1
00:00:05,255 --> 00:00:10,135
Caesar war der Sohn Mario Zeppelis,
dem besten Schreiner in Neapel.
2
00:00:10,719 --> 00:00:15,015
Mario war ein anständiger Italiener,
der seiner Familie ergeben war.
3
00:00:15,182 --> 00:00:18,310
In Caesars Augen war er der ideale Mann.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,107
Als Caesar zehn Jahre alt war,
ging Mario ohne ein Wort.
5
00:00:25,067 --> 00:00:26,860
Sie hatten keine Mutter
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,447
und all ihr Besitz wurde ihnen
von entfernten Verwandten gestohlen.
7
00:00:31,240 --> 00:00:35,994
Caesar geriet auf die schiefe Bahn
und begann, seinen Vater zu hassen.
8
00:00:38,121 --> 00:00:41,416
Ich wette, er lebt ein sorgenfreies Leben
mit irgendeiner Frau!
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,961
Ich werde ihn finden und töten!
10
00:00:44,795 --> 00:00:47,589
Er warf seine Jugend
und seine Zukunft weg.
11
00:00:47,756 --> 00:00:53,387
Er beging Diebstahl, Brandstiftung,
Überfälle – alles bis auf Mord.
12
00:00:53,554 --> 00:00:55,848
Er wurde selbst
von der Mafia gefürchtet.
13
00:00:56,014 --> 00:00:59,935
Hey, du bist Caesar, oder?
Wie lautet dein Nachname?
14
00:01:00,102 --> 00:01:01,478
Ich habe keinen!
15
00:01:02,646 --> 00:01:07,651
Dann bist du kein Italiener.
Italiener sind stolz auf ihre Familien.
16
00:01:09,111 --> 00:01:10,904
Ohne sich jemals zurückzuhalten,
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,448
zettelte er Kämpfe an, indem
er einen Schraubenschlüssel benutzte.
18
00:01:13,615 --> 00:01:16,577
Während sein Feind betäubt war,
machte er ihn fertig!
19
00:01:18,662 --> 00:01:22,708
Ohne es zu wissen,
benutzte er bereits Hamon.
20
00:01:24,459 --> 00:01:27,171
Dann, mit 16 Jahren in Rom...
21
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
Kein Zweifel.
Er ist es!
22
00:01:33,802 --> 00:01:37,639
Caesar dachte, er würde vielleicht
seinen eigenen Vater ermorden.
23
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
Jedoch!
24
00:01:40,475 --> 00:01:42,686
Was ist das?
25
00:01:46,481 --> 00:01:48,817
Was für ein Diamant.
26
00:01:49,610 --> 00:01:52,529
Junge, fass diesen Stein nicht an!
27
00:01:53,322 --> 00:01:54,364
Du!
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,660
Was tut diese Wand?
29
00:02:02,873 --> 00:02:06,043
Bleib zurück.
Es ist eine Falle!
30
00:02:07,377 --> 00:02:11,089
Caesar wusste nichts von den 50 Jahre
zurückliegenden Ereignissen.
31
00:02:11,256 --> 00:02:15,594
Will, Caesars Großvater, war
auf tragische Weise ums Leben gekommen.
32
00:02:15,761 --> 00:02:17,554
Mario trat in seine Fußstapfen,
33
00:02:17,721 --> 00:02:22,768
trainierte mit Hamon
und entdeckte diese Ruinen.
34
00:02:22,935 --> 00:02:25,395
Er suchte in der ganzen Welt
nach einem Weg,
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,356
die Monster im Inneren zu besiegen.
36
00:02:27,523 --> 00:02:30,692
Aber Caesar wusste davon nichts.
37
00:02:30,859 --> 00:02:33,570
Junger Mann, tu mir einen Gefallen.
38
00:02:34,821 --> 00:02:39,493
Sprich mit einer Frau namens Lisa Lisa,
die in Venedig lebt.
39
00:02:39,910 --> 00:02:43,080
Sie ist diejenige,
die sie aufhalten kann.
40
00:02:43,622 --> 00:02:50,045
Vielleicht erkannte Mario seinen Sohn
deshalb nicht, weil Caesar gewachsen war.
41
00:02:50,212 --> 00:02:51,088
Va...
42
00:02:51,463 --> 00:02:58,762
Caesars Vater war fortgegangen,
um seine Kinder vor alledem zu beschützen.
43
00:03:08,230 --> 00:03:09,439
Vater!
44
00:04:51,542 --> 00:04:53,794
KAPITEL 20: DER JUNGE CAESAR
45
00:04:53,961 --> 00:04:55,295
Ich verstehe.
46
00:04:56,255 --> 00:04:59,591
Caesars Unkenntnis führte zu Wut.
47
00:05:00,008 --> 00:05:04,471
Doch daraus wurde Stolz
auf seinen Vater und seine Familie.
48
00:05:05,514 --> 00:05:10,102
Also legte Caesar dort Hand an,
wo sein Vater aufgehört hatte.
49
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Er möchte seinen Vater rächen.
50
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
Vergib mir, Caesar.
51
00:05:17,317 --> 00:05:20,737
Ich wollte nicht schlecht
über deine Familie reden.
52
00:05:22,322 --> 00:05:26,994
Wenn du dort hinein gehen willst,
obwohl es eine Falle sein könnte,
53
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
dann brauchst du einen Weg,
um Kars zu besiegen.
54
00:05:30,455 --> 00:05:31,623
Ich habe es mir anders überlegt!
55
00:05:32,332 --> 00:05:35,919
Wenn du gehst,
bin ich direkt hinter dir,
56
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Caesar Zeppeli!
57
00:05:39,756 --> 00:05:42,718
Ein Paar Fußstapfen führt hinein.
58
00:05:50,267 --> 00:05:51,268
Wer war das?
59
00:05:52,019 --> 00:05:54,021
Ich könnte schwören,
ich hätte jemanden gesehen.
60
00:05:54,188 --> 00:05:55,522
Bilde ich mir das nur ein?
61
00:05:56,773 --> 00:05:58,775
Nein, das ist keine Illusion!
62
00:05:59,526 --> 00:06:01,069
Was zur Hölle ist das?
63
00:06:02,446 --> 00:06:03,614
Caesar?
64
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
Er ist verschwunden!
65
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
Aber ich weiß, dass er hier ist.
66
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
Er ist nur ein paar Schritte entfernt.
67
00:06:14,249 --> 00:06:16,293
Hat Kars einen neuen Trick?
68
00:06:16,668 --> 00:06:19,463
Nein, die Sonne ist zu stark.
69
00:06:19,630 --> 00:06:21,757
Er kann nicht draußen sein!
70
00:06:22,299 --> 00:06:25,427
Die Katzenstellung,
ein Element des Kung-Fu.
71
00:06:25,594 --> 00:06:28,347
Caesar hat noch nie
etwas von Kung-Fu gehört.
72
00:06:28,514 --> 00:06:30,974
Aber er entspannt seine Glieder,
73
00:06:31,141 --> 00:06:34,478
bereit für einen Angriff
aus jeder Richtung.
74
00:06:34,645 --> 00:06:36,271
Für ihn ist es ein Reflex.
75
00:06:37,981 --> 00:06:38,857
Caesar!
76
00:06:39,525 --> 00:06:42,903
Allein hineinzugehen ist Wahnsinn!
77
00:06:43,320 --> 00:06:44,696
Bleibt zurück, mein Lehrer!
78
00:06:45,489 --> 00:06:48,492
Ich kann mich nicht bewegen,
geschweige denn hineingehen.
79
00:06:48,659 --> 00:06:51,328
Irgendetwas versteckt sich im Eingang!
80
00:06:51,495 --> 00:06:52,412
Wie war das?
81
00:06:52,829 --> 00:06:54,498
Ich kann nichts sehen...
82
00:06:55,874 --> 00:06:57,584
Ein einzelner Fußabdruck.
83
00:06:57,751 --> 00:06:58,710
Er ist gesprungen!
84
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Er kommt von oben!
85
00:07:03,674 --> 00:07:04,883
Es ist...
86
00:07:06,385 --> 00:07:07,386
Wamuu!
87
00:07:14,852 --> 00:07:16,144
Lehrer Meshina!
88
00:07:18,730 --> 00:07:21,441
Was zur Hölle?
Das war Wamuu.
89
00:07:21,608 --> 00:07:24,278
Sind Kars und Wamuu zusammen da drin?
90
00:07:24,736 --> 00:07:28,323
Aber wie kann Wamuu
bei Tag herauskommen?
91
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
Er sieht schon irgendwie
wie ein Geist aus.
92
00:07:39,042 --> 00:07:42,504
Wo ist dieser freche Junge?
93
00:07:42,963 --> 00:07:43,922
Jojo...
94
00:07:44,298 --> 00:07:46,675
Ich höre, er hat viel gelernt.
95
00:07:46,842 --> 00:07:49,511
Wo ist der Mann,
der Meister Esidisi getötet hat?
96
00:07:50,387 --> 00:07:54,099
Wind.
Wamuu kann den Wind kontrollieren.
97
00:07:54,266 --> 00:07:56,018
Deswegen ist er durchsichtig.
98
00:07:56,852 --> 00:08:00,647
Aus diesen Rohren
in seiner Brust kommt Luft.
99
00:08:01,023 --> 00:08:04,234
Man kann es wegen
des Wasserdampfs gerade so erkennen.
100
00:08:05,235 --> 00:08:06,486
Ich hab's!
101
00:08:06,653 --> 00:08:11,450
Er verhüllt sich im Wasserdampf
aus diesen Rohren.
102
00:08:12,701 --> 00:08:15,537
Er bricht das Licht.
103
00:08:16,914 --> 00:08:23,003
Es ist wie ein Anzug, der das Licht
bricht und ihn so vor der Sonne schützt.
104
00:08:23,545 --> 00:08:25,589
Deswegen ist er transparent!
105
00:08:26,715 --> 00:08:28,800
Also ist Jojo nicht hier.
106
00:08:29,551 --> 00:08:32,888
Du bist Caesar,
der mit den Blasen, oder?
107
00:08:33,347 --> 00:08:38,894
Ich kann dir ansehen,
dass du auch viel dazu gelernt hast.
108
00:08:40,646 --> 00:08:44,816
Nun denn. Du bist würdig,
durch meine Hände zu sterben!
109
00:08:45,567 --> 00:08:47,361
Wir werden sehen, wer stirbt!
110
00:08:48,487 --> 00:08:51,865
Ich fühle mich, als wäre ich wieder arm!
111
00:08:52,032 --> 00:08:54,743
Genauso wie damals,
als du meinen Vater ermordet hast!
112
00:08:55,202 --> 00:08:59,164
Ich werde meine Brutalität benutzen,
um dich zu vernichten!
113
00:09:01,542 --> 00:09:05,671
Glaub nicht, dass dein Wind
einfach so meine Blasen wegpusten wird!
114
00:09:06,547 --> 00:09:08,340
Manche Blasen
schaffen es durch den Wind!
115
00:09:09,508 --> 00:09:13,428
Ich habe den Hamon Cutter
meines Großvaters verbessert!
116
00:09:13,595 --> 00:09:15,305
Bubble Cutter!
117
00:09:16,223 --> 00:09:19,977
Durch die schnelle Rotation
werden die Blasen zu Scheiben!
118
00:09:20,143 --> 00:09:22,604
Das Hamon verhindert, dass sie platzen!
119
00:09:23,730 --> 00:09:27,401
Der Wind, der dich beschützt,
ist für sie nur Luft!
120
00:09:27,568 --> 00:09:29,236
Anstatt dich zu verteidigen...
121
00:09:29,820 --> 00:09:31,864
wird er sie einsaugen!
122
00:09:34,533 --> 00:09:39,705
Ich habe nicht mit
solchen Hamonfähigkeiten gerechnet.
123
00:09:41,331 --> 00:09:43,292
Jetzt, Hamon-Nutzer!
124
00:09:43,458 --> 00:09:46,295
Halt!
Ich lasse dich nicht hineingehen!
125
00:09:47,004 --> 00:09:49,131
Gliding Bubble Cutter!
126
00:09:50,716 --> 00:09:53,635
Jetzt,
während du aus dem Gleichgewicht bist,
127
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
gebe ich dir einen Hamon-Tritt!
128
00:09:57,973 --> 00:10:00,559
Doch Caesar sollte einen Schock erleben!
129
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Wenn man stolpert,
versucht man, nicht zu fallen.
130
00:10:04,396 --> 00:10:07,941
Vor allem,
wenn man dem Sonnenlicht entkommen muss.
131
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
Aber Wamuu war anders!
132
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
Er ging rückwärts!
133
00:10:22,497 --> 00:10:25,792
Er ist nicht nur
ein unsterbliches Monster!
134
00:10:25,959 --> 00:10:30,839
Mit Sinnen wie diesen ist er
auch ein Genie des Kampfes!
135
00:10:32,132 --> 00:10:36,845
Aber mein Bubble Cutter
muss ihn schwer verletzt haben.
136
00:10:38,430 --> 00:10:40,599
Ich bin im Vorteil!
137
00:10:41,391 --> 00:10:44,102
Ich kenne einen Weg,
um dich im Haus zu besiegen!
138
00:10:56,156 --> 00:10:59,201
Meine Nerven
sind rasiermesserscharf.
139
00:10:59,576 --> 00:11:02,412
Ich kann sogar Veränderungen
in der Luft spüren.
140
00:11:02,871 --> 00:11:05,290
Ich fühle denselben Reiz
wie damals, als ich arm warm.
141
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
Meine Atmung ist normal.
Ich schwitze nicht.
142
00:11:08,752 --> 00:11:10,796
Perfekte Bedingungen für Hamon!
143
00:11:13,549 --> 00:11:14,883
Lehrer Meshina!
144
00:11:21,723 --> 00:11:26,311
Hast deinen Mantel ausgezogen,
was Wamuu?
145
00:11:35,320 --> 00:11:37,906
Caesar und Meshina sind nicht hier!
146
00:11:38,323 --> 00:11:40,742
Sind sie schon im Haus?
147
00:11:43,412 --> 00:11:45,038
Das ist...
148
00:11:45,205 --> 00:11:46,415
Was ist passiert?
149
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Nimm das, Wamuu!
150
00:11:48,208 --> 00:11:49,918
Bubble Launcher!
151
00:11:50,878 --> 00:11:52,462
Ich sagte,
das wird nicht funktionieren!
152
00:11:59,011 --> 00:12:00,637
Bubble Cutter!
153
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
Läufst du davon?
154
00:12:03,557 --> 00:12:05,309
Ich werde weder weg rennen
noch mich verstecken!
155
00:12:22,159 --> 00:12:23,368
Bubble Cutter!
156
00:12:28,749 --> 00:12:30,000
Du bist tot, Wamuu!
157
00:12:30,167 --> 00:12:32,628
Gliding Bubble Cutter!
158
00:12:40,260 --> 00:12:41,470
Wamuu!
159
00:12:43,096 --> 00:12:44,932
Keine Spielchen mehr!
160
00:12:45,516 --> 00:12:46,433
Es ist zu Ende!
161
00:12:49,102 --> 00:12:50,020
Divine Sand...
162
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
Warte und sieh dich um!
163
00:12:54,733 --> 00:12:59,488
Meine Bubble Cutters
sind nun in der Luft schwebende Linsen!
164
00:12:59,655 --> 00:13:00,572
Linsen?
165
00:13:00,739 --> 00:13:03,575
Und das Loch, das
du in die Wand geschlagen hast,
166
00:13:03,742 --> 00:13:07,287
ist wie ein offener
Verschluss einer Kamera!
167
00:13:07,996 --> 00:13:11,250
Die Linsen schicken Sonnenlicht...
168
00:13:12,876 --> 00:13:14,419
...in das Loch!
169
00:13:15,420 --> 00:13:16,547
Was?
170
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Du kannst dich nicht bewegen!
171
00:13:21,635 --> 00:13:24,179
Du bist wie ein Filmstreifen!
Ein eingefrorenes Bild!
172
00:13:24,596 --> 00:13:27,057
Du bist
dem Licht vollkommen ausgesetzt!
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,603
Versuchst du es wieder
mit deinem Schild?
174
00:13:31,770 --> 00:13:32,771
Das lasse ich nicht zu!
175
00:13:33,272 --> 00:13:37,109
Ich mache dich
mit einem direkten Hamonschuss fertig!
176
00:13:37,693 --> 00:13:38,610
Ein Punkt...
177
00:13:39,152 --> 00:13:40,362
in einem Moment.
178
00:13:40,863 --> 00:13:42,739
Ein winziger blinder Fleck.
179
00:13:43,532 --> 00:13:46,618
Caesars Körper hat auf eine Stelle
einen Schatten geworfen!
180
00:13:46,785 --> 00:13:49,580
Wamuu hat seine Chance nicht verpasst!
181
00:13:51,498 --> 00:13:56,336
Er hat Caesar noch einmal gezeigt,
dass er ein Genie des Kampfes ist!
182
00:13:56,712 --> 00:13:59,339
Kraft des Windes!
Divine Sandstorm!
183
00:14:10,142 --> 00:14:12,227
Was für eine Zerstörung!
184
00:14:12,394 --> 00:14:13,896
Es kann nicht sein!
185
00:14:14,062 --> 00:14:16,607
Es ist Wamuus Divine Sandstorm!
186
00:14:16,773 --> 00:14:18,734
Das bedeutet Caesar ist...
187
00:14:22,070 --> 00:14:25,115
Du warst so sehr gewachsen.
188
00:14:25,616 --> 00:14:26,909
Ich bin zufrieden.
189
00:14:27,451 --> 00:14:29,995
So einen Kampf
hatte ich seit Ewigkeiten nicht mehr...
190
00:14:30,579 --> 00:14:32,331
Hamonkrieger.
191
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Und es war sogar ein knapper Kampf.
192
00:14:38,170 --> 00:14:43,634
Wäre mein Wind nicht stark genug gewesen,
um deine Linsen wegzupusten...
193
00:14:44,927 --> 00:14:49,306
weiß ich nicht,
wie ich dich aufgehalten hätte.
194
00:14:50,516 --> 00:14:55,229
Und wenn Lord Kars,
der den Wind nicht kontrollieren kann,
195
00:14:55,395 --> 00:14:57,481
dir zuerst begegnet wäre
196
00:14:57,648 --> 00:14:59,483
und auf deine Kraft getroffen wäre...
197
00:15:02,819 --> 00:15:04,988
Selbst wenn er gewonnen hätte...
198
00:15:05,155 --> 00:15:09,201
wäre er in schlechterer Verfassung
gewesen, als ich es jetzt bin.
199
00:15:18,460 --> 00:15:19,419
Tu es nicht.
200
00:15:19,586 --> 00:15:22,756
Du wirst nicht noch einmal kämpfen.
201
00:15:23,757 --> 00:15:28,428
Mein Divine Sandstorm
hat deinen Körper zerfetzt.
202
00:15:29,263 --> 00:15:31,557
Halt.
Der Kampf ist zu Ende.
203
00:15:33,183 --> 00:15:36,770
-Du hast kein Hamon mehr.
-Siehst du?
204
00:15:37,229 --> 00:15:39,565
Du bist fast komplett ausgeblutet.
205
00:15:41,024 --> 00:15:44,027
Das heißt,
es gibt keine Hoffnung mehr für dich.
206
00:15:49,408 --> 00:15:50,284
Stopp.
207
00:15:55,497 --> 00:15:56,623
Auf Wiedersehen.
208
00:15:56,790 --> 00:15:59,418
Dein Leben ist zu Ende.
209
00:16:03,630 --> 00:16:04,506
Was?
210
00:16:12,472 --> 00:16:15,809
Mein Lippenring
mit dem Gegengift. Warum?
211
00:16:16,643 --> 00:16:20,314
Ich fürchte den Tod nicht.
212
00:16:21,607 --> 00:16:25,652
Aber ich bin ein stolzes Mitglied
der Zeppeli-Familie.
213
00:16:25,819 --> 00:16:28,322
Es ist in meinem Blut.
214
00:16:29,072 --> 00:16:33,118
So etwas mag
einem unmenschlichen Monster wie dir
215
00:16:33,285 --> 00:16:35,162
nichts bedeuten.
216
00:16:37,122 --> 00:16:40,667
Mein Vater erkannte mich nicht,
217
00:16:40,834 --> 00:16:43,629
aber er opferte sein Leben für mich.
218
00:16:44,546 --> 00:16:47,883
Mein Großvater gab seine Hamonenergie
219
00:16:48,050 --> 00:16:50,844
an Jojos Großvater weiter,
bevor er starb.
220
00:16:53,096 --> 00:16:56,600
Es ist Tradition.
Ich muss etwas tun.
221
00:16:58,560 --> 00:17:02,731
Ich kann meine Lebensflamme
nicht erlöschen lassen.
222
00:17:04,608 --> 00:17:10,280
Das ist der Geist der Zeppeli-Familie,
von der Vergangenheit bis in die Zukunft!
223
00:17:10,906 --> 00:17:13,033
Es ist der menschliche Geist!
224
00:17:18,747 --> 00:17:21,875
Jojo, dies ist mein letztes Hamon!
225
00:17:22,417 --> 00:17:26,547
Nimm es!
226
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
Das ist Caesar!
227
00:17:35,180 --> 00:17:36,598
Habt ihr das gehört?
228
00:17:36,765 --> 00:17:37,933
Ja.
229
00:17:38,100 --> 00:17:39,643
Caesar kann nicht...
230
00:17:42,229 --> 00:17:43,939
Caesar!
231
00:17:58,328 --> 00:18:00,956
Er hat eine Blase
aus seinem Blut gemacht.
232
00:18:01,582 --> 00:18:05,294
Er muss all sein Hamon benutzt haben,
um sie zu machen.
233
00:18:06,170 --> 00:18:09,464
Er hat es dafür,
für sein Freunde, aufgehoben,
234
00:18:09,631 --> 00:18:11,758
anstatt es gegen mich einzusetzen.
235
00:18:18,473 --> 00:18:19,516
Ich werde sie gehen lassen.
236
00:18:20,893 --> 00:18:23,687
Nicht weil ich sentimental bin...
237
00:18:24,855 --> 00:18:27,441
Er war ein wahrlich begabter Kämpfer.
238
00:18:28,150 --> 00:18:30,986
Er hat meinen Respekt als Krieger.
239
00:18:31,486 --> 00:18:37,117
Ich werde dich nie vergessen...
Caesar.
240
00:18:39,077 --> 00:18:43,165
Ein Mann so wunderbar
und flüchtig wie eine Blase.
241
00:18:54,843 --> 00:18:57,137
Dieser Ort ist ein Trümmerhaufen.
242
00:18:57,304 --> 00:18:59,556
Das wurde
von einem Divine Sandstorm angerichtet.
243
00:19:00,015 --> 00:19:02,809
Und Caesar war darin gefangen.
244
00:19:07,564 --> 00:19:08,982
Eine Blase...
245
00:19:09,858 --> 00:19:11,443
Ist es möglich...
246
00:19:12,110 --> 00:19:12,986
Nein!
247
00:19:15,531 --> 00:19:17,449
Es ist Caesars Kopftuch!
248
00:19:17,616 --> 00:19:18,492
Und...
249
00:19:19,284 --> 00:19:21,495
Ein Ring! Wamuus Lippenring!
250
00:19:25,749 --> 00:19:28,377
Diese Hamonenergie
fühlt sich eigenartig an!
251
00:19:28,544 --> 00:19:30,629
Ah!
252
00:19:40,180 --> 00:19:45,227
Ich habe Caesars Namen nicht gerufen,
seitdem wir hier sind.
253
00:19:46,895 --> 00:19:49,606
Weil ich Angst hatte.
254
00:19:50,315 --> 00:19:54,945
Wenn ich seinen Name riefe
und es käme keine Antwort...
255
00:19:55,654 --> 00:19:59,867
Wenn es nur Stille gäbe...
Das hat mir Angst gemacht.
256
00:20:00,033 --> 00:20:01,577
Ich würde es nicht akzeptieren.
257
00:20:01,743 --> 00:20:03,245
Also habe ich nicht nach ihm gerufen.
258
00:20:04,329 --> 00:20:06,498
Aber jetzt weiß ich es.
259
00:20:07,082 --> 00:20:11,753
Das Hamon in dieser Blase
hat mir alles erklärt.
260
00:20:13,172 --> 00:20:15,549
Genau hier, vor wenigen Momenten...
261
00:20:16,341 --> 00:20:17,968
starb Caesar.
262
00:20:19,511 --> 00:20:24,183
Caesar, du Bastard.
Du warst bis zum Ende ein Angeber.
263
00:20:24,683 --> 00:20:27,352
Ein Geschenk
wie dieses zu hinterlassen.
264
00:20:28,187 --> 00:20:30,647
Caesar, wo bist du?
265
00:20:31,231 --> 00:20:32,858
Wo schläfst du?
266
00:20:33,358 --> 00:20:36,570
Ich werde dich finden!
Ich werde dich ausgraben! Caesar!
267
00:20:36,737 --> 00:20:38,197
Jojo!
268
00:20:38,989 --> 00:20:42,201
Jetzt ist keine Zeit,
um zu suchen oder zu trauern.
269
00:20:42,367 --> 00:20:43,243
Was?
270
00:20:43,827 --> 00:20:47,998
Es gibt zwei von ihnen und zwei von uns.
Es ist ausgeglichen.
271
00:20:49,458 --> 00:20:55,214
Aber diese Blutspur bedeutet,
dass Caesar Wamuu schwer verletzt hat.
272
00:20:55,380 --> 00:20:57,424
Wir befinden uns in feindlichem Gebiet.
273
00:20:57,841 --> 00:20:59,551
Gehen wir und beenden diese Sache.
274
00:21:00,844 --> 00:21:02,346
Jojo, komm schon.
275
00:21:02,513 --> 00:21:05,557
Nimm das Gegengift.
Dann werden wir sie jagen.
276
00:21:07,100 --> 00:21:09,019
Diese herzlose...
277
00:21:09,186 --> 00:21:12,856
Nicht einmal
eine einzige Träne für Caesar?
278
00:21:21,490 --> 00:21:22,908
Coach Lisa Lisa...
279
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Eure Zigarette ist falschrum.
280
00:21:30,624 --> 00:21:34,837
Sie ist unsere Trainerin,
sie muss ein ruhiges Äußeres bewahren.
281
00:21:35,712 --> 00:21:39,258
Ich weiß,
sie will noch mehr weinen als ich.
282
00:21:39,716 --> 00:21:41,802
Er behandelte sie wie eine Göttin
283
00:21:41,969 --> 00:21:44,471
und kannte sie viel länger als ich.
284
00:21:46,223 --> 00:21:48,851
Ich muss meine Gefühle zäumen.
285
00:21:52,646 --> 00:21:56,942
Caesar, ich weiß,
dass du dachtest, ich sei egozentrisch.
286
00:21:57,109 --> 00:22:01,154
Doch manchmal verstehe ich,
wie sich andere fühlen.
287
00:22:01,738 --> 00:22:03,615
Vielleicht lerne ich.
288
00:22:04,825 --> 00:22:08,495
Aber ich werde sie
wie der Teufel bekämpfen!
289
00:22:09,079 --> 00:22:11,790
Dein Geist ruht mit mir!
290
00:22:19,423 --> 00:22:20,299
Blut...
291
00:22:20,465 --> 00:22:21,425
Es ist Blut.
292
00:22:22,342 --> 00:22:24,970
Dort ist Caesar gefallen.
293
00:22:26,680 --> 00:22:27,723
Caesar...
294
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Caesar...
295
00:22:40,235 --> 00:22:43,280
Caesar!
296
00:22:45,365 --> 00:22:49,453
Sie sind in feindlichem Gebiet.
Kars und Wamuu sind nahe.
297
00:22:50,162 --> 00:22:53,290
Aber die beiden konnten
sich nicht zurückhalten.
298
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
Jojo rief Caesars Namen.
299
00:22:57,211 --> 00:23:00,297
Lisa Lisas Tränen flossen ungezügelt.
300
00:23:00,964 --> 00:23:06,303
Doch ihre Schreie wurden
nur von kalter Stille beantwortet.
301
00:23:07,763 --> 00:23:09,556
Caesar war fort.
302
00:23:10,349 --> 00:23:14,811
Die Stille bestätigte Jojo
und Lisa Lisas schlimmsten Ängste.
303
00:23:18,023 --> 00:23:21,318
Obwohl sein Körper gestorben war,
lebte sein Geist weiter.
304
00:23:21,944 --> 00:23:24,947
Ruhe in Frieden, Caesar Zeppeli.
305
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
FORTSETZUNG FOLGT
306
00:25:00,083 --> 00:25:01,919
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
307
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Ich habe schlechte Laune.
308
00:25:04,129 --> 00:25:06,006
Ich werde dich zu Tode umarmen!
309
00:25:06,173 --> 00:25:08,634
Wir kämpfen heute Nacht,
unter dem kalten Mond.
310
00:25:08,800 --> 00:25:10,511
Es gibt kein Morgen für dich.
311
00:25:10,677 --> 00:25:12,930
Kämpfe an meiner Seite, Caesar!
312
00:25:13,096 --> 00:25:14,431
KAPITEL 21: EINHUNDERT GEGEN ZWEI!
313
00:25:14,598 --> 00:25:15,849
Untertitel von: Lana Gustafson