1
00:00:02,794 --> 00:00:07,090
V novém dopravním prostředku
může Jojo s ostatními opustit Váránasí
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,134
a zamířit do Pákistánu.
3
00:00:10,719 --> 00:00:15,390
Brzy budeme na hranici s Pákistánem…
Asi je čas se s Indií rozloučit.
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,601
Hmm, měl jsem z ní nejdřív smíšené pocity,
5
00:00:19,019 --> 00:00:24,649
ale kalkatský ruch mi bude docela chybět,
i ten chaos kolem Gangy.
6
00:00:26,818 --> 00:00:32,365
Jednou se sem vrátím. Dlužím to Avdolovi.
Zařídím mu slušný pohřeb.
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,662
Pan Avdol…
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
Cesta se začíná zužovat.
9
00:00:48,631 --> 00:00:52,761
Přestaň to tu blokovat! Uhni! Předjedu ho!
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,642
Polnareffe, uklidni se!
11
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
Tenhle tereňák je super!
12
00:01:02,771 --> 00:01:06,941
Hele, neohodil jsi to auto kameny?
13
00:01:07,108 --> 00:01:08,276
Jo? A co má být?
14
00:01:08,359 --> 00:01:11,029
Další problémy by nám teď uškodily.
15
00:01:11,529 --> 00:01:14,240
Hledají mě kvůli tomu,
co se stalo ve Váránasí.
16
00:01:14,991 --> 00:01:17,035
Rád bych bezpečně přejel hranici.
17
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
A co teď, Polnareffe?
18
00:01:24,584 --> 00:01:27,170
Teď jsem říkal, že nepotřebujeme problémy!
19
00:01:27,253 --> 00:01:30,757
Já vím!
Ale podívejte, kdo to tamhle stojí!
20
00:01:36,262 --> 00:01:37,764
To je peklo…
21
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
Ahoj! Tak se zase setkáváme. Svezete mě?
22
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
Vždyť jsem přece holka.
23
00:03:31,502 --> 00:03:36,591
Brzy budu nosit podprsenku
a kvůli klukům si lakovat nehty.
24
00:03:36,674 --> 00:03:40,720
Bylo by trapné,
abych se tu v tomhle věku potulovala.
25
00:03:41,221 --> 00:03:45,475
Teď, nebo nikdy! Teď je vhodná doba!
Vidět svět… Užívat si volnost…
26
00:03:45,558 --> 00:03:46,893
Nemyslíte?
27
00:03:46,976 --> 00:03:51,189
Mrzí mě,
že jsem lhala o tátovi v Singapuru,
28
00:03:51,272 --> 00:03:53,399
ale zapomeňme na to.
29
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
Hele, to je to auto, co jsme předjeli.
Asi má naspěch.
30
00:03:59,280 --> 00:04:00,907
Nech ho projet.
31
00:04:01,449 --> 00:04:02,492
Jasně…
32
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
No tak!
33
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
Co to zkoušíš?
34
00:04:21,761 --> 00:04:24,597
Nechal jsem tě projet, tak na to šlápni!
35
00:04:28,309 --> 00:04:32,272
Asi ho naštvalo, jak jsi ho předjel.
36
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
Viděl jsi řidiče?
37
00:04:35,525 --> 00:04:39,487
Ne… Měl zaprášená okna.
Neviděl jsem vůbec nic.
38
00:04:39,654 --> 00:04:40,780
Já taky ne…
39
00:04:41,656 --> 00:04:42,699
Snad to není…
40
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Opatrně, Polnareffe.
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
Chce, abych ho předjel!
42
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Asi mu došlo, co to má za krám.
43
00:04:55,295 --> 00:04:59,048
Měl jsi zůstat za mnou, kreténe!
44
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
Co?
45
00:05:05,430 --> 00:05:08,182
- Náklaďák? To ne!
- Jsme v háji! Nabouráme!
46
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
Platinová hvězda!
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
To bylo o fous!
48
00:05:20,778 --> 00:05:24,866
Bez Platinové hvězdy by bylo po nás.
49
00:05:25,283 --> 00:05:27,869
Je pryč! Kam zmizelo to zatracený auto?
50
00:05:27,952 --> 00:05:29,996
Asi ujelo.
51
00:05:30,621 --> 00:05:35,001
Myslíš, že v něm byl nepřátelský
uživatel Postoje…
52
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
nebo jen blbec, co si chtěl honit triko?
53
00:05:38,963 --> 00:05:43,593
Určitě jeden z Diových poskoků!
Málem jsme se rozmázli, sakra!
54
00:05:43,801 --> 00:05:47,764
Nezdálo se ale, že by útočil Postojem.
55
00:05:48,598 --> 00:05:51,809
Tak či tak, musíme k hranici.
56
00:05:52,226 --> 00:05:55,772
Jestli to auto potkáme znovu,
zjistíme, kdo je uvnitř!
57
00:05:55,855 --> 00:05:56,939
Rozhodně!
58
00:05:57,565 --> 00:06:02,403
A co ten náklaďák? Platinová hvězda
ho zničila. Ten nikam neodjede.
59
00:06:02,904 --> 00:06:06,240
Budeme se tvářit, že jsme ho neviděli.
Odjezd.
60
00:06:07,492 --> 00:06:10,745
On je tak super… jako ze snu…
61
00:06:13,414 --> 00:06:14,874
SÝRIE
62
00:06:15,166 --> 00:06:16,167
PÁKISTÁN
63
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
Čajovna u cesty…
64
00:06:39,357 --> 00:06:45,488
Přestávka nám prospěje. Chvíli se zdržíme
a ztratíme toho šíleného řidiče.
65
00:06:56,916 --> 00:06:58,000
Co je to?
66
00:06:58,167 --> 00:07:00,211
Šťáva z cukrové třtiny.
67
00:07:02,171 --> 00:07:03,297
Dáte si skleničku?
68
00:07:04,674 --> 00:07:05,800
Proč ne?
69
00:07:09,804 --> 00:07:11,097
Co?
70
00:07:12,723 --> 00:07:14,392
To je ono!
71
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
To auto tamhle!
72
00:07:26,237 --> 00:07:28,114
Ty! Mám na tebe otázku!
73
00:07:28,281 --> 00:07:30,491
Řidič té rachotiny tam venku…
74
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Kdo je to?
75
00:07:32,577 --> 00:07:37,331
Já… Já nevím, pane. Nevšiml jsem si, pane…
76
00:07:37,790 --> 00:07:41,419
- Ten řidič se nám jen tak neohlásí.
- Hraje si s námi!
77
00:07:42,462 --> 00:07:45,882
Tak to máme asi jedinou možnost,
že, Jotaro?
78
00:07:45,965 --> 00:07:48,885
Jo… Tihle nevinní chudáci mají smůlu.
79
00:07:50,803 --> 00:07:52,388
Seřežeme je všechny!
80
00:07:55,683 --> 00:07:59,687
Hej! Jotaro, přestaň!
Pane Joestare, vy taky! Tohle je šílené!
81
00:07:59,770 --> 00:08:04,108
- Ty máš ale podezřelý výraz…
- Co? Já nic!
82
00:08:14,285 --> 00:08:17,330
Ten had nás všechny převezl.
83
00:08:17,497 --> 00:08:19,874
Viděl někdo jeho obličej?
84
00:08:19,957 --> 00:08:23,669
Já… ne. O co se snaží?
85
00:08:23,961 --> 00:08:27,840
Buď je to obyčejný cvok,
nebo nás chce zabít.
86
00:08:28,799 --> 00:08:33,596
Nezastavím se, dokud ho nechytím
a nezjistím, o co jde!
87
00:08:34,889 --> 00:08:38,309
Ještě pořád mě sere ten náklaďák!
88
00:08:52,698 --> 00:08:56,953
Sakra, má sice křáp, ale jezdí rychle!
89
00:09:03,376 --> 00:09:06,379
NEBEZPEČÍ
UZAVŘENÁ CESTA
90
00:09:10,007 --> 00:09:15,179
To je divné. Podle mapy
bychom teď měli jet vedle kolejí.
91
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
Koho to zajímá? Brzy ho dostaneme!
92
00:09:18,766 --> 00:09:19,892
Parchant!
93
00:09:20,351 --> 00:09:22,645
Za zatáčkou ho dostanu!
94
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
Konec cesty? To není možné!
95
00:09:34,240 --> 00:09:36,158
Kam sakra zmizel? Je pryč!
96
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
Jako by se vypařil!
97
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Ten visutý most přejet nemohl…
98
00:09:43,833 --> 00:09:45,167
Co?
99
00:09:47,837 --> 00:09:52,675
- To je on! Naráží do nás!
- Jak se za nás dostal?
100
00:09:56,137 --> 00:09:59,348
Kolik koňských sil ten krám má?
101
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
Je jako tank!
102
00:10:07,648 --> 00:10:12,111
- To nezvládneme! Ven z auta!
- Polnareffe!
103
00:10:12,194 --> 00:10:15,489
Musíš počkat, až se dostaneme ven my!
104
00:10:15,656 --> 00:10:17,617
- Kdo bude stát na brzdě?
- Co?
105
00:10:19,076 --> 00:10:21,329
Moc se… omlouvám!
106
00:10:26,792 --> 00:10:28,336
Zelený velekněz!
107
00:10:30,046 --> 00:10:30,963
Dost!
108
00:10:31,422 --> 00:10:36,177
Velekněz neunese takovou váhu!
Rozerve tě to na kusy!
109
00:10:36,969 --> 00:10:41,182
Pane Joestare, při vší úctě,
jsem si vědom svých schopností.
110
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Nejsem blázen.
111
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Táhl s sebou hák!
112
00:10:52,026 --> 00:10:56,280
To ušlo, Kakyoine.
Mimochodem… baví vás sumo?
113
00:10:58,532 --> 00:11:00,826
A souboje na okraji ringu?
114
00:11:03,287 --> 00:11:05,122
Je to napínavé, že?
115
00:11:16,676 --> 00:11:17,760
Au!
116
00:11:18,219 --> 00:11:24,266
Jo, mě sumo baví. Ale, Jotaro,
mlátit soupeře je proti pravidlům.
117
00:11:36,153 --> 00:11:38,739
PLATINOVÁ HVĚZDA
JOTARO KUJO
118
00:11:39,782 --> 00:11:43,285
Nevypadá to, že by k útoku použil Postoj.
119
00:11:43,828 --> 00:11:46,330
Asi můžeme říct,
že to byl jen nějaký cvok.
120
00:11:46,497 --> 00:11:51,961
Jo. Tak či tak je teď po něm.
No… Kdo jinému jámu kopá…
121
00:11:52,378 --> 00:11:54,213
Jo, ale já pořád přemýšlím…
122
00:11:54,380 --> 00:11:59,677
Jak se dostal za nás? Je to fakt zvláštní.
123
00:12:01,804 --> 00:12:04,807
Není to vůbec zvláštní…
124
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
To rádio! On mluví přes rádio!
125
00:12:09,854 --> 00:12:13,691
Dokázal jsem to
díky svému Postoji, Joestare!
126
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
Co?
127
00:12:15,317 --> 00:12:19,405
Když zná mé jméno,
určitě je to nepřátelský uživatel Postoje!
128
00:12:19,572 --> 00:12:20,740
Kde je?
129
00:12:20,906 --> 00:12:22,783
Vysílá signál z auta dole?
130
00:12:22,950 --> 00:12:24,994
To těžko! Vidíš ten vrak?
131
00:12:25,870 --> 00:12:29,790
Ne. Ta kraksna klidně může být Postoj.
132
00:12:29,957 --> 00:12:33,377
Pamatujete na tu loď? Třeba je jako Síla.
133
00:12:33,461 --> 00:12:38,841
Pohleďte na Kolo štěstí…
Můj Postoj vás přivede na věčnost!
134
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Kolo štěstí?
135
00:12:42,386 --> 00:12:45,723
- Co to… Zemětřesení?
- Mám z toho špatný pocit…
136
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
Všichni do auta!
137
00:12:47,391 --> 00:12:50,019
To ne! Nepřibližujte se k němu!
138
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
- Nemůže být…
- Pod námi!
139
00:13:04,575 --> 00:13:06,660
To není možné! Prohrabal se skrz!
140
00:13:07,953 --> 00:13:11,624
Jestli tohle není důkaz,
že je to auto postoj, tak už nic!
141
00:13:11,791 --> 00:13:14,585
Jeho uživatel musí být uvnitř!
142
00:13:17,630 --> 00:13:19,548
Co to sakra je?
143
00:13:21,634 --> 00:13:23,469
Co je to?
144
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
Je jako živé!
145
00:13:32,436 --> 00:13:35,105
KOLO ŠTĚSTÍ
146
00:13:35,815 --> 00:13:38,108
Transformuje se na útok!
147
00:13:42,363 --> 00:13:44,615
Chceš vidět, kdo je silnější?
148
00:13:44,698 --> 00:13:47,409
Ne, Jotaro! Teď s ním nebojuj!
149
00:13:47,576 --> 00:13:50,287
Ne, dokud nezjistíme,
jakou moc ten Postoj má!
150
00:13:53,958 --> 00:13:58,087
- Jotaro!
- To není možné… Neviděl jsem to.
151
00:13:58,420 --> 00:14:00,923
Co to na mě vystřelil?
152
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Nevíš, co tě zasáhlo, viď?
153
00:14:05,427 --> 00:14:10,599
Brzo to zjistíš… Hned, jak zařveš!
154
00:14:12,268 --> 00:14:13,227
Jotaro!
155
00:14:14,895 --> 00:14:17,857
Jotaro! Polnareffe! Kakyoine!
156
00:14:22,319 --> 00:14:25,406
Co to sakra je?
Není to hluboké, ale hrozně to bolí!
157
00:14:25,865 --> 00:14:27,074
Nevidím to.
158
00:14:27,241 --> 00:14:32,162
Něco na nás střílí,
ale v těch ranách nic není!
159
00:14:32,246 --> 00:14:36,917
- Jsi v pořádku, Jotaro?
- Žádný strach. Jedno po druhém…
160
00:14:38,252 --> 00:14:41,630
Nevím, co to střílí, ale mušku má dobrou.
161
00:14:42,131 --> 00:14:45,509
Rozmašíruju vám nohy,
abyste se nemohli hnout.
162
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
A pak vás přejedu!
163
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
Rychle! Mezi kameny!
164
00:14:53,434 --> 00:14:55,769
Přestaňte utíkat, zbabělci!
165
00:14:55,853 --> 00:14:59,690
- Co?
- Tak co, vy švábi?
166
00:15:00,608 --> 00:15:05,195
- Ale ne, prokopává se skrz!
- Tady se mu nemůžeme postavit!
167
00:15:05,362 --> 00:15:11,201
Je jako běsnící svalovec, co vypěnil,
protože nemůže složit puzzle!
168
00:15:11,619 --> 00:15:12,661
Utíkejte!
169
00:15:19,209 --> 00:15:21,253
Oni mě tu nechali!
170
00:15:22,504 --> 00:15:24,465
Utekla jsem z domova!
171
00:15:24,632 --> 00:15:30,888
Jsem úplně k ničemu! Nikdo mě nemá rád!
Všichni mě opustili! Umřu tady!
172
00:15:31,472 --> 00:15:32,681
To je peklo.
173
00:15:32,848 --> 00:15:36,936
Když máš čas takhle plácat,
mohla jsi klidně utíkat.
174
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
Já tě miluju, Jotaro!
175
00:15:47,363 --> 00:15:51,742
Jen hezky šplhejte!
Stejně nemáte žádnou šanci!
176
00:15:51,909 --> 00:15:55,788
Nemáte šanci utéct, šanci přežít
ani se dostat do Egypta.
177
00:15:55,871 --> 00:15:57,957
Nemáte žádnou budoucnost!
178
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
A to proto,
179
00:15:59,375 --> 00:16:05,839
že z vás Kolo štěstí nadělá sekanou
180
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
a rozmázne vás po šutrech kolem!
181
00:16:10,844 --> 00:16:12,262
Ale ne!
182
00:16:12,346 --> 00:16:13,889
Drápe se nahoru…
183
00:16:13,973 --> 00:16:17,142
Je něco, co to auto nezvládne?
184
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
To je peklo.
185
00:16:20,813 --> 00:16:24,233
Zdá se, že nemáme na vybranou.
Musíme bojovat. Ustupte.
186
00:16:24,400 --> 00:16:27,903
Až se vyškrábe nahoru,
bude mít odkrytý podvozek.
187
00:16:27,987 --> 00:16:31,532
Uvidíme, jak silný bude pak.
188
00:16:31,991 --> 00:16:36,203
Chápu.
Jeho podvozek by mohl být zranitelný!
189
00:16:46,046 --> 00:16:48,007
Jsi docela rychlý, Jotaro!
190
00:16:48,173 --> 00:16:50,259
Ale ne moc chytrý!
191
00:16:50,843 --> 00:16:55,514
Smrdíš a ani sis toho nevšiml!
192
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
No jo, asi cítím benzín!
193
00:17:02,104 --> 00:17:05,983
Vychází to z nás! Jsme celí od benzínu!
194
00:17:09,403 --> 00:17:12,031
Ono to střílelo… benzín!
195
00:17:12,364 --> 00:17:17,161
Střílelo to malé dávky benzínu
místo střel.
196
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
Neuvěřitelné…
197
00:17:18,954 --> 00:17:21,373
Nechtěl nás zranit.
198
00:17:21,540 --> 00:17:23,959
Chtěl nás prošpikovat benzínem!
199
00:17:26,503 --> 00:17:32,134
Zdá se, že vám to došlo, ale je pozdě!
Teď už stačí jen jiskřička!
200
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Co?
201
00:17:40,059 --> 00:17:41,518
Jotaro!
202
00:17:46,607 --> 00:17:49,735
- Jotaro!
- Nepřibližujte se, pane Joestare!
203
00:17:49,902 --> 00:17:52,529
Taky jsme nasáklí benzínem.
204
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
Jotaro!
205
00:18:01,205 --> 00:18:05,125
Vyhrál jsem! Tady končí třetí dějství!
206
00:18:12,841 --> 00:18:17,930
Jo? A kdo nahradí jedinečného Jotara Kuja?
207
00:18:24,353 --> 00:18:27,397
Snad sis nemyslel, že to budeš ty.
208
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Ty ses s Platinovou hvězdou
zahrabal do země!
209
00:18:32,069 --> 00:18:34,780
Takže shořela jen tvá bunda?
210
00:18:35,697 --> 00:18:41,745
Něco ti prozradím. To,
co jsi říkal o šancích, nebylo správně.
211
00:18:42,412 --> 00:18:45,040
Šance si musí člověk vytvářet sám.
212
00:18:45,624 --> 00:18:49,795
Jotaro Kujo ti ukáže, jak se to dělá.
213
00:18:51,296 --> 00:18:54,007
Občas stačí jen drobné postrčení!
214
00:19:00,764 --> 00:19:03,684
- Drtí mě…
- Jotaro!
215
00:19:15,404 --> 00:19:17,281
Takhle se to dělá.
216
00:19:17,781 --> 00:19:19,616
Hezky jsi nám vydláždil cestu.
217
00:19:19,783 --> 00:19:22,035
Takovouhle šanci jsem měl.
218
00:19:22,202 --> 00:19:23,579
Konec lekce.
219
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
Vážně divný chlap.
220
00:19:32,671 --> 00:19:36,967
Má obrovské pracky, ale jinak je maličký.
221
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Švindl.
222
00:19:43,307 --> 00:19:45,434
Hele! Ty někam jdeš?
223
00:19:47,936 --> 00:19:51,982
Nezabíjejte mě! Dělám to pro peníze!
224
00:20:06,038 --> 00:20:08,081
Panebože.
225
00:20:08,248 --> 00:20:11,835
Ten Postoj maskoval takové autíčko?
226
00:20:12,002 --> 00:20:15,964
Trochu mi to připomíná ovečku,
kterou zrovna ostříhali.
227
00:20:18,050 --> 00:20:20,302
Vážně ubohé.
228
00:20:23,889 --> 00:20:26,975
JSEM MNICH V ZÁCVIKU, NEODPOUTÁVEJTE MĚ
229
00:20:33,065 --> 00:20:37,819
Na hranici dojedeme v tomhle.
Je to fér, když rozbil naše auto.
230
00:20:38,445 --> 00:20:41,782
Je dost omlácené. Snad vydrží.
231
00:20:41,949 --> 00:20:43,992
Pomoc!
232
00:20:44,576 --> 00:20:49,081
- A ty poletíš do Hongkongu.
- Co? Proč?
233
00:20:49,248 --> 00:20:52,793
Sklapni! Nechápeš, že překážíš?
234
00:20:54,461 --> 00:20:57,130
Zdá se, že nevydrží…
235
00:20:57,297 --> 00:20:59,841
Pomoc!
236
00:21:03,011 --> 00:21:05,722
KOLO ŠTĚSTÍ
ZII ZII
237
00:21:19,611 --> 00:21:24,283
Mých sedm zabijáků bylo poraženo.
238
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
Jaká hanba!
239
00:21:27,995 --> 00:21:31,623
Tohle panu Diovi říct nemůžu.
240
00:21:34,710 --> 00:21:38,171
Proklínám vás!
Zatracený Polnareffe! Kakyoine!
241
00:21:38,338 --> 00:21:41,216
Proklínám Jotara a jeho odporného dědka!
242
00:21:44,428 --> 00:21:48,265
Já, Enyaba,
budu vaším posledním nepřítelem!
243
00:21:48,682 --> 00:21:53,478
Budu bojovat se svým Postojem,
kartou Spravedlnosti!
244
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
245
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
- Mlha houstne.
- Zemřeli vyděšení!
246
00:23:28,865 --> 00:23:30,992
- Proč?
- Co je to se všemi tady?
247
00:23:31,076 --> 00:23:33,870
- To není obyčejná vražda.
- Joestar a ostatní.
248
00:23:33,954 --> 00:23:37,791
- Zdá se, že jste cestovatelé.
- Salam alejkum.
249
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
Překlad titulků: Tomáš Slavík