1 00:00:05,255 --> 00:00:10,135 Caesar war der Sohn Mario Zeppelis, dem besten Schreiner in Neapel. 2 00:00:10,719 --> 00:00:15,015 Mario war ein anständiger Italiener, der seiner Familie ergeben war. 3 00:00:15,182 --> 00:00:18,310 In Caesars Augen war er der ideale Mann. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,107 Als Caesar zehn Jahre alt war, ging Mario ohne ein Wort. 5 00:00:25,067 --> 00:00:26,860 Sie hatten keine Mutter 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,447 und all ihr Besitz wurde ihnen von entfernten Verwandten gestohlen. 7 00:00:31,240 --> 00:00:35,994 Caesar geriet auf die schiefe Bahn und begann, seinen Vater zu hassen. 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,416 Ich wette, er lebt ein sorgenfreies Leben mit irgendeiner Frau! 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,961 Ich werde ihn finden und töten! 10 00:00:44,795 --> 00:00:47,589 Er warf seine Jugend und seine Zukunft weg. 11 00:00:47,756 --> 00:00:53,387 Er beging Diebstahl, Brandstiftung, Überfälle – alles bis auf Mord. 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,848 Er wurde selbst von der Mafia gefürchtet. 13 00:00:56,014 --> 00:00:59,935 Hey, du bist Caesar, oder? Wie lautet dein Nachname? 14 00:01:00,102 --> 00:01:01,478 Ich habe keinen! 15 00:01:02,646 --> 00:01:07,651 Dann bist du kein Italiener. Italiener sind stolz auf ihre Familien. 16 00:01:09,111 --> 00:01:10,904 Ohne sich jemals zurückzuhalten, 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,448 zettelte er Kämpfe an, indem er einen Schraubenschlüssel benutzte. 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,577 Während sein Feind betäubt war, machte er ihn fertig! 19 00:01:18,662 --> 00:01:22,708 Ohne es zu wissen, benutzte er bereits Hamon. 20 00:01:24,459 --> 00:01:27,171 Dann, mit 16 Jahren in Rom... 21 00:01:30,465 --> 00:01:33,051 Kein Zweifel. Er ist es! 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,639 Caesar dachte, er würde vielleicht seinen eigenen Vater ermorden. 23 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 Jedoch! 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,686 Was ist das? 25 00:01:46,481 --> 00:01:48,817 Was für ein Diamant. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,529 Junge, fass diesen Stein nicht an! 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,364 Du! 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Was tut diese Wand? 29 00:02:02,873 --> 00:02:06,043 Bleib zurück. Es ist eine Falle! 30 00:02:07,377 --> 00:02:11,089 Caesar wusste nichts von den 50 Jahre zurückliegenden Ereignissen. 31 00:02:11,256 --> 00:02:15,594 Will, Caesars Großvater, war auf tragische Weise ums Leben gekommen. 32 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 Mario trat in seine Fußstapfen, 33 00:02:17,721 --> 00:02:22,768 trainierte mit Hamon und entdeckte diese Ruinen. 34 00:02:22,935 --> 00:02:25,395 Er suchte in der ganzen Welt nach einem Weg, 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,356 die Monster im Inneren zu besiegen. 36 00:02:27,523 --> 00:02:30,692 Aber Caesar wusste davon nichts. 37 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Junger Mann, tu mir einen Gefallen. 38 00:02:34,821 --> 00:02:39,493 Sprich mit einer Frau namens Lisa Lisa, die in Venedig lebt. 39 00:02:39,910 --> 00:02:43,080 Sie ist diejenige, die sie aufhalten kann. 40 00:02:43,622 --> 00:02:50,045 Vielleicht erkannte Mario seinen Sohn deshalb nicht, weil Caesar gewachsen war. 41 00:02:50,212 --> 00:02:51,088 Va... 42 00:02:51,463 --> 00:02:58,762 Caesars Vater war fortgegangen, um seine Kinder vor alledem zu beschützen. 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,439 Vater! 44 00:04:51,542 --> 00:04:53,794 KAPITEL 20: DER JUNGE CAESAR 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,295 Ich verstehe. 46 00:04:56,255 --> 00:04:59,591 Caesars Unkenntnis führte zu Wut. 47 00:05:00,008 --> 00:05:04,471 Doch daraus wurde Stolz auf seinen Vater und seine Familie. 48 00:05:05,514 --> 00:05:10,102 Also legte Caesar dort Hand an, wo sein Vater aufgehört hatte. 49 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 Er möchte seinen Vater rächen. 50 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Vergib mir, Caesar. 51 00:05:17,317 --> 00:05:20,737 Ich wollte nicht schlecht über deine Familie reden. 52 00:05:22,322 --> 00:05:26,994 Wenn du dort hinein gehen willst, obwohl es eine Falle sein könnte, 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 dann brauchst du einen Weg, um Kars zu besiegen. 54 00:05:30,455 --> 00:05:31,623 Ich habe es mir anders überlegt! 55 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Wenn du gehst, bin ich direkt hinter dir, 56 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Caesar Zeppeli! 57 00:05:39,756 --> 00:05:42,718 Ein Paar Fußstapfen führt hinein. 58 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 Wer war das? 59 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 Ich könnte schwören, ich hätte jemanden gesehen. 60 00:05:54,188 --> 00:05:55,522 Bilde ich mir das nur ein? 61 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 Nein, das ist keine Illusion! 62 00:05:59,526 --> 00:06:01,069 Was zur Hölle ist das? 63 00:06:02,446 --> 00:06:03,614 Caesar? 64 00:06:08,076 --> 00:06:09,369 Er ist verschwunden! 65 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 Aber ich weiß, dass er hier ist. 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 Er ist nur ein paar Schritte entfernt. 67 00:06:14,249 --> 00:06:16,293 Hat Kars einen neuen Trick? 68 00:06:16,668 --> 00:06:19,463 Nein, die Sonne ist zu stark. 69 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Er kann nicht draußen sein! 70 00:06:22,299 --> 00:06:25,427 Die Katzenstellung, ein Element des Kung-Fu. 71 00:06:25,594 --> 00:06:28,347 Caesar hat noch nie etwas von Kung-Fu gehört. 72 00:06:28,514 --> 00:06:30,974 Aber er entspannt seine Glieder, 73 00:06:31,141 --> 00:06:34,478 bereit für einen Angriff aus jeder Richtung. 74 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 Für ihn ist es ein Reflex. 75 00:06:37,981 --> 00:06:38,857 Caesar! 76 00:06:39,525 --> 00:06:42,903 Allein hineinzugehen ist Wahnsinn! 77 00:06:43,320 --> 00:06:44,696 Bleibt zurück, mein Lehrer! 78 00:06:45,489 --> 00:06:48,492 Ich kann mich nicht bewegen, geschweige denn hineingehen. 79 00:06:48,659 --> 00:06:51,328 Irgendetwas versteckt sich im Eingang! 80 00:06:51,495 --> 00:06:52,412 Wie war das? 81 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 Ich kann nichts sehen... 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,584 Ein einzelner Fußabdruck. 83 00:06:57,751 --> 00:06:58,710 Er ist gesprungen! 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Er kommt von oben! 85 00:07:03,674 --> 00:07:04,883 Es ist... 86 00:07:06,385 --> 00:07:07,386 Wamuu! 87 00:07:14,852 --> 00:07:16,144 Lehrer Meshina! 88 00:07:18,730 --> 00:07:21,441 Was zur Hölle? Das war Wamuu. 89 00:07:21,608 --> 00:07:24,278 Sind Kars und Wamuu zusammen da drin? 90 00:07:24,736 --> 00:07:28,323 Aber wie kann Wamuu bei Tag herauskommen? 91 00:07:28,949 --> 00:07:31,702 Er sieht schon irgendwie wie ein Geist aus. 92 00:07:39,042 --> 00:07:42,504 Wo ist dieser freche Junge? 93 00:07:42,963 --> 00:07:43,922 Jojo... 94 00:07:44,298 --> 00:07:46,675 Ich höre, er hat viel gelernt. 95 00:07:46,842 --> 00:07:49,511 Wo ist der Mann, der Meister Esidisi getötet hat? 96 00:07:50,387 --> 00:07:54,099 Wind. Wamuu kann den Wind kontrollieren. 97 00:07:54,266 --> 00:07:56,018 Deswegen ist er durchsichtig. 98 00:07:56,852 --> 00:08:00,647 Aus diesen Rohren in seiner Brust kommt Luft. 99 00:08:01,023 --> 00:08:04,234 Man kann es wegen des Wasserdampfs gerade so erkennen. 100 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Ich hab's! 101 00:08:06,653 --> 00:08:11,450 Er verhüllt sich im Wasserdampf aus diesen Rohren. 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,537 Er bricht das Licht. 103 00:08:16,914 --> 00:08:23,003 Es ist wie ein Anzug, der das Licht bricht und ihn so vor der Sonne schützt. 104 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 Deswegen ist er transparent! 105 00:08:26,715 --> 00:08:28,800 Also ist Jojo nicht hier. 106 00:08:29,551 --> 00:08:32,888 Du bist Caesar, der mit den Blasen, oder? 107 00:08:33,347 --> 00:08:38,894 Ich kann dir ansehen, dass du auch viel dazu gelernt hast. 108 00:08:40,646 --> 00:08:44,816 Nun denn. Du bist würdig, durch meine Hände zu sterben! 109 00:08:45,567 --> 00:08:47,361 Wir werden sehen, wer stirbt! 110 00:08:48,487 --> 00:08:51,865 Ich fühle mich, als wäre ich wieder arm! 111 00:08:52,032 --> 00:08:54,743 Genauso wie damals, als du meinen Vater ermordet hast! 112 00:08:55,202 --> 00:08:59,164 Ich werde meine Brutalität benutzen, um dich zu vernichten! 113 00:09:01,542 --> 00:09:05,671 Glaub nicht, dass dein Wind einfach so meine Blasen wegpusten wird! 114 00:09:06,547 --> 00:09:08,340 Manche Blasen schaffen es durch den Wind! 115 00:09:09,508 --> 00:09:13,428 Ich habe den Hamon Cutter meines Großvaters verbessert! 116 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 Bubble Cutter! 117 00:09:16,223 --> 00:09:19,977 Durch die schnelle Rotation werden die Blasen zu Scheiben! 118 00:09:20,143 --> 00:09:22,604 Das Hamon verhindert, dass sie platzen! 119 00:09:23,730 --> 00:09:27,401 Der Wind, der dich beschützt, ist für sie nur Luft! 120 00:09:27,568 --> 00:09:29,236 Anstatt dich zu verteidigen... 121 00:09:29,820 --> 00:09:31,864 wird er sie einsaugen! 122 00:09:34,533 --> 00:09:39,705 Ich habe nicht mit solchen Hamonfähigkeiten gerechnet. 123 00:09:41,331 --> 00:09:43,292 Jetzt, Hamon-Nutzer! 124 00:09:43,458 --> 00:09:46,295 Halt! Ich lasse dich nicht hineingehen! 125 00:09:47,004 --> 00:09:49,131 Gliding Bubble Cutter! 126 00:09:50,716 --> 00:09:53,635 Jetzt, während du aus dem Gleichgewicht bist, 127 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 gebe ich dir einen Hamon-Tritt! 128 00:09:57,973 --> 00:10:00,559 Doch Caesar sollte einen Schock erleben! 129 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Wenn man stolpert, versucht man, nicht zu fallen. 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,941 Vor allem, wenn man dem Sonnenlicht entkommen muss. 131 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 Aber Wamuu war anders! 132 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 Er ging rückwärts! 133 00:10:22,497 --> 00:10:25,792 Er ist nicht nur ein unsterbliches Monster! 134 00:10:25,959 --> 00:10:30,839 Mit Sinnen wie diesen ist er auch ein Genie des Kampfes! 135 00:10:32,132 --> 00:10:36,845 Aber mein Bubble Cutter muss ihn schwer verletzt haben. 136 00:10:38,430 --> 00:10:40,599 Ich bin im Vorteil! 137 00:10:41,391 --> 00:10:44,102 Ich kenne einen Weg, um dich im Haus zu besiegen! 138 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 Meine Nerven sind rasiermesserscharf. 139 00:10:59,576 --> 00:11:02,412 Ich kann sogar Veränderungen in der Luft spüren. 140 00:11:02,871 --> 00:11:05,290 Ich fühle denselben Reiz wie damals, als ich arm warm. 141 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 Meine Atmung ist normal. Ich schwitze nicht. 142 00:11:08,752 --> 00:11:10,796 Perfekte Bedingungen für Hamon! 143 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Lehrer Meshina! 144 00:11:21,723 --> 00:11:26,311 Hast deinen Mantel ausgezogen, was Wamuu? 145 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 Caesar und Meshina sind nicht hier! 146 00:11:38,323 --> 00:11:40,742 Sind sie schon im Haus? 147 00:11:43,412 --> 00:11:45,038 Das ist... 148 00:11:45,205 --> 00:11:46,415 Was ist passiert? 149 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Nimm das, Wamuu! 150 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 Bubble Launcher! 151 00:11:50,878 --> 00:11:52,462 Ich sagte, das wird nicht funktionieren! 152 00:11:59,011 --> 00:12:00,637 Bubble Cutter! 153 00:12:01,722 --> 00:12:02,806 Läufst du davon? 154 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Ich werde weder weg rennen noch mich verstecken! 155 00:12:22,159 --> 00:12:23,368 Bubble Cutter! 156 00:12:28,749 --> 00:12:30,000 Du bist tot, Wamuu! 157 00:12:30,167 --> 00:12:32,628 Gliding Bubble Cutter! 158 00:12:40,260 --> 00:12:41,470 Wamuu! 159 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 Keine Spielchen mehr! 160 00:12:45,516 --> 00:12:46,433 Es ist zu Ende! 161 00:12:49,102 --> 00:12:50,020 Divine Sand... 162 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 Warte und sieh dich um! 163 00:12:54,733 --> 00:12:59,488 Meine Bubble Cutters sind nun in der Luft schwebende Linsen! 164 00:12:59,655 --> 00:13:00,572 Linsen? 165 00:13:00,739 --> 00:13:03,575 Und das Loch, das du in die Wand geschlagen hast, 166 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 ist wie ein offener Verschluss einer Kamera! 167 00:13:07,996 --> 00:13:11,250 Die Linsen schicken Sonnenlicht... 168 00:13:12,876 --> 00:13:14,419 ...in das Loch! 169 00:13:15,420 --> 00:13:16,547 Was? 170 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Du kannst dich nicht bewegen! 171 00:13:21,635 --> 00:13:24,179 Du bist wie ein Filmstreifen! Ein eingefrorenes Bild! 172 00:13:24,596 --> 00:13:27,057 Du bist dem Licht vollkommen ausgesetzt! 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,603 Versuchst du es wieder mit deinem Schild? 174 00:13:31,770 --> 00:13:32,771 Das lasse ich nicht zu! 175 00:13:33,272 --> 00:13:37,109 Ich mache dich mit einem direkten Hamonschuss fertig! 176 00:13:37,693 --> 00:13:38,610 Ein Punkt... 177 00:13:39,152 --> 00:13:40,362 in einem Moment. 178 00:13:40,863 --> 00:13:42,739 Ein winziger blinder Fleck. 179 00:13:43,532 --> 00:13:46,618 Caesars Körper hat auf eine Stelle einen Schatten geworfen! 180 00:13:46,785 --> 00:13:49,580 Wamuu hat seine Chance nicht verpasst! 181 00:13:51,498 --> 00:13:56,336 Er hat Caesar noch einmal gezeigt, dass er ein Genie des Kampfes ist! 182 00:13:56,712 --> 00:13:59,339 Kraft des Windes! Divine Sandstorm! 183 00:14:10,142 --> 00:14:12,227 Was für eine Zerstörung! 184 00:14:12,394 --> 00:14:13,896 Es kann nicht sein! 185 00:14:14,062 --> 00:14:16,607 Es ist Wamuus Divine Sandstorm! 186 00:14:16,773 --> 00:14:18,734 Das bedeutet Caesar ist... 187 00:14:22,070 --> 00:14:25,115 Du warst so sehr gewachsen. 188 00:14:25,616 --> 00:14:26,909 Ich bin zufrieden. 189 00:14:27,451 --> 00:14:29,995 So einen Kampf hatte ich seit Ewigkeiten nicht mehr... 190 00:14:30,579 --> 00:14:32,331 Hamonkrieger. 191 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Und es war sogar ein knapper Kampf. 192 00:14:38,170 --> 00:14:43,634 Wäre mein Wind nicht stark genug gewesen, um deine Linsen wegzupusten... 193 00:14:44,927 --> 00:14:49,306 weiß ich nicht, wie ich dich aufgehalten hätte. 194 00:14:50,516 --> 00:14:55,229 Und wenn Lord Kars, der den Wind nicht kontrollieren kann, 195 00:14:55,395 --> 00:14:57,481 dir zuerst begegnet wäre 196 00:14:57,648 --> 00:14:59,483 und auf deine Kraft getroffen wäre... 197 00:15:02,819 --> 00:15:04,988 Selbst wenn er gewonnen hätte... 198 00:15:05,155 --> 00:15:09,201 wäre er in schlechterer Verfassung gewesen, als ich es jetzt bin. 199 00:15:18,460 --> 00:15:19,419 Tu es nicht. 200 00:15:19,586 --> 00:15:22,756 Du wirst nicht noch einmal kämpfen. 201 00:15:23,757 --> 00:15:28,428 Mein Divine Sandstorm hat deinen Körper zerfetzt. 202 00:15:29,263 --> 00:15:31,557 Halt. Der Kampf ist zu Ende. 203 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 -Du hast kein Hamon mehr. -Siehst du? 204 00:15:37,229 --> 00:15:39,565 Du bist fast komplett ausgeblutet. 205 00:15:41,024 --> 00:15:44,027 Das heißt, es gibt keine Hoffnung mehr für dich. 206 00:15:49,408 --> 00:15:50,284 Stopp. 207 00:15:55,497 --> 00:15:56,623 Auf Wiedersehen. 208 00:15:56,790 --> 00:15:59,418 Dein Leben ist zu Ende. 209 00:16:03,630 --> 00:16:04,506 Was? 210 00:16:12,472 --> 00:16:15,809 Mein Lippenring mit dem Gegengift. Warum? 211 00:16:16,643 --> 00:16:20,314 Ich fürchte den Tod nicht. 212 00:16:21,607 --> 00:16:25,652 Aber ich bin ein stolzes Mitglied der Zeppeli-Familie. 213 00:16:25,819 --> 00:16:28,322 Es ist in meinem Blut. 214 00:16:29,072 --> 00:16:33,118 So etwas mag einem unmenschlichen Monster wie dir 215 00:16:33,285 --> 00:16:35,162 nichts bedeuten. 216 00:16:37,122 --> 00:16:40,667 Mein Vater erkannte mich nicht, 217 00:16:40,834 --> 00:16:43,629 aber er opferte sein Leben für mich. 218 00:16:44,546 --> 00:16:47,883 Mein Großvater gab seine Hamonenergie 219 00:16:48,050 --> 00:16:50,844 an Jojos Großvater weiter, bevor er starb. 220 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 Es ist Tradition. Ich muss etwas tun. 221 00:16:58,560 --> 00:17:02,731 Ich kann meine Lebensflamme nicht erlöschen lassen. 222 00:17:04,608 --> 00:17:10,280 Das ist der Geist der Zeppeli-Familie, von der Vergangenheit bis in die Zukunft! 223 00:17:10,906 --> 00:17:13,033 Es ist der menschliche Geist! 224 00:17:18,747 --> 00:17:21,875 Jojo, dies ist mein letztes Hamon! 225 00:17:22,417 --> 00:17:26,547 Nimm es! 226 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 Das ist Caesar! 227 00:17:35,180 --> 00:17:36,598 Habt ihr das gehört? 228 00:17:36,765 --> 00:17:37,933 Ja. 229 00:17:38,100 --> 00:17:39,643 Caesar kann nicht... 230 00:17:42,229 --> 00:17:43,939 Caesar! 231 00:17:58,328 --> 00:18:00,956 Er hat eine Blase aus seinem Blut gemacht. 232 00:18:01,582 --> 00:18:05,294 Er muss all sein Hamon benutzt haben, um sie zu machen. 233 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 Er hat es dafür, für sein Freunde, aufgehoben, 234 00:18:09,631 --> 00:18:11,758 anstatt es gegen mich einzusetzen. 235 00:18:18,473 --> 00:18:19,516 Ich werde sie gehen lassen. 236 00:18:20,893 --> 00:18:23,687 Nicht weil ich sentimental bin... 237 00:18:24,855 --> 00:18:27,441 Er war ein wahrlich begabter Kämpfer. 238 00:18:28,150 --> 00:18:30,986 Er hat meinen Respekt als Krieger. 239 00:18:31,486 --> 00:18:37,117 Ich werde dich nie vergessen... Caesar. 240 00:18:39,077 --> 00:18:43,165 Ein Mann so wunderbar und flüchtig wie eine Blase. 241 00:18:54,843 --> 00:18:57,137 Dieser Ort ist ein Trümmerhaufen. 242 00:18:57,304 --> 00:18:59,556 Das wurde von einem Divine Sandstorm angerichtet. 243 00:19:00,015 --> 00:19:02,809 Und Caesar war darin gefangen. 244 00:19:07,564 --> 00:19:08,982 Eine Blase... 245 00:19:09,858 --> 00:19:11,443 Ist es möglich... 246 00:19:12,110 --> 00:19:12,986 Nein! 247 00:19:15,531 --> 00:19:17,449 Es ist Caesars Kopftuch! 248 00:19:17,616 --> 00:19:18,492 Und... 249 00:19:19,284 --> 00:19:21,495 Ein Ring! Wamuus Lippenring! 250 00:19:25,749 --> 00:19:28,377 Diese Hamonenergie fühlt sich eigenartig an! 251 00:19:28,544 --> 00:19:30,629 Ah! 252 00:19:40,180 --> 00:19:45,227 Ich habe Caesars Namen nicht gerufen, seitdem wir hier sind. 253 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 Weil ich Angst hatte. 254 00:19:50,315 --> 00:19:54,945 Wenn ich seinen Name riefe und es käme keine Antwort... 255 00:19:55,654 --> 00:19:59,867 Wenn es nur Stille gäbe... Das hat mir Angst gemacht. 256 00:20:00,033 --> 00:20:01,577 Ich würde es nicht akzeptieren. 257 00:20:01,743 --> 00:20:03,245 Also habe ich nicht nach ihm gerufen. 258 00:20:04,329 --> 00:20:06,498 Aber jetzt weiß ich es. 259 00:20:07,082 --> 00:20:11,753 Das Hamon in dieser Blase hat mir alles erklärt. 260 00:20:13,172 --> 00:20:15,549 Genau hier, vor wenigen Momenten... 261 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 starb Caesar. 262 00:20:19,511 --> 00:20:24,183 Caesar, du Bastard. Du warst bis zum Ende ein Angeber. 263 00:20:24,683 --> 00:20:27,352 Ein Geschenk wie dieses zu hinterlassen. 264 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 Caesar, wo bist du? 265 00:20:31,231 --> 00:20:32,858 Wo schläfst du? 266 00:20:33,358 --> 00:20:36,570 Ich werde dich finden! Ich werde dich ausgraben! Caesar! 267 00:20:36,737 --> 00:20:38,197 Jojo! 268 00:20:38,989 --> 00:20:42,201 Jetzt ist keine Zeit, um zu suchen oder zu trauern. 269 00:20:42,367 --> 00:20:43,243 Was? 270 00:20:43,827 --> 00:20:47,998 Es gibt zwei von ihnen und zwei von uns. Es ist ausgeglichen. 271 00:20:49,458 --> 00:20:55,214 Aber diese Blutspur bedeutet, dass Caesar Wamuu schwer verletzt hat. 272 00:20:55,380 --> 00:20:57,424 Wir befinden uns in feindlichem Gebiet. 273 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Gehen wir und beenden diese Sache. 274 00:21:00,844 --> 00:21:02,346 Jojo, komm schon. 275 00:21:02,513 --> 00:21:05,557 Nimm das Gegengift. Dann werden wir sie jagen. 276 00:21:07,100 --> 00:21:09,019 Diese herzlose... 277 00:21:09,186 --> 00:21:12,856 Nicht einmal eine einzige Träne für Caesar? 278 00:21:21,490 --> 00:21:22,908 Coach Lisa Lisa... 279 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Eure Zigarette ist falschrum. 280 00:21:30,624 --> 00:21:34,837 Sie ist unsere Trainerin, sie muss ein ruhiges Äußeres bewahren. 281 00:21:35,712 --> 00:21:39,258 Ich weiß, sie will noch mehr weinen als ich. 282 00:21:39,716 --> 00:21:41,802 Er behandelte sie wie eine Göttin 283 00:21:41,969 --> 00:21:44,471 und kannte sie viel länger als ich. 284 00:21:46,223 --> 00:21:48,851 Ich muss meine Gefühle zäumen. 285 00:21:52,646 --> 00:21:56,942 Caesar, ich weiß, dass du dachtest, ich sei egozentrisch. 286 00:21:57,109 --> 00:22:01,154 Doch manchmal verstehe ich, wie sich andere fühlen. 287 00:22:01,738 --> 00:22:03,615 Vielleicht lerne ich. 288 00:22:04,825 --> 00:22:08,495 Aber ich werde sie wie der Teufel bekämpfen! 289 00:22:09,079 --> 00:22:11,790 Dein Geist ruht mit mir! 290 00:22:19,423 --> 00:22:20,299 Blut... 291 00:22:20,465 --> 00:22:21,425 Es ist Blut. 292 00:22:22,342 --> 00:22:24,970 Dort ist Caesar gefallen. 293 00:22:26,680 --> 00:22:27,723 Caesar... 294 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Caesar... 295 00:22:40,235 --> 00:22:43,280 Caesar! 296 00:22:45,365 --> 00:22:49,453 Sie sind in feindlichem Gebiet. Kars und Wamuu sind nahe. 297 00:22:50,162 --> 00:22:53,290 Aber die beiden konnten sich nicht zurückhalten. 298 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Jojo rief Caesars Namen. 299 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 Lisa Lisas Tränen flossen ungezügelt. 300 00:23:00,964 --> 00:23:06,303 Doch ihre Schreie wurden nur von kalter Stille beantwortet. 301 00:23:07,763 --> 00:23:09,556 Caesar war fort. 302 00:23:10,349 --> 00:23:14,811 Die Stille bestätigte Jojo und Lisa Lisas schlimmsten Ängste. 303 00:23:18,023 --> 00:23:21,318 Obwohl sein Körper gestorben war, lebte sein Geist weiter. 304 00:23:21,944 --> 00:23:24,947 Ruhe in Frieden, Caesar Zeppeli. 305 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 FORTSETZUNG FOLGT 306 00:25:00,083 --> 00:25:01,919 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 307 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Ich habe schlechte Laune. 308 00:25:04,129 --> 00:25:06,006 Ich werde dich zu Tode umarmen! 309 00:25:06,173 --> 00:25:08,634 Wir kämpfen heute Nacht, unter dem kalten Mond. 310 00:25:08,800 --> 00:25:10,511 Es gibt kein Morgen für dich. 311 00:25:10,677 --> 00:25:12,930 Kämpfe an meiner Seite, Caesar! 312 00:25:13,096 --> 00:25:14,431 KAPITEL 21: EINHUNDERT GEGEN ZWEI! 313 00:25:14,598 --> 00:25:15,849 Untertitel von: Lana Gustafson