1
00:00:11,553 --> 00:00:15,140
Azt hittem, egy ilyen szúrós képű fickót
nehezebb lesz két vállra fektetni!
2
00:00:16,057 --> 00:00:21,896
Hát, a legtöbb ember élete
gyorsan és hirtelen ér véget.
3
00:00:22,397 --> 00:00:26,568
Sokaknak még arra sincs idejük,
hogy elbúcsúzzanak.
4
00:00:28,069 --> 00:00:31,489
Remélem, nem bánod,
hogy itt filozofálok...
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
Polnareff!
6
00:00:34,951 --> 00:00:37,912
Ne hagyd, hogy rászedjen!
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,165
Hát még most sem érted?
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,000
Avdol úr megmondta,
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
hogy ne harcolj egyedül!
10
00:00:45,336 --> 00:00:47,213
Te azonban nem hallgattál rá.
11
00:00:47,714 --> 00:00:49,466
Mi értelme bosszút állni,
12
00:00:49,632 --> 00:00:51,468
ha az életedbe kerül?
13
00:00:51,634 --> 00:00:55,221
Avdol úr azért követett téged, mert
aggódott érted, és nézd, mi lett belőle!
14
00:00:56,347 --> 00:00:58,224
Mit vársz tőlem, mit tegyek?
15
00:00:58,933 --> 00:01:00,310
Visszavonulót kell fújnunk.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,482
Avdolt könyörtelenül hátba szúrták,
17
00:01:05,648 --> 00:01:08,276
a kishúgomat habozás nélkül megölték...
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,780
Azt várod tőlem, hogy eltűrjem ezt
és elmeneküljek?
19
00:01:11,946 --> 00:01:15,033
Esélyünk sincs, ha nem tudjuk,
hogyan működnek az Állóik.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,869
Ne bocsátkozz csatába,
ha biztos halál vár rád!
21
00:01:18,036 --> 00:01:20,288
Avdol úr ezt akarta elmondani!
22
00:01:20,830 --> 00:01:24,375
Hé!, Gyerünk már, Pol Pol!
23
00:01:24,542 --> 00:01:26,544
Mocsok!
24
00:01:26,711 --> 00:01:30,131
Polnareff! Lassan sétálj ide hozzám!
25
00:01:30,298 --> 00:01:31,674
Elmenekülünk azzal a kocsival!
26
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
Tényleg azt akarod, hogy feladjam?
27
00:01:45,396 --> 00:01:46,981
Rendben...
28
00:01:47,982 --> 00:01:50,360
Hé, Polnareff!
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,456
11. RÉSZ: AZ URALKODÓ
ÉS AZ AKASZTOTT EMBER, 2. FEJEZET
30
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
Avdol halála a te lelkeden szárad.
31
00:02:07,877 --> 00:02:11,631
Ez azt jelenti, hogy tartozol neki.
32
00:02:12,966 --> 00:02:16,594
Ha te nem lennél, ő még életben volna.
33
00:02:17,262 --> 00:02:18,638
Átkozott...
34
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Merre bujkál a mestered?
35
00:02:20,557 --> 00:02:22,433
Polnareff, nyugodj meg!
36
00:02:23,184 --> 00:02:28,940
De semmi okod szomorkodni,
inkább örülnöd kéne,
37
00:02:29,274 --> 00:02:32,485
hiszen hamarosan együtt lehettek.
38
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
Megöllek téged,
39
00:02:34,612 --> 00:02:38,658
aztán csatlakozhatsz
azokhoz a bolondokhoz a túlvilágon!
40
00:02:39,659 --> 00:02:44,122
Igazán csodálatos volt a kishúgod,
Polnareff.
41
00:02:48,042 --> 00:02:52,172
Ha egyszer újra találkoztok,
kérdezd csak meg nyugodtan,
42
00:02:52,630 --> 00:02:56,718
pontosan hogyan öltem őt meg!
43
00:02:57,594 --> 00:02:59,512
Ne hagyd, hogy provokáljon, Polnareff!
44
00:02:59,679 --> 00:03:01,431
Azt akarja, hogy támadj!
45
00:03:01,598 --> 00:03:03,600
Véged van!
46
00:03:09,564 --> 00:03:12,942
Tudod, hogy Szekér miért
nem képes megsebezni Akasztott Embert?
47
00:03:16,487 --> 00:03:21,743
Azért, mert én a tükörben létezem,
a te Állód pedig képtelen beléjük hatolni.
48
00:03:21,910 --> 00:03:23,453
Hát ezért!
49
00:03:24,787 --> 00:03:29,500
Felbőszít téged? Felbőszít bizony!
50
00:03:30,084 --> 00:03:34,422
Hé, Hol Horse! Kilövés!
Küldd a halálba ezt az idiótát!
51
00:03:34,589 --> 00:03:36,382
Igenis, uram!
52
00:03:41,721 --> 00:03:42,847
Pusztulj!
53
00:03:43,181 --> 00:03:45,433
Smaragdáradat!
54
00:03:45,600 --> 00:03:46,476
Hogyan?
55
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
Mi ez?
56
00:03:53,358 --> 00:03:54,525
Polnareffet célozta meg!
57
00:04:05,411 --> 00:04:08,331
Átkozott Kakyoin! Nem is rossz.
58
00:04:11,960 --> 00:04:14,003
Kikerültek a lőtávolságomból.
59
00:04:14,170 --> 00:04:15,421
Ha el is találom,
60
00:04:15,588 --> 00:04:17,882
a töltényem harmatgyenge lenne.
61
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
Címlap úr utánuk ment?
62
00:04:23,930 --> 00:04:26,849
Saját maga
akarja kinyuvasztani Polnareffet.
63
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
Bocsáss meg, Kakyoin!
64
00:04:34,649 --> 00:04:36,526
Nekem...
65
00:04:37,443 --> 00:04:40,113
Nekem nem számított, hogy túlélem-e,
66
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
amíg megbosszulhattam a húgomat.
67
00:04:42,824 --> 00:04:44,367
De most már értem.
68
00:04:45,368 --> 00:04:47,578
Megértettem, hogyan érzett Avdol.
69
00:04:48,121 --> 00:04:50,748
Nem hagyom,
hogy semmissé legyen a törekvése.
70
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
Tovább harcolok a túlélésért!
71
00:04:54,961 --> 00:04:56,879
Tényleg megértetted?
72
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
Meg.
73
00:05:01,050 --> 00:05:04,345
Kézfogás helyett
fogadd ezt békekötésünk jeléül, Polnareff!
74
00:05:04,887 --> 00:05:08,599
Rendben. Köszike, Kakyoin...
75
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Ha egyszer utolérnek bennünket,
76
00:05:11,686 --> 00:05:13,479
közös erővel harcolunk!
77
00:05:19,819 --> 00:05:22,113
Avdol, te...
78
00:05:32,415 --> 00:05:36,544
Biztos vagyok benne,
hogy jó helyre céloztam.
79
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
Mégsem sikerült leszúrnom.
80
00:05:39,589 --> 00:05:41,591
Meg sem próbált ellenállni.
81
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
Az Állója, Akasztott Ember
azután is tovább támadt
82
00:05:47,764 --> 00:05:51,976
azokból az apró szilánkokból,
hogy eltörtem a tükröt.
83
00:05:53,144 --> 00:05:56,481
A tükör belsejéből
vadászott a tükörképemre.
84
00:05:57,065 --> 00:05:59,609
Az én Állóm képtelen behatolni a tükörbe.
85
00:06:00,526 --> 00:06:03,696
Hogy a fenébe támadjam meg,
ha valami furcsa tükörvilágban van?
86
00:06:03,863 --> 00:06:05,031
Basszus!
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,534
Polnareff,
folyamatosan ezt a "tükörvilágot"
88
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
meg a "tükör belsejét" emlegeted,
89
00:06:11,412 --> 00:06:14,123
azonban tükörben lévő világ nem létezik.
90
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
Ez itt nem valami fantasy vagy tündérmese.
91
00:06:18,002 --> 00:06:20,630
Hogy mondhatsz ilyet? Hisz ott voltál!
92
00:06:20,797 --> 00:06:23,966
Csak egy tükröt lehet látni,
de amikor megfordulsz, már nincs ott.
93
00:06:24,133 --> 00:06:25,093
Igen.
94
00:06:25,259 --> 00:06:29,222
De a tükörben lévő kép csupán
a fény visszaverődése, semmi több.
95
00:06:29,389 --> 00:06:31,724
Ezt még én is tudom!
96
00:06:31,891 --> 00:06:36,020
Figyelj! Én ezzel azt akarom mondani,
97
00:06:36,187 --> 00:06:39,315
hogy ha Állók léteznek,
akkor létezhet tükörvilág is!
98
00:06:39,482 --> 00:06:40,566
Kizárt.
99
00:06:40,733 --> 00:06:42,360
Ne már!
100
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Szerintem ez egy nyom lehet
101
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
az Akasztott Ember rejtélyének
megfejtéséhez.
102
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Ha az Állók képesek legyőzni más Állókat,
103
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
az azt jelenti, hogy van még valami,
amiről nem tudunk...
104
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Polnareff! A kormánykerékben van!
105
00:07:09,345 --> 00:07:10,221
Mi van?
106
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Beért minket!
107
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
Vigyázz!
108
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
Egyben vagy, Kakyoin?
109
00:07:29,866 --> 00:07:32,618
Eltalálta a mellkasom, de ez minden.
110
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
Mi ez?
111
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
Szekér!
112
00:07:44,547 --> 00:07:47,091
Kakyoin! Menekülj mindentől,
ami visszaveri a fényt!
113
00:07:53,347 --> 00:07:56,767
Basszus... Most már értem.
Az előbb láttam.
114
00:07:57,643 --> 00:07:59,479
Tükörről tükörre halad.
115
00:07:59,645 --> 00:08:01,481
Úgy mozog,
116
00:08:01,647 --> 00:08:03,983
hogy egyik fényes felületből
a másikba ugrik.
117
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Reflexióból reflexióba vándorolt,
118
00:08:08,654 --> 00:08:10,823
amíg be nem ért minket.
119
00:08:11,407 --> 00:08:12,533
Reflexió?
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Egy szóval a fény alkotta!
121
00:08:15,453 --> 00:08:17,622
Ez lenne hát az Állója valódi természete?
122
00:08:18,039 --> 00:08:20,708
Kakyoin, az előbb
a kocsi lökhárítójában volt.
123
00:08:21,167 --> 00:08:24,337
Vissza fogja verni a fényt,
azután valami másba ugrik.
124
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
Maradj távol
a fényvisszaverő felületektől!
125
00:08:27,006 --> 00:08:28,716
Le mindennel, ami visszaveri a fényt!
126
00:08:29,133 --> 00:08:30,051
A gombokat is!
127
00:08:30,218 --> 00:08:32,428
Rendben vagytok, srácok?
128
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Kell egy kis segítség?
129
00:08:34,514 --> 00:08:36,641
Hé, kölyök! Veszélyes itt, tűnj innen!
130
00:08:37,099 --> 00:08:39,769
Azta! Tropára ment a járgányotok.
131
00:08:41,229 --> 00:08:43,105
Hiszen te vérzel!
132
00:08:43,272 --> 00:08:44,315
Mi?
133
00:08:44,482 --> 00:08:46,484
Biztos, hogy jól vagy?
134
00:08:50,238 --> 00:08:51,280
Átkozott!
135
00:08:51,447 --> 00:08:53,491
A kisfiú szemében van!
136
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
Hé, kölyök! Ne nézz ránk!
137
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
Mondom, hogy ne nézz ránk!
138
00:09:02,083 --> 00:09:03,543
Ne kövess a tekinteteddel!
139
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
De hát megsérültél!
140
00:09:05,378 --> 00:09:08,339
Jól vagyok. Látod?
Majd kicsattanok az erőtől!
141
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
Most pedig fordulj meg!
142
00:09:10,800 --> 00:09:11,676
Hiszen vérzel...
143
00:09:11,842 --> 00:09:14,387
Nézzél már máshova, basszus!
144
00:09:15,846 --> 00:09:18,516
A pokolba veled, Címlap!
145
00:09:18,683 --> 00:09:20,309
Most mi lesz?
146
00:09:20,476 --> 00:09:26,524
Nem szúrnád ki ennek a tündéri kisfiúnak
a szemét a kardoddal, ugye, Polnareff?
147
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Polnareff!
148
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
Végre elkaptalak!
149
00:09:30,695 --> 00:09:32,321
Nincs hová menekülnöd.
150
00:09:32,488 --> 00:09:35,449
Kivéve, ha kiszúrod a srác szemét.
151
00:09:37,410 --> 00:09:39,287
Micsoda gyáva alak!
152
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
Ezért megfizetsz!
153
00:09:48,212 --> 00:09:49,589
Hé, Kakyoin!
154
00:09:50,256 --> 00:09:53,509
Ilyenkor nem ilyen béna szöveget
kell nyomatni.
155
00:09:53,676 --> 00:09:54,552
Figyelj!
156
00:09:54,719 --> 00:09:56,137
Valami ilyesmit kell mondanod,
157
00:09:56,304 --> 00:10:00,975
amikor bosszút állsz valakin:
158
00:10:03,311 --> 00:10:05,354
Az én nevem Jean-Pierre Polnareff!
159
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
A húgom becsületéért,
160
00:10:08,149 --> 00:10:11,402
és azért, hogy Avdol barátom
békére lelhessen,
161
00:10:11,569 --> 00:10:18,117
a pokol legmélyebb bugyrába
taszítalak téged, Címlap!
162
00:10:18,576 --> 00:10:22,079
Bocsáss meg, kölyök!
Majd később kapsz tőlem egy cukorkát.
163
00:10:23,497 --> 00:10:25,333
Homok ment a szemembe!
164
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
A szemedben van, Polnareff!
165
00:10:36,761 --> 00:10:38,512
Nem értem teljesen, hogyan működik,
166
00:10:38,679 --> 00:10:40,973
de az a lényeg,
hogy fénysebességgel mozog.
167
00:10:41,140 --> 00:10:43,476
Azt pedig az emberi szem
nem tudja nyomon követni.
168
00:10:43,643 --> 00:10:46,187
De tudtam, hogy ha az a fiú
becsukja a szemét,
169
00:10:46,354 --> 00:10:50,941
akkor legközelebb
az én szemembe ugrik majd.
170
00:10:51,317 --> 00:10:52,234
Értem...
171
00:10:52,401 --> 00:10:56,322
Az Akasztott Ember kizárólag
a reflexiók világában létezhet.
172
00:10:58,407 --> 00:11:00,701
Amikor az egyik világra pusztulás vár,
173
00:11:00,868 --> 00:11:04,497
egy másikba kell költöznie,
ami visszatükröződik.
174
00:11:04,955 --> 00:11:06,040
Így hát...
175
00:11:06,207 --> 00:11:08,751
Ha kiszámítom az útját,
176
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
elvághatom a karddal!
177
00:11:11,629 --> 00:11:13,464
Arra van a mestere!
178
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Te átkozott! Végre...
179
00:11:20,096 --> 00:11:21,222
Végre!
180
00:11:31,440 --> 00:11:32,775
Végre találkozunk...
181
00:11:35,194 --> 00:11:36,821
Címlap!
182
00:11:39,699 --> 00:11:41,992
Az én nevem Jean-Pierre Polnareff.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,620
Megfejtettem az Állód titkát.
184
00:11:45,538 --> 00:11:48,916
A fény Állója,
ami elképesztő sebességgel mozog.
185
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
Kizárt dolog, hogy lépést tartsak vele,
186
00:11:51,335 --> 00:11:54,880
de ha tudom, hogy merre tart,
187
00:11:55,047 --> 00:11:57,299
és a megfelelő pillanatban
sújtok le a pályájára,
188
00:11:57,842 --> 00:11:59,260
veled is végez!
189
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Ha Kakyoin és Avdol nem jöttek volna ide,
190
00:12:02,430 --> 00:12:04,306
valószínűleg nem jöttem volna rá,
191
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
te pedig megöltél volna.
192
00:12:07,143 --> 00:12:10,312
Polnareff! Nem ő a két jobb kezes férfi!
193
00:12:10,479 --> 00:12:12,314
Ez itt nem Címlap!
194
00:12:17,319 --> 00:12:19,697
Hogyan?
195
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
Polnareff!
196
00:12:26,871 --> 00:12:28,956
AZ URALKODÓ
HOL HORSE
197
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
Polnareff!
198
00:12:35,504 --> 00:12:36,839
Itt vagyok!
199
00:12:41,051 --> 00:12:42,261
Ostobák!
200
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
Én vagyok Címlap.
201
00:12:44,597 --> 00:12:45,473
Te...
202
00:12:46,056 --> 00:12:50,060
Ő csak egy csavargó,
aki épp a közelben volt.
203
00:12:50,227 --> 00:12:55,900
Egy kicsit megvágtam a késemmel,
hogy ugyanolyanok legyenek a sebeink.
204
00:12:57,443 --> 00:12:59,487
Te pedig bedőltél neki!
205
00:12:59,820 --> 00:13:04,617
Nagy hiba volt odarohanni hozzá úgy,
hogy fogalmad sincs,
206
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
hogyan nézek ki!
207
00:13:08,537 --> 00:13:09,538
Te féreg...
208
00:13:10,456 --> 00:13:12,291
Ezt kapd ki! Smaragd...
209
00:13:12,458 --> 00:13:14,001
Hé, egy pillanat!
210
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
Nézz csak körül!
211
00:13:17,922 --> 00:13:20,132
Hé, mindenki!
212
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
Ezek a kedves úriemberek
alamizsnát osztogatnak!
213
00:13:27,389 --> 00:13:28,349
Hogyan?
214
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
Pénzt akarnak adni nekünk?
215
00:13:30,559 --> 00:13:31,852
Ezer köszönet!
216
00:13:32,019 --> 00:13:34,271
Micsoda nagy szívük van önöknek!
217
00:13:34,438 --> 00:13:35,856
Köszönjük, köszönjük!
218
00:13:36,232 --> 00:13:37,191
Köszönjük!
219
00:13:37,358 --> 00:13:38,609
Adjanak pénzt!
220
00:13:39,610 --> 00:13:42,321
Felfogtátok, mi a szitu?
221
00:13:45,032 --> 00:13:47,034
Még hogy átláttok az Állómon!
222
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Ne nevettess!
223
00:13:48,661 --> 00:13:51,997
Már régóta tudok
az Állóm Achilles-ínjáról!
224
00:13:54,291 --> 00:13:56,961
De ha olyan sok a tükröződés,
hogy nem lehet kiszámítani,
225
00:13:57,127 --> 00:13:58,879
többé nincs gyenge pontja!
226
00:13:59,505 --> 00:14:01,924
Elég volt! Ne bámuljatok!
227
00:14:02,091 --> 00:14:03,843
Fejezzétek már be!
228
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Többé nincs menekvés!
229
00:14:07,680 --> 00:14:10,140
Tényleg megéri felrobbantani mindet?
230
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
Arra áldoztad a fiatalságodat,
hogy engem levadássz,
231
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
de úgy tűnik, hogy most elbuksz!
232
00:14:19,733 --> 00:14:21,569
Micsoda szomorú, szánalmas életed volt!
233
00:14:21,735 --> 00:14:23,654
Én viszont ezután is
234
00:14:23,821 --> 00:14:28,284
a húgodhoz hasonló lányokkal
fogom körülvenni magamat,
235
00:14:28,450 --> 00:14:30,703
és kiélvezem az életet!
236
00:14:32,246 --> 00:14:37,251
Most, hogy belegondolok,
a húgodnak is remekül ment a rimánkodás!
237
00:14:42,590 --> 00:14:43,507
Meghalsz.
238
00:14:43,966 --> 00:14:45,843
Te átkozott!
239
00:14:46,010 --> 00:14:48,429
Polnareff, ilyenkor nem ezt kell mondani.
240
00:14:49,471 --> 00:14:53,934
Bosszúállás közben nem szabad olyan
bénaságot mondani, mint: "Te átkozott!"
241
00:14:54,560 --> 00:14:55,936
Hanem...
242
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
Az én nevem Noriaki Kakyoin.
243
00:14:59,398 --> 00:15:02,401
Hogy megbosszuljam a társam,
Avdol halálát,
244
00:15:02,568 --> 00:15:05,362
és hogy a barátom, Polnareff húgának lelke
245
00:15:05,529 --> 00:15:06,947
békében nyugodhasson,
246
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
az életeddel lakolsz.
247
00:15:13,370 --> 00:15:15,873
Ez az aranyérem azé,
aki először megkaparintja!
248
00:15:16,040 --> 00:15:19,126
Olyan fényes,
hogy meglátják benne a tükörképüket!
249
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
Most már értem, Kakyoin.
250
00:15:25,674 --> 00:15:28,719
Úgy tűnik, mindenki tekintete
egy pontra szegeződik.
251
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Ja.
252
00:15:31,972 --> 00:15:35,267
Most már tudjuk, milyen utat
fog választani magának az Akasztott Ember!
253
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
Merci, Kakyoin!
254
00:15:49,740 --> 00:15:50,783
Most!
255
00:15:59,708 --> 00:16:00,751
Megállj!
256
00:16:05,756 --> 00:16:07,257
Kinyitni!
257
00:16:08,634 --> 00:16:12,930
Úgy tűnik, neked megy a legjobban
a rimánkodás, Címlap!
258
00:16:13,806 --> 00:16:15,933
A pokolba küldelek téged,
259
00:16:16,100 --> 00:16:18,102
ott örök időkre zokoghatsz majd.
260
00:16:18,686 --> 00:16:22,690
Egy dolgot azonban
nem bízhatok a pokol démonjaira.
261
00:16:23,107 --> 00:16:24,149
Mégpedig azt...
262
00:16:24,900 --> 00:16:27,736
hogy tűpárnát csináljak belőled!
263
00:16:32,408 --> 00:16:34,868
Évek óta várok erre a pillanatra!
264
00:16:47,339 --> 00:16:49,967
A többit az ördögre hagyom.
265
00:16:50,718 --> 00:16:53,262
Szóval ez volt Akasztott Ember...
266
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
A velejéig romlott.
267
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Végre bosszút álltam!
268
00:17:08,736 --> 00:17:10,904
AKASZTOTT EMBER
CÍMLAP
269
00:17:12,156 --> 00:17:13,532
Megállni!
270
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
Csakhogy előkerültetek!
271
00:17:25,878 --> 00:17:28,005
Ilyen sietős a dolgotok?
272
00:17:28,672 --> 00:17:33,510
Én mondom, ha menekülni próbáltok,
akkor keményebben kell próbálkoznotok.
273
00:17:33,677 --> 00:17:36,180
Jól mondom, Címlap úr?
274
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Kezdhettek imádkozni.
275
00:17:41,643 --> 00:17:43,479
Ütött az utolsó órátok.
276
00:17:44,063 --> 00:17:46,774
Csak álldogáltok ott, mint Bálám szamara!
277
00:17:46,940 --> 00:17:49,693
Inkább azt mutassátok, mit tudtok!
278
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Igaz, Címlap úr?
279
00:17:59,870 --> 00:18:02,498
Hallja, mit beszélek, Címlap úr?
280
00:18:02,998 --> 00:18:05,375
Ő már egy szavadat sem hallja.
281
00:18:07,377 --> 00:18:09,379
Egy kissé lefoglalja,
282
00:18:10,047 --> 00:18:12,382
hogy a pokol fenekén szenved.
283
00:18:14,468 --> 00:18:17,387
Hé, hé, hé!
284
00:18:17,554 --> 00:18:22,559
Velem ne szórakozz! Nem tudsz rászedni!
285
00:18:23,519 --> 00:18:26,605
Kizárt dolog, hogy elintéztétek!
286
00:18:26,772 --> 00:18:30,734
Hisz még nekem sincs esélyem
a legyőzhetetlen Akasztott Ember ellen!
287
00:18:31,360 --> 00:18:34,780
Ez aztán az ízetlen tréfa, Polnareff!
288
00:18:35,364 --> 00:18:36,824
Annak a senkiházinak a teste
289
00:18:36,990 --> 00:18:38,617
200-300 méterre van arrafelé.
290
00:18:38,784 --> 00:18:40,035
Megnézed?
291
00:18:42,329 --> 00:18:43,247
Azon nyomban!
292
00:18:43,413 --> 00:18:45,958
Gyáva! Hogy mersz meglépni?
293
00:18:47,292 --> 00:18:49,253
Esélyem sincs!
294
00:18:49,419 --> 00:18:51,130
Tuti, hogy egyedül nem nyerek.
295
00:18:51,296 --> 00:18:53,757
Most nyúlcipőt húzok,
aztán később visszatérek!
296
00:18:54,675 --> 00:18:59,054
Én olyan fickó vagyok,
aki csak más partnereként villoghat.
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Másodhegedűsnek lenni kifizetődőbb!
298
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Ez Hol Horse életfilozófiája!
299
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
Talán probléma?
300
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Mi van?
301
00:19:11,692 --> 00:19:13,569
Joestar úr! Jotaro!
302
00:19:15,612 --> 00:19:18,407
Már tudunk Avdolról.
303
00:19:19,449 --> 00:19:23,412
Elástuk a testet,
ennél többet nem tehettünk.
304
00:19:28,083 --> 00:19:32,504
Avdol urat
a két jobb kezes férfi szúrta hátba,
305
00:19:32,671 --> 00:19:35,424
azonban Hol Horse golyója volt az,
ami végzett vele.
306
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Mit tegyünk vele?
307
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
Kiszabom rá az ítéletet.
308
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
Halál!
309
00:19:48,145 --> 00:19:49,021
Mi?
310
00:19:50,772 --> 00:19:52,691
Menekülj, Hol Horse úr!
311
00:19:53,025 --> 00:19:54,651
- Hol Horse úr!
- Ki ez a cafka?
312
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Nem tudom, hogy mi folyik itt,
313
00:19:57,154 --> 00:19:59,740
de megvédelek téged!
314
00:20:00,199 --> 00:20:01,909
Én csak ezért élek!
315
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Menekülj innen! Gyorsan!
316
00:20:04,786 --> 00:20:06,538
Eressz már el, basszus!
317
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
Mi ütött beléd?
318
00:20:09,166 --> 00:20:12,419
Jotaro! Kakyoin!
Ne hagyjátok meglépni Hol Horse-t!
319
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
Túl késő.
320
00:20:17,341 --> 00:20:19,593
Jól mondod, bébi!
321
00:20:19,760 --> 00:20:23,138
Elfogadom az érzéseidet, és tovább élek!
322
00:20:23,847 --> 00:20:27,643
Azért lépek olajra,
mert szeretlek téged, bébi!
323
00:20:28,018 --> 00:20:30,312
Mindörökké!
324
00:20:31,104 --> 00:20:32,606
Te kis...
325
00:20:33,357 --> 00:20:34,524
Megállj!
326
00:20:38,779 --> 00:20:41,281
Ne jajongj itt nekem, te cafka!
327
00:20:42,950 --> 00:20:46,787
Polnareff, ő egy a számtalan nő közül,
akiket Hol Horse kihasznált.
328
00:20:47,663 --> 00:20:50,624
Ráadásul nem akar tovább harcolni.
329
00:20:50,791 --> 00:20:52,834
Nincs időnk rá, hogy vele törődjünk.
330
00:20:55,379 --> 00:20:57,047
Avdol nincs többé,
331
00:20:58,090 --> 00:21:00,592
de nekünk tovább kell lépnünk.
332
00:21:02,302 --> 00:21:05,472
Már 15 nap eltelt azóta,
hogy elhagytuk Japánt.
333
00:21:10,435 --> 00:21:11,561
Basszus...
334
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Hát, nincs mit tenni.
335
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
Rajta! Folytassuk utunkat Egyiptomba!
336
00:21:20,779 --> 00:21:25,242
Figyu! Ahhoz, hogy legyőzhessük Diót,
egyesítenünk kell az akaratunkat.
337
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
Nem szakadhatunk el egymástól csak úgy!
338
00:21:27,619 --> 00:21:29,788
Ilyenkor kezdenek üldözni minket.
339
00:21:29,955 --> 00:21:30,914
Világos?
340
00:21:32,374 --> 00:21:33,750
Most pedig mozgás!
341
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
Te jó ég!
342
00:21:54,980 --> 00:21:57,107
FOLYTATJUK
343
00:23:25,737 --> 00:23:27,864
Megérkeztünk. Ez itt Váránaszi városa.
344
00:23:28,031 --> 00:23:29,074
Gyilkos!
345
00:23:29,241 --> 00:23:30,283
Én tettem bizony!
346
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
A nevem Joseph Joestar! Amerikai vagyok!
347
00:23:32,536 --> 00:23:33,578
Mi van?
348
00:23:33,745 --> 00:23:34,871
Szeretlek téged.
349
00:23:35,038 --> 00:23:37,999
Nem olyan kissé, mint egy emberi arc?
350
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
12. RÉSZ: AZ URALKODÓNŐ