe!
227
00:16:40,416 --> 00:16:41,291
Tényleg?
228
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Igen!
229
00:16:43,168 --> 00:16:45,921
Addig gyógyuljanak be
azok a csúnya sebeid!
230
00:16:51,176 --> 00:16:52,052
Viszlát!
231
00:16:53,053 --> 00:16:58,058
JoJo, gyere vissza épségben!
232
00:16:58,559 --> 00:16:59,935
Ne követelj túl sokat!
233
00:17:00,102 --> 00:17:03,605
Lehet, megöregszel addigra,
de visszajövök!
234
00:17:05,733 --> 00:17:08,694
Te barom!
235
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Ne aggódj! Hamarosan visszatérek.
236
00:17:25,085 --> 00:17:28,422
ST. MORITZ, SVÁJC
237
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
Vezess már normálisan!
238
00:18:13,133 --> 00:18:15,052
Mi van a kezeddel?
239
00:18:16,553 --> 00:18:19,348
Mi a franc? Valami baj van a kormánnyal!
240
00:18:25,187 --> 00:18:27,356
Esidisi még nem hívott.
241
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
Pedig azt mondta,
megtudta, hogy a Kő Velencében van.
242
00:18:31,777 --> 00:18:34,404
Történt vele valami?
243
00:18:37,366 --> 00:18:38,408
Hé, JoJo!
244
00:18:38,575 --> 00:18:39,660
JoJo!
245
00:18:41,411 --> 00:18:42,830
JoJo, ébredj!
246
00:18:42,996 --> 00:18:44,206
DÉLUTÁN 5 ÓRA
6 NAP, AMÍG LEBOMLIK A GYŰRŰ.
247
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
- Mi van?
- JoJo, utolértük őket!
248
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
A vámnál vannak.
249
00:18:50,462 --> 00:18:55,843
A határtól St. Moritz
kevesebb mint egy órányira van.
250
00:18:56,593 --> 00:18:58,262
Jó, hogy behoztuk a lemaradásunkat.
251
00:18:58,512 --> 00:19:00,389
Légy résen, JoJo!
252
00:19:01,140 --> 00:19:05,978
Nyugi, csak tartalékolom az erőmet.
253
00:19:06,770 --> 00:19:10,149
Siessünk, szerezzük vissza a Követ!
254
00:19:10,315 --> 00:19:13,569
Utána pedig ki kell tervelnünk,
mit teszünk Wamuuval!
255
00:19:13,735 --> 00:19:16,113
Várj, amíg átérünk a határon!
256
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Mi az ördög?
257
00:19:21,368 --> 00:19:22,578
Maradjatok már!
258
00:19:22,744 --> 00:19:25,497
Ha tovább akartok menni,
van hely mellettünk, elfértek!
259
00:19:26,915 --> 00:19:28,167
Német katonák!
260
00:19:28,417 --> 00:19:31,920
Mit keresnek itt a svájci-olasz határon?
261
00:19:34,965 --> 00:19:37,301
Milyen eleven vagy!
262
00:19:37,467 --> 00:19:40,679
És hogy megnőttél, Mr. Joestar!
263
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Mit mondtál?
264
00:19:45,767 --> 00:19:47,352
Ez meg mi volt?
265
00:19:47,519 --> 00:19:48,812
Gyertek vissza!
266
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Kik vagytok ti?
Nem ismerek egy németet sem!
267
00:19:53,483 --> 00:19:55,569
Nézzétek a vonatot!
268
00:19:55,819 --> 00:19:57,404
Német katonák veszik körül!
269
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
Megtaláltuk, őrnagy!
270
00:20:00,699 --> 00:20:03,410
A címer! Az a mi csomagunk!
271
00:20:03,577 --> 00:20:05,287
És tudjuk, mi van benne!
272
00:20:12,169 --> 00:20:13,545
Aja Vörös Köve!
273
00:20:14,004 --> 00:20:16,215
Minek kell az a németeknek?
274
00:20:16,673 --> 00:20:21,970
A Követ lefoglaljuk a kutatásainkhoz.
275
00:20:22,429 --> 00:20:27,809
Az utóbbi három hétben folyamatos
megfigyelés alatt voltatok Velencében.
276
00:20:28,644 --> 00:20:32,439
Azóta, hogy elvesztettük a kapcsolatot
a római egységünkkel.
277
00:20:32,648 --> 00:20:36,109
Nyomon követtük a kiképzést,
a harcot Esidisivel...
278
00:20:36,276 --> 00:20:39,696
És azt is tudjuk, hogy a Követ keresitek.
279
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
A szállásunk egy kis házban van,
nem messze innen.
280
00:20:43,158 --> 00:20:44,534
Kövessetek!
281
00:20:44,910 --> 00:20:48,330
Kérdéseink vannak a Kőről és Karsról.
282
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
Működjünk együtt, rendben?
283
00:20:51,375 --> 00:20:54,753
Hiszen nem vagyunk
teljesen idegenek egymásnak, JoJo.
284
00:20:55,087 --> 00:20:58,090
Hé! Te meg miről dumálsz itt?
285
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Ne hidd azt, hogy ismersz!
286
00:21:01,093 --> 00:21:03,136
Tehát a németek már itt vannak.
287
00:21:03,303 --> 00:21:04,304
Mester?
288
00:21:05,597 --> 00:21:07,057
Nincs más választásunk.
289
00:21:07,641 --> 00:21:10,352
Legalább nem Karsnál van a Kő.
290
00:21:11,478 --> 00:21:15,941
A német sereg
Európa meghódítására készült.
291
00:21:16,149 --> 00:21:20,570
A németek el akarták érni,
hogy uralmuk örökké tartson.
292
00:21:21,029 --> 00:21:27,995
A maszk, valamint a Kő ereje
tökéletes megoldás a németek gondjaira,
293
00:21:28,161 --> 00:21:33,417
hiszen a halhatatlanság titkát keresik,
hogy meghódíthassák a világot!
294
00:21:33,959 --> 00:21:37,170
ÖT ÓRÁVAL KÉSŐBB - ESTE 10 ÓRA
295
00:21:48,974 --> 00:21:51,351
Meghatározom a benti hőforrásokat.
296
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Be van gyújtva.
297
00:21:53,729 --> 00:21:57,149
Négy lámpa a falakon, kettő a mennyezeten.
298
00:21:57,399 --> 00:21:58,608
Kettő az asztalon...
299
00:21:58,984 --> 00:22:00,068
Nem is, három.
300
00:22:01,403 --> 00:22:04,114
Négy ember a falnál áll.
301
00:22:04,281 --> 00:22:10,203
Jobbról kezdve a magasságuk
178, 174, 181 és 178 centi.
302
00:22:10,454 --> 00:22:14,333
Egy ember a kandallónál...
Ő 183 centi magas.
303
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
Öt ember, mindegyikük férfi.
304
00:22:30,349 --> 00:22:31,767
Egy, kettő...
305
00:22:32,434 --> 00:22:34,061
Ez a negyedik. És öt.
306
00:22:40,275 --> 00:22:42,110
Tehát te lennél Kars?
307
00:22:42,361 --> 00:22:43,320
Igazán gyors vagy.
308
00:22:44,112 --> 00:22:48,575
Néhány óra leforgása alatt
értesültél a barátod vereségéről,
309
00:22:49,368 --> 00:22:52,496
megtudtad, hogy nálunk a Kő,
310
00:22:52,662 --> 00:22:54,206
és még el is jöttél érte.
311
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
Valamint ez a brutális,
kiszámított támadás...
312
00:22:58,627 --> 00:23:02,214
Az embereim még egy hangot se
voltak képesek kiadni, mielőtt meghaltak.
313
00:23:02,964 --> 00:23:06,093
Biztos voltam benne,
hogy öt ember van a szobában.
314
00:23:06,927 --> 00:23:10,722
Miért nem érzékelem a testhőmérsékleted?
315
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Hé, ágyútöltelékek!
316
00:23:13,183 --> 00:23:15,477
Meddig kell még várnom a kajára?
317
00:23:16,978 --> 00:23:17,938
Kars!
318
00:23:20,565 --> 00:23:21,858
Mechanikus!
319
00:23:22,692 --> 00:23:23,610
Te...
320
00:23:26,071 --> 00:23:27,364
von Stroheim vagy!
321
00:25:00,540 --> 00:25:02,375
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
322
00:25:03,585 --> 00:25:04,753
Most kell támadnunk!
323
00:25:04,920 --> 00:25:06,713
Ezt az épületet keressük.
324
00:25:06,880 --> 00:25:08,298
Ez gonosz volt tőlem.
325
00:25:09,007 --> 00:25:11,551
Ízelítőt kaptál,
mire képes a német tudomány!
326
00:25:11,718 --> 00:25:13,386
Egy gép se állíthat meg!
327
00:25:13,553 --> 00:25:15,388
19. RÉSZ: "VERSENYFUTÁS A SZAKADÉK FELÉ"