1 00:00:11,553 --> 00:00:15,140 Azt hittem, egy ilyen szúrós képű fickót nehezebb lesz két vállra fektetni! 2 00:00:16,057 --> 00:00:21,896 Hát, a legtöbb ember élete gyorsan és hirtelen ér véget. 3 00:00:22,397 --> 00:00:26,568 Sokaknak még arra sincs idejük, hogy elbúcsúzzanak. 4 00:00:28,069 --> 00:00:31,489 Remélem, nem bánod, hogy itt filozofálok... 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,784 Polnareff! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,912 Ne hagyd, hogy rászedjen! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,165 Hát még most sem érted? 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,000 Avdol úr megmondta, 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 hogy ne harcolj egyedül! 10 00:00:45,336 --> 00:00:47,213 Te azonban nem hallgattál rá. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Mi értelme bosszút állni, 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 ha az életedbe kerül? 13 00:00:51,634 --> 00:00:55,221 Avdol úr azért követett téged, mert aggódott érted, és nézd, mi lett belőle! 14 00:00:56,347 --> 00:00:58,224 Mit vársz tőlem, mit tegyek? 15 00:00:58,933 --> 00:01:00,310 Visszavonulót kell fújnunk. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 Avdolt könyörtelenül hátba szúrták, 17 00:01:05,648 --> 00:01:08,276 a kishúgomat habozás nélkül megölték... 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,780 Azt várod tőlem, hogy eltűrjem ezt és elmeneküljek? 19 00:01:11,946 --> 00:01:15,033 Esélyünk sincs, ha nem tudjuk, hogyan működnek az Állóik. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,869 Ne bocsátkozz csatába, ha biztos halál vár rád! 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,288 Avdol úr ezt akarta elmondani! 22 00:01:20,830 --> 00:01:24,375 Hé!, Gyerünk már, Pol Pol! 23 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 Mocsok! 24 00:01:26,711 --> 00:01:30,131 Polnareff! Lassan sétálj ide hozzám! 25 00:01:30,298 --> 00:01:31,674 Elmenekülünk azzal a kocsival! 26 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 Tényleg azt akarod, hogy feladjam? 27 00:01:45,396 --> 00:01:46,981 Rendben... 28 00:01:47,982 --> 00:01:50,360 Hé, Polnareff! 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,456 11. RÉSZ: AZ URALKODÓ ÉS AZ AKASZTOTT EMBER, 2. FEJEZET 30 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 Avdol halála a te lelkeden szárad. 31 00:02:07,877 --> 00:02:11,631 Ez azt jelenti, hogy tartozol neki. 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,594 Ha te nem lennél, ő még életben volna. 33 00:02:17,262 --> 00:02:18,638 Átkozott... 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Merre bujkál a mestered? 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,433 Polnareff, nyugodj meg! 36 00:02:23,184 --> 00:02:28,940 De semmi okod szomorkodni, inkább örülnöd kéne, 37 00:02:29,274 --> 00:02:32,485 hiszen hamarosan együtt lehettek. 38 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 Megöllek téged, 39 00:02:34,612 --> 00:02:38,658 aztán csatlakozhatsz azokhoz a bolondokhoz a túlvilágon! 40 00:02:39,659 --> 00:02:44,122 Igazán csodálatos volt a kishúgod, Polnareff. 41 00:02:48,042 --> 00:02:52,172 Ha egyszer újra találkoztok, kérdezd csak meg nyugodtan, 42 00:02:52,630 --> 00:02:56,718 pontosan hogyan öltem őt meg! 43 00:02:57,594 --> 00:02:59,512 Ne hagyd, hogy provokáljon, Polnareff! 44 00:02:59,679 --> 00:03:01,431 Azt akarja, hogy támadj! 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Véged van! 46 00:03:09,564 --> 00:03:12,942 Tudod, hogy Szekér miért nem képes megsebezni Akasztott Embert? 47 00:03:16,487 --> 00:03:21,743 Azért, mert én a tükörben létezem, a te Állód pedig képtelen beléjük hatolni. 48 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Hát ezért! 49 00:03:24,787 --> 00:03:29,500 Felbőszít téged? Felbőszít bizony! 50 00:03:30,084 --> 00:03:34,422 Hé, Hol Horse! Kilövés! Küldd a halálba ezt az idiótát! 51 00:03:34,589 --> 00:03:36,382 Igenis, uram! 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,847 Pusztulj! 53 00:03:43,181 --> 00:03:45,433 Smaragdáradat! 54 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 Hogyan? 55 00:03:51,522 --> 00:03:53,274 Mi ez? 56 00:03:53,358 --> 00:03:54,525 Polnareffet célozta meg! 57 00:04:05,411 --> 00:04:08,331 Átkozott Kakyoin! Nem is rossz. 58 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 Kikerültek a lőtávolságomból. 59 00:04:14,170 --> 00:04:15,421 Ha el is találom, 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,882 a töltényem harmatgyenge lenne. 61 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 Címlap úr utánuk ment? 62 00:04:23,930 --> 00:04:26,849 Saját maga akarja kinyuvasztani Polnareffet. 63 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 Bocsáss meg, Kakyoin! 64 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Nekem... 65 00:04:37,443 --> 00:04:40,113 Nekem nem számított, hogy túlélem-e, 66 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 amíg megbosszulhattam a húgomat. 67 00:04:42,824 --> 00:04:44,367 De most már értem. 68 00:04:45,368 --> 00:04:47,578 Megértettem, hogyan érzett Avdol. 69 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Nem hagyom, hogy semmissé legyen a törekvése. 70 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 Tovább harcolok a túlélésért! 71 00:04:54,961 --> 00:04:56,879 Tényleg megértetted? 72 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 Meg. 73 00:05:01,050 --> 00:05:04,345 Kézfogás helyett fogadd ezt békekötésünk jeléül, Polnareff! 74 00:05:04,887 --> 00:05:08,599 Rendben. Köszike, Kakyoin... 75 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Ha egyszer utolérnek bennünket, 76 00:05:11,686 --> 00:05:13,479 közös erővel harcolunk! 77 00:05:19,819 --> 00:05:22,113 Avdol, te... 78 00:05:32,415 --> 00:05:36,544 Biztos vagyok benne, hogy jó helyre céloztam. 79 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 Mégsem sikerült leszúrnom. 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 Meg sem próbált ellenállni. 81 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 Az Állója, Akasztott Ember azután is tovább támadt 82 00:05:47,764 --> 00:05:51,976 azokból az apró szilánkokból, hogy eltörtem a tükröt. 83 00:05:53,144 --> 00:05:56,481 A tükör belsejéből vadászott a tükörképemre. 84 00:05:57,065 --> 00:05:59,609 Az én Állóm képtelen behatolni a tükörbe. 85 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Hogy a fenébe támadjam meg, ha valami furcsa tükörvilágban van? 86 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Basszus! 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 Polnareff, folyamatosan ezt a "tükörvilágot" 88 00:06:08,701 --> 00:06:11,245 meg a "tükör belsejét" emlegeted, 89 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 azonban tükörben lévő világ nem létezik. 90 00:06:14,290 --> 00:06:16,584 Ez itt nem valami fantasy vagy tündérmese. 91 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Hogy mondhatsz ilyet? Hisz ott voltál! 92 00:06:20,797 --> 00:06:23,966 Csak egy tükröt lehet látni, de amikor megfordulsz, már nincs ott. 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 Igen. 94 00:06:25,259 --> 00:06:29,222 De a tükörben lévő kép csupán a fény visszaverődése, semmi több. 95 00:06:29,389 --> 00:06:31,724 Ezt még én is tudom! 96 00:06:31,891 --> 00:06:36,020 Figyelj! Én ezzel azt akarom mondani, 97 00:06:36,187 --> 00:06:39,315 hogy ha Állók léteznek, akkor létezhet tükörvilág is! 98 00:06:39,482 --> 00:06:40,566 Kizárt. 99 00:06:40,733 --> 00:06:42,360 Ne már! 100 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 Szerintem ez egy nyom lehet 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 az Akasztott Ember rejtélyének megfejtéséhez. 102 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Ha az Állók képesek legyőzni más Állókat, 103 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 az azt jelenti, hogy van még valami, amiről nem tudunk... 104 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Polnareff! A kormánykerékben van! 105 00:07:09,345 --> 00:07:10,221 Mi van? 106 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Beért minket! 107 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 Vigyázz! 108 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 Egyben vagy, Kakyoin? 109 00:07:29,866 --> 00:07:32,618 Eltalálta a mellkasom, de ez minden. 110 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Mi ez? 111 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 Szekér! 112 00:07:44,547 --> 00:07:47,091 Kakyoin! Menekülj mindentől, ami visszaveri a fényt! 113 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 Basszus... Most már értem. Az előbb láttam. 114 00:07:57,643 --> 00:07:59,479 Tükörről tükörre halad. 115 00:07:59,645 --> 00:08:01,481 Úgy mozog, 116 00:08:01,647 --> 00:08:03,983 hogy egyik fényes felületből a másikba ugrik. 117 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Reflexióból reflexióba vándorolt, 118 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 amíg be nem ért minket. 119 00:08:11,407 --> 00:08:12,533 Reflexió? 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 Egy szóval a fény alkotta! 121 00:08:15,453 --> 00:08:17,622 Ez lenne hát az Állója valódi természete? 122 00:08:18,039 --> 00:08:20,708 Kakyoin, az előbb a kocsi lökhárítójában volt. 123 00:08:21,167 --> 00:08:24,337 Vissza fogja verni a fényt, azután valami másba ugrik. 124 00:08:24,504 --> 00:08:26,464 Maradj távol a fényvisszaverő felületektől! 125 00:08:27,006 --> 00:08:28,716 Le mindennel, ami visszaveri a fényt! 126 00:08:29,133 --> 00:08:30,051 A gombokat is! 127 00:08:30,218 --> 00:08:32,428 Rendben vagytok, srácok? 128 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 Kell egy kis segítség? 129 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Hé, kölyök! Veszélyes itt, tűnj innen! 130 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 Azta! Tropára ment a járgányotok. 131 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 Hiszen te vérzel! 132 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 Mi? 133 00:08:44,482 --> 00:08:46,484 Biztos, hogy jól vagy? 134 00:08:50,238 --> 00:08:51,280 Átkozott! 135 00:08:51,447 --> 00:08:53,491 A kisfiú szemében van! 136 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 Hé, kölyök! Ne nézz ránk! 137 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 Mondom, hogy ne nézz ránk! 138 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 Ne kövess a tekinteteddel! 139 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 De hát megsérültél! 140 00:09:05,378 --> 00:09:08,339 Jól vagyok. Látod? Majd kicsattanok az erőtől! 141 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Most pedig fordulj meg! 142 00:09:10,800 --> 00:09:11,676 Hiszen vérzel... 143 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 Nézzél már máshova, basszus! 144 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 A pokolba veled, Címlap! 145 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Most mi lesz? 146 00:09:20,476 --> 00:09:26,524 Nem szúrnád ki ennek a tündéri kisfiúnak a szemét a kardoddal, ugye, Polnareff? 147 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Polnareff! 148 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 Végre elkaptalak! 149 00:09:30,695 --> 00:09:32,321 Nincs hová menekülnöd. 150 00:09:32,488 --> 00:09:35,449 Kivéve, ha kiszúrod a srác szemét. 151 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 Micsoda gyáva alak! 152 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 Ezért megfizetsz! 153 00:09:48,212 --> 00:09:49,589 Hé, Kakyoin! 154 00:09:50,256 --> 00:09:53,509 Ilyenkor nem ilyen béna szöveget kell nyomatni. 155 00:09:53,676 --> 00:09:54,552 Figyelj! 156 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Valami ilyesmit kell mondanod, 157 00:09:56,304 --> 00:10:00,975 amikor bosszút állsz valakin: 158 00:10:03,311 --> 00:10:05,354 Az én nevem Jean-Pierre Polnareff! 159 00:10:05,896 --> 00:10:07,982 A húgom becsületéért, 160 00:10:08,149 --> 00:10:11,402 és azért, hogy Avdol barátom békére lelhessen, 161 00:10:11,569 --> 00:10:18,117 a pokol legmélyebb bugyrába taszítalak téged, Címlap! 162 00:10:18,576 --> 00:10:22,079 Bocsáss meg, kölyök! Majd később kapsz tőlem egy cukorkát. 163 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Homok ment a szemembe! 164 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 A szemedben van, Polnareff! 165 00:10:36,761 --> 00:10:38,512 Nem értem teljesen, hogyan működik, 166 00:10:38,679 --> 00:10:40,973 de az a lényeg, hogy fénysebességgel mozog. 167 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 Azt pedig az emberi szem nem tudja nyomon követni. 168 00:10:43,643 --> 00:10:46,187 De tudtam, hogy ha az a fiú becsukja a szemét, 169 00:10:46,354 --> 00:10:50,941 akkor legközelebb az én szemembe ugrik majd. 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Értem... 171 00:10:52,401 --> 00:10:56,322 Az Akasztott Ember kizárólag a reflexiók világában létezhet. 172 00:10:58,407 --> 00:11:00,701 Amikor az egyik világra pusztulás vár, 173 00:11:00,868 --> 00:11:04,497 egy másikba kell költöznie, ami visszatükröződik. 174 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 Így hát... 175 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 Ha kiszámítom az útját, 176 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 elvághatom a karddal! 177 00:11:11,629 --> 00:11:13,464 Arra van a mestere! 178 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Te átkozott! Végre... 179 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 Végre! 180 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 Végre találkozunk... 181 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 Címlap! 182 00:11:39,699 --> 00:11:41,992 Az én nevem Jean-Pierre Polnareff. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,620 Megfejtettem az Állód titkát. 184 00:11:45,538 --> 00:11:48,916 A fény Állója, ami elképesztő sebességgel mozog. 185 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 Kizárt dolog, hogy lépést tartsak vele, 186 00:11:51,335 --> 00:11:54,880 de ha tudom, hogy merre tart, 187 00:11:55,047 --> 00:11:57,299 és a megfelelő pillanatban sújtok le a pályájára, 188 00:11:57,842 --> 00:11:59,260 veled is végez! 189 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Ha Kakyoin és Avdol nem jöttek volna ide, 190 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 valószínűleg nem jöttem volna rá, 191 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 te pedig megöltél volna. 192 00:12:07,143 --> 00:12:10,312 Polnareff! Nem ő a két jobb kezes férfi! 193 00:12:10,479 --> 00:12:12,314 Ez itt nem Címlap! 194 00:12:17,319 --> 00:12:19,697 Hogyan? 195 00:12:20,114 --> 00:12:21,198 Polnareff! 196 00:12:26,871 --> 00:12:28,956 AZ URALKODÓ HOL HORSE 197 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 Polnareff! 198 00:12:35,504 --> 00:12:36,839 Itt vagyok! 199 00:12:41,051 --> 00:12:42,261 Ostobák! 200 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 Én vagyok Címlap. 201 00:12:44,597 --> 00:12:45,473 Te... 202 00:12:46,056 --> 00:12:50,060 Ő csak egy csavargó, aki épp a közelben volt. 203 00:12:50,227 --> 00:12:55,900 Egy kicsit megvágtam a késemmel, hogy ugyanolyanok legyenek a sebeink. 204 00:12:57,443 --> 00:12:59,487 Te pedig bedőltél neki! 205 00:12:59,820 --> 00:13:04,617 Nagy hiba volt odarohanni hozzá úgy, hogy fogalmad sincs, 206 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 hogyan nézek ki! 207 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Te féreg... 208 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 Ezt kapd ki! Smaragd... 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,001 Hé, egy pillanat! 210 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 Nézz csak körül! 211 00:13:17,922 --> 00:13:20,132 Hé, mindenki! 212 00:13:21,258 --> 00:13:25,888 Ezek a kedves úriemberek alamizsnát osztogatnak! 213 00:13:27,389 --> 00:13:28,349 Hogyan? 214 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 Pénzt akarnak adni nekünk? 215 00:13:30,559 --> 00:13:31,852 Ezer köszönet! 216 00:13:32,019 --> 00:13:34,271 Micsoda nagy szívük van önöknek! 217 00:13:34,438 --> 00:13:35,856 Köszönjük, köszönjük! 218 00:13:36,232 --> 00:13:37,191 Köszönjük! 219 00:13:37,358 --> 00:13:38,609 Adjanak pénzt! 220 00:13:39,610 --> 00:13:42,321 Felfogtátok, mi a szitu? 221 00:13:45,032 --> 00:13:47,034 Még hogy átláttok az Állómon! 222 00:13:47,201 --> 00:13:48,494 Ne nevettess! 223 00:13:48,661 --> 00:13:51,997 Már régóta tudok az Állóm Achilles-ínjáról! 224 00:13:54,291 --> 00:13:56,961 De ha olyan sok a tükröződés, hogy nem lehet kiszámítani, 225 00:13:57,127 --> 00:13:58,879 többé nincs gyenge pontja! 226 00:13:59,505 --> 00:14:01,924 Elég volt! Ne bámuljatok! 227 00:14:02,091 --> 00:14:03,843 Fejezzétek már be! 228 00:14:05,219 --> 00:14:06,804 Többé nincs menekvés! 229 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 Tényleg megéri felrobbantani mindet? 230 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 Arra áldoztad a fiatalságodat, hogy engem levadássz, 231 00:14:16,105 --> 00:14:19,567 de úgy tűnik, hogy most elbuksz! 232 00:14:19,733 --> 00:14:21,569 Micsoda szomorú, szánalmas életed volt! 233 00:14:21,735 --> 00:14:23,654 Én viszont ezután is 234 00:14:23,821 --> 00:14:28,284 a húgodhoz hasonló lányokkal fogom körülvenni magamat, 235 00:14:28,450 --> 00:14:30,703 és kiélvezem az életet! 236 00:14:32,246 --> 00:14:37,251 Most, hogy belegondolok, a húgodnak is remekül ment a rimánkodás! 237 00:14:42,590 --> 00:14:43,507 Meghalsz. 238 00:14:43,966 --> 00:14:45,843 Te átkozott! 239 00:14:46,010 --> 00:14:48,429 Polnareff, ilyenkor nem ezt kell mondani. 240 00:14:49,471 --> 00:14:53,934 Bosszúállás közben nem szabad olyan bénaságot mondani, mint: "Te átkozott!" 241 00:14:54,560 --> 00:14:55,936 Hanem... 242 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 Az én nevem Noriaki Kakyoin. 243 00:14:59,398 --> 00:15:02,401 Hogy megbosszuljam a társam, Avdol halálát, 244 00:15:02,568 --> 00:15:05,362 és hogy a barátom, Polnareff húgának lelke 245 00:15:05,529 --> 00:15:06,947 békében nyugodhasson, 246 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 az életeddel lakolsz. 247 00:15:13,370 --> 00:15:15,873 Ez az aranyérem azé, aki először megkaparintja! 248 00:15:16,040 --> 00:15:19,126 Olyan fényes, hogy meglátják benne a tükörképüket! 249 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 Most már értem, Kakyoin. 250 00:15:25,674 --> 00:15:28,719 Úgy tűnik, mindenki tekintete egy pontra szegeződik. 251 00:15:28,886 --> 00:15:29,970 Ja. 252 00:15:31,972 --> 00:15:35,267 Most már tudjuk, milyen utat fog választani magának az Akasztott Ember! 253 00:15:35,935 --> 00:15:38,312 Merci, Kakyoin! 254 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 Most! 255 00:15:59,708 --> 00:16:00,751 Megállj! 256 00:16:05,756 --> 00:16:07,257 Kinyitni! 257 00:16:08,634 --> 00:16:12,930 Úgy tűnik, neked megy a legjobban a rimánkodás, Címlap! 258 00:16:13,806 --> 00:16:15,933 A pokolba küldelek téged, 259 00:16:16,100 --> 00:16:18,102 ott örök időkre zokoghatsz majd. 260 00:16:18,686 --> 00:16:22,690 Egy dolgot azonban nem bízhatok a pokol démonjaira. 261 00:16:23,107 --> 00:16:24,149 Mégpedig azt... 262 00:16:24,900 --> 00:16:27,736 hogy tűpárnát csináljak belőled! 263 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 Évek óta várok erre a pillanatra! 264 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 A többit az ördögre hagyom. 265 00:16:50,718 --> 00:16:53,262 Szóval ez volt Akasztott Ember... 266 00:16:53,804 --> 00:16:55,973 A velejéig romlott. 267 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 Végre bosszút álltam! 268 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 AKASZTOTT EMBER CÍMLAP 269 00:17:12,156 --> 00:17:13,532 Megállni! 270 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Csakhogy előkerültetek! 271 00:17:25,878 --> 00:17:28,005 Ilyen sietős a dolgotok? 272 00:17:28,672 --> 00:17:33,510 Én mondom, ha menekülni próbáltok, akkor keményebben kell próbálkoznotok. 273 00:17:33,677 --> 00:17:36,180 Jól mondom, Címlap úr? 274 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Kezdhettek imádkozni. 275 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Ütött az utolsó órátok. 276 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 Csak álldogáltok ott, mint Bálám szamara! 277 00:17:46,940 --> 00:17:49,693 Inkább azt mutassátok, mit tudtok! 278 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Igaz, Címlap úr? 279 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 Hallja, mit beszélek, Címlap úr? 280 00:18:02,998 --> 00:18:05,375 Ő már egy szavadat sem hallja. 281 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 Egy kissé lefoglalja, 282 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 hogy a pokol fenekén szenved. 283 00:18:14,468 --> 00:18:17,387 Hé, hé, hé! 284 00:18:17,554 --> 00:18:22,559 Velem ne szórakozz! Nem tudsz rászedni! 285 00:18:23,519 --> 00:18:26,605 Kizárt dolog, hogy elintéztétek! 286 00:18:26,772 --> 00:18:30,734 Hisz még nekem sincs esélyem a legyőzhetetlen Akasztott Ember ellen! 287 00:18:31,360 --> 00:18:34,780 Ez aztán az ízetlen tréfa, Polnareff! 288 00:18:35,364 --> 00:18:36,824 Annak a senkiházinak a teste 289 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 200-300 méterre van arrafelé. 290 00:18:38,784 --> 00:18:40,035 Megnézed? 291 00:18:42,329 --> 00:18:43,247 Azon nyomban! 292 00:18:43,413 --> 00:18:45,958 Gyáva! Hogy mersz meglépni? 293 00:18:47,292 --> 00:18:49,253 Esélyem sincs! 294 00:18:49,419 --> 00:18:51,130 Tuti, hogy egyedül nem nyerek. 295 00:18:51,296 --> 00:18:53,757 Most nyúlcipőt húzok, aztán később visszatérek! 296 00:18:54,675 --> 00:18:59,054 Én olyan fickó vagyok, aki csak más partnereként villoghat. 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Másodhegedűsnek lenni kifizetődőbb! 298 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Ez Hol Horse életfilozófiája! 299 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 Talán probléma? 300 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Mi van? 301 00:19:11,692 --> 00:19:13,569 Joestar úr! Jotaro! 302 00:19:15,612 --> 00:19:18,407 Már tudunk Avdolról. 303 00:19:19,449 --> 00:19:23,412 Elástuk a testet, ennél többet nem tehettünk. 304 00:19:28,083 --> 00:19:32,504 Avdol urat a két jobb kezes férfi szúrta hátba, 305 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 azonban Hol Horse golyója volt az, ami végzett vele. 306 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 Mit tegyünk vele? 307 00:19:38,093 --> 00:19:40,012 Kiszabom rá az ítéletet. 308 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 Halál! 309 00:19:48,145 --> 00:19:49,021 Mi? 310 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 Menekülj, Hol Horse úr! 311 00:19:53,025 --> 00:19:54,651 - Hol Horse úr! - Ki ez a cafka? 312 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 Nem tudom, hogy mi folyik itt, 313 00:19:57,154 --> 00:19:59,740 de megvédelek téged! 314 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 Én csak ezért élek! 315 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 Menekülj innen! Gyorsan! 316 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 Eressz már el, basszus! 317 00:20:07,497 --> 00:20:08,790 Mi ütött beléd? 318 00:20:09,166 --> 00:20:12,419 Jotaro! Kakyoin! Ne hagyjátok meglépni Hol Horse-t! 319 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 Túl késő. 320 00:20:17,341 --> 00:20:19,593 Jól mondod, bébi! 321 00:20:19,760 --> 00:20:23,138 Elfogadom az érzéseidet, és tovább élek! 322 00:20:23,847 --> 00:20:27,643 Azért lépek olajra, mert szeretlek téged, bébi! 323 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 Mindörökké! 324 00:20:31,104 --> 00:20:32,606 Te kis... 325 00:20:33,357 --> 00:20:34,524 Megállj! 326 00:20:38,779 --> 00:20:41,281 Ne jajongj itt nekem, te cafka! 327 00:20:42,950 --> 00:20:46,787 Polnareff, ő egy a számtalan nő közül, akiket Hol Horse kihasznált. 328 00:20:47,663 --> 00:20:50,624 Ráadásul nem akar tovább harcolni. 329 00:20:50,791 --> 00:20:52,834 Nincs időnk rá, hogy vele törődjünk. 330 00:20:55,379 --> 00:20:57,047 Avdol nincs többé, 331 00:20:58,090 --> 00:21:00,592 de nekünk tovább kell lépnünk. 332 00:21:02,302 --> 00:21:05,472 Már 15 nap eltelt azóta, hogy elhagytuk Japánt. 333 00:21:10,435 --> 00:21:11,561 Basszus... 334 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Hát, nincs mit tenni. 335 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 Rajta! Folytassuk utunkat Egyiptomba! 336 00:21:20,779 --> 00:21:25,242 Figyu! Ahhoz, hogy legyőzhessük Diót, egyesítenünk kell az akaratunkat. 337 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 Nem szakadhatunk el egymástól csak úgy! 338 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 Ilyenkor kezdenek üldözni minket. 339 00:21:29,955 --> 00:21:30,914 Világos? 340 00:21:32,374 --> 00:21:33,750 Most pedig mozgás! 341 00:21:35,377 --> 00:21:36,753 Te jó ég! 342 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 FOLYTATJUK 343 00:23:25,737 --> 00:23:27,864 Megérkeztünk. Ez itt Váránaszi városa. 344 00:23:28,031 --> 00:23:29,074 Gyilkos! 345 00:23:29,241 --> 00:23:30,283 Én tettem bizony! 346 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 A nevem Joseph Joestar! Amerikai vagyok! 347 00:23:32,536 --> 00:23:33,578 Mi van? 348 00:23:33,745 --> 00:23:34,871 Szeretlek téged. 349 00:23:35,038 --> 00:23:37,999 Nem olyan kissé, mint egy emberi arc? 350 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 12. RÉSZ: AZ URALKODÓNŐ