1 00:00:02,794 --> 00:00:07,090 V novém dopravním prostředku může Jojo s ostatními opustit Váránasí 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 a zamířit do Pákistánu. 3 00:00:10,719 --> 00:00:15,390 Brzy budeme na hranici s Pákistánem… Asi je čas se s Indií rozloučit. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,601 Hmm, měl jsem z ní nejdřív smíšené pocity, 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,649 ale kalkatský ruch mi bude docela chybět, i ten chaos kolem Gangy. 6 00:00:26,818 --> 00:00:32,365 Jednou se sem vrátím. Dlužím to Avdolovi. Zařídím mu slušný pohřeb. 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,662 Pan Avdol… 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,498 Cesta se začíná zužovat. 9 00:00:48,631 --> 00:00:52,761 Přestaň to tu blokovat! Uhni! Předjedu ho! 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,642 Polnareffe, uklidni se! 11 00:01:00,935 --> 00:01:02,687 Tenhle tereňák je super! 12 00:01:02,771 --> 00:01:06,941 Hele, neohodil jsi to auto kameny? 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,276 Jo? A co má být? 14 00:01:08,359 --> 00:01:11,029 Další problémy by nám teď uškodily. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,240 Hledají mě kvůli tomu, co se stalo ve Váránasí. 16 00:01:14,991 --> 00:01:17,035 Rád bych bezpečně přejel hranici. 17 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 A co teď, Polnareffe? 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 Teď jsem říkal, že nepotřebujeme problémy! 19 00:01:27,253 --> 00:01:30,757 Já vím! Ale podívejte, kdo to tamhle stojí! 20 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 To je peklo… 21 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 Ahoj! Tak se zase setkáváme. Svezete mě? 22 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 Vždyť jsem přece holka. 23 00:03:31,502 --> 00:03:36,591 Brzy budu nosit podprsenku a kvůli klukům si lakovat nehty. 24 00:03:36,674 --> 00:03:40,720 Bylo by trapné, abych se tu v tomhle věku potulovala. 25 00:03:41,221 --> 00:03:45,475 Teď, nebo nikdy! Teď je vhodná doba! Vidět svět… Užívat si volnost… 26 00:03:45,558 --> 00:03:46,893 Nemyslíte? 27 00:03:46,976 --> 00:03:51,189 Mrzí mě, že jsem lhala o tátovi v Singapuru, 28 00:03:51,272 --> 00:03:53,399 ale zapomeňme na to. 29 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 Hele, to je to auto, co jsme předjeli. Asi má naspěch. 30 00:03:59,280 --> 00:04:00,907 Nech ho projet. 31 00:04:01,449 --> 00:04:02,492 Jasně… 32 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 No tak! 33 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 Co to zkoušíš? 34 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Nechal jsem tě projet, tak na to šlápni! 35 00:04:28,309 --> 00:04:32,272 Asi ho naštvalo, jak jsi ho předjel. 36 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 Viděl jsi řidiče? 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,487 Ne… Měl zaprášená okna. Neviděl jsem vůbec nic. 38 00:04:39,654 --> 00:04:40,780 Já taky ne… 39 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 Snad to není… 40 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 Opatrně, Polnareffe. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 Chce, abych ho předjel! 42 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Asi mu došlo, co to má za krám. 43 00:04:55,295 --> 00:04:59,048 Měl jsi zůstat za mnou, kreténe! 44 00:05:01,926 --> 00:05:02,969 Co? 45 00:05:05,430 --> 00:05:08,182 - Náklaďák? To ne! - Jsme v háji! Nabouráme! 46 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 Platinová hvězda! 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 To bylo o fous! 48 00:05:20,778 --> 00:05:24,866 Bez Platinové hvězdy by bylo po nás. 49 00:05:25,283 --> 00:05:27,869 Je pryč! Kam zmizelo to zatracený auto? 50 00:05:27,952 --> 00:05:29,996 Asi ujelo. 51 00:05:30,621 --> 00:05:35,001 Myslíš, že v něm byl nepřátelský uživatel Postoje… 52 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 nebo jen blbec, co si chtěl honit triko? 53 00:05:38,963 --> 00:05:43,593 Určitě jeden z Diových poskoků! Málem jsme se rozmázli, sakra! 54 00:05:43,801 --> 00:05:47,764 Nezdálo se ale, že by útočil Postojem. 55 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 Tak či tak, musíme k hranici. 56 00:05:52,226 --> 00:05:55,772 Jestli to auto potkáme znovu, zjistíme, kdo je uvnitř! 57 00:05:55,855 --> 00:05:56,939 Rozhodně! 58 00:05:57,565 --> 00:06:02,403 A co ten náklaďák? Platinová hvězda ho zničila. Ten nikam neodjede. 59 00:06:02,904 --> 00:06:06,240 Budeme se tvářit, že jsme ho neviděli. Odjezd. 60 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 On je tak super… jako ze snu… 61 00:06:13,414 --> 00:06:14,874 SÝRIE 62 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 PÁKISTÁN 63 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 Čajovna u cesty… 64 00:06:39,357 --> 00:06:45,488 Přestávka nám prospěje. Chvíli se zdržíme a ztratíme toho šíleného řidiče. 65 00:06:56,916 --> 00:06:58,000 Co je to? 66 00:06:58,167 --> 00:07:00,211 Šťáva z cukrové třtiny. 67 00:07:02,171 --> 00:07:03,297 Dáte si skleničku? 68 00:07:04,674 --> 00:07:05,800 Proč ne? 69 00:07:09,804 --> 00:07:11,097 Co? 70 00:07:12,723 --> 00:07:14,392 To je ono! 71 00:07:14,559 --> 00:07:15,643 To auto tamhle! 72 00:07:26,237 --> 00:07:28,114 Ty! Mám na tebe otázku! 73 00:07:28,281 --> 00:07:30,491 Řidič té rachotiny tam venku… 74 00:07:31,117 --> 00:07:32,118 Kdo je to? 75 00:07:32,577 --> 00:07:37,331 Já… Já nevím, pane. Nevšiml jsem si, pane… 76 00:07:37,790 --> 00:07:41,419 - Ten řidič se nám jen tak neohlásí. - Hraje si s námi! 77 00:07:42,462 --> 00:07:45,882 Tak to máme asi jedinou možnost, že, Jotaro? 78 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Jo… Tihle nevinní chudáci mají smůlu. 79 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 Seřežeme je všechny! 80 00:07:55,683 --> 00:07:59,687 Hej! Jotaro, přestaň! Pane Joestare, vy taky! Tohle je šílené! 81 00:07:59,770 --> 00:08:04,108 - Ty máš ale podezřelý výraz… - Co? Já nic! 82 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 Ten had nás všechny převezl. 83 00:08:17,497 --> 00:08:19,874 Viděl někdo jeho obličej? 84 00:08:19,957 --> 00:08:23,669 Já… ne. O co se snaží? 85 00:08:23,961 --> 00:08:27,840 Buď je to obyčejný cvok, nebo nás chce zabít. 86 00:08:28,799 --> 00:08:33,596 Nezastavím se, dokud ho nechytím a nezjistím, o co jde! 87 00:08:34,889 --> 00:08:38,309 Ještě pořád mě sere ten náklaďák! 88 00:08:52,698 --> 00:08:56,953 Sakra, má sice křáp, ale jezdí rychle! 89 00:09:03,376 --> 00:09:06,379 NEBEZPEČÍ UZAVŘENÁ CESTA 90 00:09:10,007 --> 00:09:15,179 To je divné. Podle mapy bychom teď měli jet vedle kolejí. 91 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Koho to zajímá? Brzy ho dostaneme! 92 00:09:18,766 --> 00:09:19,892 Parchant! 93 00:09:20,351 --> 00:09:22,645 Za zatáčkou ho dostanu! 94 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 Konec cesty? To není možné! 95 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Kam sakra zmizel? Je pryč! 96 00:09:36,701 --> 00:09:38,911 Jako by se vypařil! 97 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Ten visutý most přejet nemohl… 98 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 Co? 99 00:09:47,837 --> 00:09:52,675 - To je on! Naráží do nás! - Jak se za nás dostal? 100 00:09:56,137 --> 00:09:59,348 Kolik koňských sil ten krám má? 101 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Je jako tank! 102 00:10:07,648 --> 00:10:12,111 - To nezvládneme! Ven z auta! - Polnareffe! 103 00:10:12,194 --> 00:10:15,489 Musíš počkat, až se dostaneme ven my! 104 00:10:15,656 --> 00:10:17,617 - Kdo bude stát na brzdě? - Co? 105 00:10:19,076 --> 00:10:21,329 Moc se… omlouvám! 106 00:10:26,792 --> 00:10:28,336 Zelený velekněz! 107 00:10:30,046 --> 00:10:30,963 Dost! 108 00:10:31,422 --> 00:10:36,177 Velekněz neunese takovou váhu! Rozerve tě to na kusy! 109 00:10:36,969 --> 00:10:41,182 Pane Joestare, při vší úctě, jsem si vědom svých schopností. 110 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Nejsem blázen. 111 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 Táhl s sebou hák! 112 00:10:52,026 --> 00:10:56,280 To ušlo, Kakyoine. Mimochodem… baví vás sumo? 113 00:10:58,532 --> 00:11:00,826 A souboje na okraji ringu? 114 00:11:03,287 --> 00:11:05,122 Je to napínavé, že? 115 00:11:16,676 --> 00:11:17,760 Au! 116 00:11:18,219 --> 00:11:24,266 Jo, mě sumo baví. Ale, Jotaro, mlátit soupeře je proti pravidlům. 117 00:11:36,153 --> 00:11:38,739 PLATINOVÁ HVĚZDA JOTARO KUJO 118 00:11:39,782 --> 00:11:43,285 Nevypadá to, že by k útoku použil Postoj. 119 00:11:43,828 --> 00:11:46,330 Asi můžeme říct, že to byl jen nějaký cvok. 120 00:11:46,497 --> 00:11:51,961 Jo. Tak či tak je teď po něm. No… Kdo jinému jámu kopá… 121 00:11:52,378 --> 00:11:54,213 Jo, ale já pořád přemýšlím… 122 00:11:54,380 --> 00:11:59,677 Jak se dostal za nás? Je to fakt zvláštní. 123 00:12:01,804 --> 00:12:04,807 Není to vůbec zvláštní… 124 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 To rádio! On mluví přes rádio! 125 00:12:09,854 --> 00:12:13,691 Dokázal jsem to díky svému Postoji, Joestare! 126 00:12:14,024 --> 00:12:15,234 Co? 127 00:12:15,317 --> 00:12:19,405 Když zná mé jméno, určitě je to nepřátelský uživatel Postoje! 128 00:12:19,572 --> 00:12:20,740 Kde je? 129 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 Vysílá signál z auta dole? 130 00:12:22,950 --> 00:12:24,994 To těžko! Vidíš ten vrak? 131 00:12:25,870 --> 00:12:29,790 Ne. Ta kraksna klidně může být Postoj. 132 00:12:29,957 --> 00:12:33,377 Pamatujete na tu loď? Třeba je jako Síla. 133 00:12:33,461 --> 00:12:38,841 Pohleďte na Kolo štěstí… Můj Postoj vás přivede na věčnost! 134 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Kolo štěstí? 135 00:12:42,386 --> 00:12:45,723 - Co to… Zemětřesení? - Mám z toho špatný pocit… 136 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 Všichni do auta! 137 00:12:47,391 --> 00:12:50,019 To ne! Nepřibližujte se k němu! 138 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 - Nemůže být… - Pod námi! 139 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 To není možné! Prohrabal se skrz! 140 00:13:07,953 --> 00:13:11,624 Jestli tohle není důkaz, že je to auto postoj, tak už nic! 141 00:13:11,791 --> 00:13:14,585 Jeho uživatel musí být uvnitř! 142 00:13:17,630 --> 00:13:19,548 Co to sakra je? 143 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 Co je to? 144 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 Je jako živé! 145 00:13:32,436 --> 00:13:35,105 KOLO ŠTĚSTÍ 146 00:13:35,815 --> 00:13:38,108 Transformuje se na útok! 147 00:13:42,363 --> 00:13:44,615 Chceš vidět, kdo je silnější? 148 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 Ne, Jotaro! Teď s ním nebojuj! 149 00:13:47,576 --> 00:13:50,287 Ne, dokud nezjistíme, jakou moc ten Postoj má! 150 00:13:53,958 --> 00:13:58,087 - Jotaro! - To není možné… Neviděl jsem to. 151 00:13:58,420 --> 00:14:00,923 Co to na mě vystřelil? 152 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Nevíš, co tě zasáhlo, viď? 153 00:14:05,427 --> 00:14:10,599 Brzo to zjistíš… Hned, jak zařveš! 154 00:14:12,268 --> 00:14:13,227 Jotaro! 155 00:14:14,895 --> 00:14:17,857 Jotaro! Polnareffe! Kakyoine! 156 00:14:22,319 --> 00:14:25,406 Co to sakra je? Není to hluboké, ale hrozně to bolí! 157 00:14:25,865 --> 00:14:27,074 Nevidím to. 158 00:14:27,241 --> 00:14:32,162 Něco na nás střílí, ale v těch ranách nic není! 159 00:14:32,246 --> 00:14:36,917 - Jsi v pořádku, Jotaro? - Žádný strach. Jedno po druhém… 160 00:14:38,252 --> 00:14:41,630 Nevím, co to střílí, ale mušku má dobrou. 161 00:14:42,131 --> 00:14:45,509 Rozmašíruju vám nohy, abyste se nemohli hnout. 162 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 A pak vás přejedu! 163 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Rychle! Mezi kameny! 164 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 Přestaňte utíkat, zbabělci! 165 00:14:55,853 --> 00:14:59,690 - Co? - Tak co, vy švábi? 166 00:15:00,608 --> 00:15:05,195 - Ale ne, prokopává se skrz! - Tady se mu nemůžeme postavit! 167 00:15:05,362 --> 00:15:11,201 Je jako běsnící svalovec, co vypěnil, protože nemůže složit puzzle! 168 00:15:11,619 --> 00:15:12,661 Utíkejte! 169 00:15:19,209 --> 00:15:21,253 Oni mě tu nechali! 170 00:15:22,504 --> 00:15:24,465 Utekla jsem z domova! 171 00:15:24,632 --> 00:15:30,888 Jsem úplně k ničemu! Nikdo mě nemá rád! Všichni mě opustili! Umřu tady! 172 00:15:31,472 --> 00:15:32,681 To je peklo. 173 00:15:32,848 --> 00:15:36,936 Když máš čas takhle plácat, mohla jsi klidně utíkat. 174 00:15:38,729 --> 00:15:41,023 Já tě miluju, Jotaro! 175 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 Jen hezky šplhejte! Stejně nemáte žádnou šanci! 176 00:15:51,909 --> 00:15:55,788 Nemáte šanci utéct, šanci přežít ani se dostat do Egypta. 177 00:15:55,871 --> 00:15:57,957 Nemáte žádnou budoucnost! 178 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 A to proto, 179 00:15:59,375 --> 00:16:05,839 že z vás Kolo štěstí nadělá sekanou 180 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 a rozmázne vás po šutrech kolem! 181 00:16:10,844 --> 00:16:12,262 Ale ne! 182 00:16:12,346 --> 00:16:13,889 Drápe se nahoru… 183 00:16:13,973 --> 00:16:17,142 Je něco, co to auto nezvládne? 184 00:16:18,978 --> 00:16:20,229 To je peklo. 185 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 Zdá se, že nemáme na vybranou. Musíme bojovat. Ustupte. 186 00:16:24,400 --> 00:16:27,903 Až se vyškrábe nahoru, bude mít odkrytý podvozek. 187 00:16:27,987 --> 00:16:31,532 Uvidíme, jak silný bude pak. 188 00:16:31,991 --> 00:16:36,203 Chápu. Jeho podvozek by mohl být zranitelný! 189 00:16:46,046 --> 00:16:48,007 Jsi docela rychlý, Jotaro! 190 00:16:48,173 --> 00:16:50,259 Ale ne moc chytrý! 191 00:16:50,843 --> 00:16:55,514 Smrdíš a ani sis toho nevšiml! 192 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 No jo, asi cítím benzín! 193 00:17:02,104 --> 00:17:05,983 Vychází to z nás! Jsme celí od benzínu! 194 00:17:09,403 --> 00:17:12,031 Ono to střílelo… benzín! 195 00:17:12,364 --> 00:17:17,161 Střílelo to malé dávky benzínu místo střel. 196 00:17:17,244 --> 00:17:18,787 Neuvěřitelné… 197 00:17:18,954 --> 00:17:21,373 Nechtěl nás zranit. 198 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 Chtěl nás prošpikovat benzínem! 199 00:17:26,503 --> 00:17:32,134 Zdá se, že vám to došlo, ale je pozdě! Teď už stačí jen jiskřička! 200 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Co? 201 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Jotaro! 202 00:17:46,607 --> 00:17:49,735 - Jotaro! - Nepřibližujte se, pane Joestare! 203 00:17:49,902 --> 00:17:52,529 Taky jsme nasáklí benzínem. 204 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Jotaro! 205 00:18:01,205 --> 00:18:05,125 Vyhrál jsem! Tady končí třetí dějství! 206 00:18:12,841 --> 00:18:17,930 Jo? A kdo nahradí jedinečného Jotara Kuja? 207 00:18:24,353 --> 00:18:27,397 Snad sis nemyslel, že to budeš ty. 208 00:18:28,982 --> 00:18:31,985 Ty ses s Platinovou hvězdou zahrabal do země! 209 00:18:32,069 --> 00:18:34,780 Takže shořela jen tvá bunda? 210 00:18:35,697 --> 00:18:41,745 Něco ti prozradím. To, co jsi říkal o šancích, nebylo správně. 211 00:18:42,412 --> 00:18:45,040 Šance si musí člověk vytvářet sám. 212 00:18:45,624 --> 00:18:49,795 Jotaro Kujo ti ukáže, jak se to dělá. 213 00:18:51,296 --> 00:18:54,007 Občas stačí jen drobné postrčení! 214 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 - Drtí mě… - Jotaro! 215 00:19:15,404 --> 00:19:17,281 Takhle se to dělá. 216 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 Hezky jsi nám vydláždil cestu. 217 00:19:19,783 --> 00:19:22,035 Takovouhle šanci jsem měl. 218 00:19:22,202 --> 00:19:23,579 Konec lekce. 219 00:19:30,794 --> 00:19:32,504 Vážně divný chlap. 220 00:19:32,671 --> 00:19:36,967 Má obrovské pracky, ale jinak je maličký. 221 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Švindl. 222 00:19:43,307 --> 00:19:45,434 Hele! Ty někam jdeš? 223 00:19:47,936 --> 00:19:51,982 Nezabíjejte mě! Dělám to pro peníze! 224 00:20:06,038 --> 00:20:08,081 Panebože. 225 00:20:08,248 --> 00:20:11,835 Ten Postoj maskoval takové autíčko? 226 00:20:12,002 --> 00:20:15,964 Trochu mi to připomíná ovečku, kterou zrovna ostříhali. 227 00:20:18,050 --> 00:20:20,302 Vážně ubohé. 228 00:20:23,889 --> 00:20:26,975 JSEM MNICH V ZÁCVIKU, NEODPOUTÁVEJTE MĚ 229 00:20:33,065 --> 00:20:37,819 Na hranici dojedeme v tomhle. Je to fér, když rozbil naše auto. 230 00:20:38,445 --> 00:20:41,782 Je dost omlácené. Snad vydrží. 231 00:20:41,949 --> 00:20:43,992 Pomoc! 232 00:20:44,576 --> 00:20:49,081 - A ty poletíš do Hongkongu. - Co? Proč? 233 00:20:49,248 --> 00:20:52,793 Sklapni! Nechápeš, že překážíš? 234 00:20:54,461 --> 00:20:57,130 Zdá se, že nevydrží… 235 00:20:57,297 --> 00:20:59,841 Pomoc! 236 00:21:03,011 --> 00:21:05,722 KOLO ŠTĚSTÍ ZII ZII 237 00:21:19,611 --> 00:21:24,283 Mých sedm zabijáků bylo poraženo. 238 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 Jaká hanba! 239 00:21:27,995 --> 00:21:31,623 Tohle panu Diovi říct nemůžu. 240 00:21:34,710 --> 00:21:38,171 Proklínám vás! Zatracený Polnareffe! Kakyoine! 241 00:21:38,338 --> 00:21:41,216 Proklínám Jotara a jeho odporného dědka! 242 00:21:44,428 --> 00:21:48,265 Já, Enyaba, budu vaším posledním nepřítelem! 243 00:21:48,682 --> 00:21:53,478 Budu bojovat se svým Postojem, kartou Spravedlnosti! 244 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 245 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 - Mlha houstne. - Zemřeli vyděšení! 246 00:23:28,865 --> 00:23:30,992 - Proč? - Co je to se všemi tady? 247 00:23:31,076 --> 00:23:33,870 - To není obyčejná vražda. - Joestar a ostatní. 248 00:23:33,954 --> 00:23:37,791 - Zdá se, že jste cestovatelé. - Salam alejkum. 249 00:23:37,874 --> 00:23:39,751 Překlad titulků: Tomáš Slavík