1 00:00:05,923 --> 00:00:09,927 Dieses Gebäude war ursprünglich ein Schloss aus dem 14. Jahrhundert. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,931 Es wurde Anfang des 19. Jahrhunderts in ein Hotel umgewandelt. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,476 Aber als der Besitzer vor zehn Jahren starb, wurde es geschlossen. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Nun hat Kars es in eine Zuflucht vor der Sonne verwandelt. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,858 Der Feind lauert im Inneren. 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,905 Doch JoJo und Lisa Lisa kennen den Grundriss des Hotels nicht. 7 00:02:01,455 --> 00:02:02,414 KAPITEL 21: EINHUNDERT GEGEN ZWEI 8 00:02:02,581 --> 00:02:03,665 Verdammt! 9 00:02:03,832 --> 00:02:06,084 Was sollen diese gruseligen Spinnweben? 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 Macht hier mal sauber! 11 00:02:08,253 --> 00:02:12,299 Wir sind auch ohne diese Dekoration deprimiert genug! 12 00:02:12,466 --> 00:02:15,761 Aber sieh dir diese Blutspur an. 13 00:02:16,386 --> 00:02:19,973 Wamuu hat vom Hamon einiges einstecken müssen. 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,937 Caesar ist nicht ohne einen Kampf gegangen. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,654 Wir dürfen nicht zulassen, dass Wamuu sich erholt! 16 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Wir gehen hinein, Coach Lisa Lisa! 17 00:02:40,410 --> 00:02:42,371 -Was ist? -Na ja... 18 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Dieser Türknopf ist ziemlich ekelig. 19 00:02:46,875 --> 00:02:49,962 Es fühlt sich an, als würde ich jemandes Hand greifen. 20 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 -Ich bin keine Tür! -Was? 21 00:02:54,091 --> 00:02:58,387 Wonach suchst du? Ich bin keine Tür. 22 00:03:02,599 --> 00:03:03,475 Ein Vampir! 23 00:03:05,394 --> 00:03:06,270 Pass auf, JoJo! 24 00:03:11,066 --> 00:03:11,942 JoJo! 25 00:03:13,235 --> 00:03:15,737 Wenn diese Waffe nicht wäre, 26 00:03:15,904 --> 00:03:18,782 hätte ich dein Gesicht glatt abgeschliffen! 27 00:03:21,118 --> 00:03:23,453 Ich bin Wired Beck. 28 00:03:24,538 --> 00:03:27,708 Ich habe meine Geliebte getötet, aber bin aus dem Gefängnis entkommen. 29 00:03:27,875 --> 00:03:32,337 Doch dann nahm Lord Kars mich in seine Bande auf. 30 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 Er hat meine Loyalität. 31 00:03:34,756 --> 00:03:40,220 Ich lasse dich nicht hineingehen und Lord Kars Ruhe stören. 32 00:03:40,762 --> 00:03:46,977 Diese Teufel! Also lassen sie ihre Hunde jetzt schon auf Menschen los? 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Wie ärgerlich. 34 00:03:50,898 --> 00:03:54,443 Du bist nur eine Schachfigur auf dem Weg in die Hölle. 35 00:03:54,610 --> 00:03:58,614 Hier, lass mich dir einen kleinen Schubs in den Abgrund geben! 36 00:04:00,157 --> 00:04:01,033 Lisa Lisa? 37 00:04:05,204 --> 00:04:09,625 Wunderschön! Prächtig! Welch schöne Haut du hast! 38 00:04:09,791 --> 00:04:13,795 Halte mich! Lass mich dein Leben durch diese Haut trinken! 39 00:04:13,962 --> 00:04:16,465 Ich habe schlechte Laune. 40 00:04:16,632 --> 00:04:21,178 Ich will einen Wurm wie dich weder hören noch sehen. 41 00:04:21,678 --> 00:04:24,723 Aber wenn du mich halten willst, versuch's ruhig. 42 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 Es wird das letzte sein, was du je tust. 43 00:04:33,857 --> 00:04:35,192 Stachel! 44 00:04:35,359 --> 00:04:37,027 Das sind sie also! 45 00:04:37,402 --> 00:04:40,030 Es sind Stachel, nicht Finger! 46 00:04:40,197 --> 00:04:43,700 Er ist mit drahtähnlicher Körperbehaarung bedeckt! 47 00:04:43,867 --> 00:04:48,038 Ich mag es nicht, wenn Frauen sich über mich lustig machen! 48 00:04:49,498 --> 00:04:52,084 Mädchen, die mich auslachen, werden bestraft! 49 00:04:55,003 --> 00:04:57,089 Ich werde dich drücken! 50 00:04:57,256 --> 00:04:59,299 Ich werde dich zu Tode umarmen! 51 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Oh Mann! Er ist schneller als ich dachte! 52 00:05:06,306 --> 00:05:07,224 Ihr Schal! 53 00:05:07,391 --> 00:05:11,061 Ich verstehe. Ihr Schal wird zu einer mit Hamon gefüllten Waffe. 54 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 Ein Schal? 55 00:05:16,191 --> 00:05:18,068 Willst du mich fangen? 56 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 Dass ich nicht lache! 57 00:05:21,238 --> 00:05:23,115 Und jetzt bin ich frei! 58 00:05:24,241 --> 00:05:25,659 Äh... Was... 59 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Wohin gehst du? 60 00:05:27,327 --> 00:05:29,121 Komm, JoJo. Gehen wir. 61 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Okay. 62 00:05:32,457 --> 00:05:35,961 Lisa Lisas Bewegungen fließen wie Seide. 63 00:05:36,128 --> 00:05:38,380 Sie verschwendet keine Energie! 64 00:05:38,547 --> 00:05:41,091 Hey, ignorier mich nicht! 65 00:05:41,633 --> 00:05:42,509 Hey du! 66 00:05:42,676 --> 00:05:46,471 So eine Frau muss bestraft werden, nicht wahr? 67 00:05:46,638 --> 00:05:49,391 Oh nein, Freund. Deine Zeit ist abgelaufen. 68 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 Du bist es, der bestraft wurde. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,313 Du hast eine Dosis Hamon abbekommen. 70 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Das ist doch lächerlich! 71 00:06:10,621 --> 00:06:12,539 Sie hat's drauf! 72 00:06:12,706 --> 00:06:18,128 Ich dachte, sie würde in einem Kampf schwach sein, aber sie ist besser als ich! 73 00:06:18,295 --> 00:06:19,796 Ich bin beeindruckt! 74 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Sie ist schließlich mein Coach! 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,593 Übrigens, JoJo... 76 00:06:24,760 --> 00:06:28,472 Du hast immer noch nicht das Gegengift genommen, 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,098 das Caesar für dich gestohlen hat? 78 00:06:32,434 --> 00:06:33,519 Das hier? 79 00:06:33,685 --> 00:06:34,561 Was? 80 00:06:35,229 --> 00:06:37,814 Ich werde es trinken, nachdem ich Wamuu besiegt habe. 81 00:06:39,233 --> 00:06:43,612 Dieser Ring ist nicht mehr ein Versprechen zwischen Wamuu und mir. 82 00:06:44,821 --> 00:06:49,576 Er ist nun ein Versprechen an Caesar, dass ich weiter kämpfen und leben werde. 83 00:06:50,410 --> 00:06:54,831 Lisa Lisa, würdest du ihn eine Weile für mich nehmen, bis ich ihn brauche? 84 00:06:56,375 --> 00:06:57,334 Nein. 85 00:06:57,960 --> 00:07:00,087 Du solltest ihn behalten. 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 Wer weiß, was mir passieren könnte? 87 00:07:07,135 --> 00:07:12,015 Je weiter wir gingen, desto dünner wurde die Blutspur. 88 00:07:12,182 --> 00:07:17,980 JoJo und Lisa Lisa wussten genau, was das bedeutete. 89 00:07:18,146 --> 00:07:21,316 Wamuus Wunden hatten begonnen, zu heilen. 90 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Sie sind hier? 91 00:07:38,250 --> 00:07:39,918 Ich habe auf euch gewartet. 92 00:07:40,460 --> 00:07:43,714 Du bist sehr viel besser geworden. 93 00:07:44,131 --> 00:07:47,467 Bastard, du hast Caesar getötet! 94 00:07:48,302 --> 00:07:51,680 Beruhige dich, JoJo. Sieh auf den Boden. 95 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Keine Sorge, mein Kopf ist klar. 96 00:07:55,726 --> 00:07:59,146 Ich habe es auch bemerkt. Die Fußabdrücke, oder? 97 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Es gibt zwei Paar. 98 00:08:01,356 --> 00:08:04,902 Das bedeutet, dass Kars hier ist. Wo ist er? 99 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 Zeig dich! 100 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Ja. Zwei Paar Fußabdrücke. 101 00:08:13,327 --> 00:08:16,371 Aber ich fühle, wie Dutzende von Lungen atmen. 102 00:08:17,831 --> 00:08:18,999 Sie ist es. 103 00:08:19,583 --> 00:08:20,667 Ich verstehe... 104 00:08:20,834 --> 00:08:24,630 Du bist ziemlich beherrscht und scharfsinnig für eine Frau. 105 00:08:24,796 --> 00:08:29,426 Nun verstehe ich, wie JoJo und Caesar in so kurzer Zeit so viel lernen konnten. 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,639 Und du kannst selbst leichtes Atmen spüren. 107 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Du zählst zu den besten Hamonkriegern. 108 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 Was zum... 109 00:08:43,148 --> 00:08:46,151 Ihr, ihr seid alle Vampire, oder? Verdammt! 110 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Keine Antwort? Wie gruselig. 111 00:09:00,207 --> 00:09:01,416 Kars! 112 00:09:04,336 --> 00:09:08,507 Lord Kars gab uns, seinen Auserwählten, ewiges Leben! 113 00:09:08,674 --> 00:09:10,717 Es sind einhundert gegen zwei! 114 00:09:10,884 --> 00:09:15,848 Wenn unser Meister den Befehl gibt, werde ich euch beide zerfetzen, JoJo! 115 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 Das ist schlecht. Es sind einhundert gegen zwei. 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Lisa Lisa, diesmal können wir nicht gewinnen! 117 00:09:34,867 --> 00:09:36,535 Wartet, Lord Kars. 118 00:09:37,911 --> 00:09:41,623 Damals in Rom versprachen wir uns, gegen einander zu kämpfen. 119 00:09:41,790 --> 00:09:44,042 Ich will Rache für Meister Esidisi. 120 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Bitte erlaubt mir zu kämpfen. 121 00:09:47,212 --> 00:09:48,130 Das werde ich nicht. 122 00:09:48,297 --> 00:09:52,092 Unser Ziel ist es, den Roten Stein von Aja zu finden. 123 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Vergiss das nicht, Wamuu. 124 00:09:55,637 --> 00:09:56,638 Ja, Herr. 125 00:09:57,014 --> 00:10:01,393 Das stimmt. Wir können nicht. Ich bin nicht mehr in der Stimmung dafür. 126 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Ich weiß, dass ich dich schlagen könnte. 127 00:10:03,896 --> 00:10:09,484 Aber selbst wenn, sind immer noch all diese Vampire hier. 128 00:10:09,651 --> 00:10:13,197 Egal ob ich gewinne oder verliere, ich würde trotzdem sterben, oder? 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,992 Bei solchen Chance ist es nur natürlich, aufzugeben. 130 00:10:17,159 --> 00:10:19,828 Ich werfe das Handtuch. 131 00:10:22,206 --> 00:10:24,875 Verdammt! Ihr habt es alle gesehen, oder? 132 00:10:25,042 --> 00:10:28,837 Und ich dachte, ich könnte sie alle auf einmal elektrifizieren. 133 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 Tötet sie, jetzt! 134 00:10:31,256 --> 00:10:34,843 Wenn du uns tötest, bekommst du den Stein nie. 135 00:10:35,385 --> 00:10:36,428 Halt! 136 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Was soll das heißen, Frau? 137 00:10:38,013 --> 00:10:42,851 Ich bin nicht dumm genug, um den Stein hierher zu bringen. 138 00:10:43,018 --> 00:10:45,312 Wenn nicht einer von uns zu einer bestimmten Zeit 139 00:10:45,479 --> 00:10:47,606 an einem bestimmten Ort ist... 140 00:10:48,315 --> 00:10:50,943 wird der Stein zerstört! 141 00:10:55,864 --> 00:10:58,242 Versuche nicht, mich auszutricksen, Frau. 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,038 Denkst du, du wirst ihn rechtzeitig finden können? 143 00:11:03,205 --> 00:11:08,544 Die Bombe ist klein, aber stark genug, um dem Stein Schaden zuzufügen. 144 00:11:11,088 --> 00:11:14,716 Ist das alles wahr? Sie hat mir nichts gesagt. 145 00:11:14,883 --> 00:11:17,052 Ich spiele einfach mit! 146 00:11:17,219 --> 00:11:19,471 Ja, es ist alles wahr! 147 00:11:19,638 --> 00:11:22,057 Wenn wir sterben, bumm! Wumm! 148 00:11:22,224 --> 00:11:25,686 Das mag sein, doch wir können euch nicht lebend gehen lassen! 149 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Ich habe einen Vorschlag. 150 00:11:29,147 --> 00:11:32,234 JoJo und Wamuu können einer gegen einen kämpfen. 151 00:11:32,401 --> 00:11:36,321 Und Kars, du und ich werden einer gegen einen kämpfen. 152 00:11:37,030 --> 00:11:40,701 Und der Gewinner... bekommt den Stein! 153 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Was? 154 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 Der Gewinner wird den Stein und die Zukunft gewinnen. 155 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Es wird alles klar sein. 156 00:11:49,376 --> 00:11:52,713 Wer wird den Stein besitzen, wir oder ihr? 157 00:11:53,088 --> 00:11:57,176 Wer wird überleben? Die Säulenmänner oder die Menschheit? 158 00:11:57,342 --> 00:11:58,677 Du verdammte... 159 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Wamuu? 160 00:12:01,930 --> 00:12:03,724 Es ist lächerlich, Lord Kars. 161 00:12:04,558 --> 00:12:06,268 Sie ist gut! 162 00:12:06,435 --> 00:12:10,981 Sie ist eine bessere Spielerin als ich je zu sein träumen könnte. 163 00:12:12,024 --> 00:12:14,484 Du hast Mumm, Frau. 164 00:12:15,027 --> 00:12:17,863 Na gut. Wir werden um den Stein kämpfen. 165 00:12:18,363 --> 00:12:19,740 Aber werde nicht übermütig! 166 00:12:20,407 --> 00:12:22,576 Es gibt kein Morgen für dich! 167 00:12:23,202 --> 00:12:28,332 Sie hat gerade eine hoffnungslose Lage ausgeglichen. 168 00:12:28,498 --> 00:12:31,752 Also gut. Tun wir's! 169 00:12:45,557 --> 00:12:49,311 Wir brauchen einen angemessenen Ort und Zeitpunkt für unseren Kampf. 170 00:12:50,145 --> 00:12:52,189 Wamuu, was denkst du? 171 00:12:53,774 --> 00:12:57,194 Wir kämpfen heute Nacht, unter dem Vollmond! 172 00:12:57,361 --> 00:13:03,200 Der Ort wird am Fuße des Piz Bernina sein, 15 km südöstlich von hier. 173 00:13:04,243 --> 00:13:07,871 Wir treffen uns am Skeleton's Heel Steinkreis. 174 00:13:08,330 --> 00:13:13,126 Viele Krieger haben an diesem Ort Tod oder Ruhm gefunden. 175 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Ein Steinkreis? 176 00:13:15,879 --> 00:13:19,925 Hey, du kannst nicht einfach einen Ort wählen, der dir passt! 177 00:13:20,592 --> 00:13:23,929 Wamuu, ich denke, das ist eine gute Wahl. 178 00:13:24,388 --> 00:13:27,432 Also, was den Stein angeht... JoJo! 179 00:13:28,058 --> 00:13:33,355 Bring den Stein heute um Mitternacht zum Skeleton's Heel. 180 00:13:33,856 --> 00:13:36,483 Und vergiss nicht, die Bombe zu entfernen. 181 00:13:36,650 --> 00:13:39,778 Die Frau bleibt als Pfand hier! 182 00:13:55,836 --> 00:13:56,795 Lisa Lisa! 183 00:13:56,962 --> 00:13:59,423 Sie wollen nicht, dass wir davonlaufen. 184 00:13:59,882 --> 00:14:04,136 Es ist eine vernünftige Bitte. Geh und hol den Stein. 185 00:14:04,303 --> 00:14:05,679 Mach dir keine Sorgen um mich. 186 00:14:06,513 --> 00:14:09,391 Alles klar. Wir sehen uns in der Arena. 187 00:14:09,558 --> 00:14:10,684 Vertraue mir. 188 00:14:11,351 --> 00:14:12,436 Das tue ich. 189 00:14:18,358 --> 00:14:19,318 Caesar... 190 00:14:29,786 --> 00:14:35,042 Bis gestern dachte ich im Leben nur an mich selbst. 191 00:14:35,209 --> 00:14:39,379 Doch nun brennt ein neues Gefühl in mir. 192 00:14:40,589 --> 00:14:42,633 Ist es Mitgefühl? 193 00:14:43,759 --> 00:14:48,096 Verdammt noch mal! Ich will nur diese Bastarde fertig machen! 194 00:14:48,263 --> 00:14:54,311 Und ich werde es für Caesar, Meshina, Lisa Lisa und all die anderen tun! 195 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 Ich werde für euch alle kämpfen! 196 00:15:07,491 --> 00:15:10,827 Wie ich mir dachte, gibt es überhaupt keine Bombe. 197 00:15:10,994 --> 00:15:14,915 Lisa Lisa, du bist selbst unter Druck trügerisch! 198 00:15:16,416 --> 00:15:21,129 Hmm, vielleicht sollte ich dir ein frisches Paar Höschen mitbringen? 199 00:15:24,132 --> 00:15:26,385 Was sind das für Fotos? 200 00:15:27,219 --> 00:15:29,096 Es ist Omi Erina! 201 00:15:29,263 --> 00:15:32,140 Warum hat Lisa Lisa dieses Foto? 202 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 Wer sind diese Leute? 203 00:15:36,687 --> 00:15:39,523 Mai 1889? 204 00:15:40,023 --> 00:15:41,567 Es ist 50 Jahre alt! 205 00:15:42,150 --> 00:15:45,070 Dieser junge Mann ist Speedwagon! 206 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 Omi Erina! 207 00:15:47,698 --> 00:15:51,285 Und Straizo hält ein Baby im Arm! 208 00:15:52,327 --> 00:15:58,375 Lisa Lisa... Ich weiß nichts über ihr Leben oder ihre Vergangenheit. 209 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 Warum hat sie diese Fotos? 210 00:16:45,797 --> 00:16:47,466 Er ist echt. 211 00:16:47,633 --> 00:16:49,343 Wir akzeptieren euer Angebot. 212 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Wir werden euch einer gegen einen bekämpfen! 213 00:17:10,364 --> 00:17:14,952 Du hast die Fotos gesehen. Das heißt, du möchtest reden, oder? 214 00:17:15,452 --> 00:17:18,664 Eigentlich hatte ich vor, mit dir zu reden. 215 00:17:18,830 --> 00:17:20,165 Wer genau bist du? 216 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Vor fünfzig Jahren... 217 00:17:24,878 --> 00:17:27,631 Verlor Erina ihren Ehemann, Jonathan Joestar, 218 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 auf einem Schiff im Atlantischen Ozean. 219 00:17:30,342 --> 00:17:32,094 Das war dein Großvater. 220 00:17:33,303 --> 00:17:37,182 An jenem Tag rettete deine Großmutter einem kleinen Mädchen das Leben. 221 00:17:37,850 --> 00:17:39,351 Das war ich. 222 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Das Baby in diesem Bild bin ich. 223 00:17:42,855 --> 00:17:44,731 Moment mal. 224 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Das war vor 50 Jahren! 225 00:17:46,358 --> 00:17:49,403 Wenn Ihr vor 50 Jahren ein Baby wart... 226 00:17:49,570 --> 00:17:53,156 Hey! Wie alt seid Ihr eigentlich? 227 00:17:53,991 --> 00:17:56,326 Ihr seid 50? 228 00:17:58,120 --> 00:18:01,832 Wenn Ihr 50 seid, bedeutet das... 229 00:18:01,999 --> 00:18:03,709 Ihr alt seid! 230 00:18:07,129 --> 00:18:09,173 Richtig? Normalerweise... 231 00:18:09,673 --> 00:18:12,718 Ihr seht aus, als wärt Ihr Ende zwanzig. 232 00:18:13,343 --> 00:18:17,764 Man sagt, Hamonenergie sei Lebensenergie und halte einen jung. 233 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 Aber ich schätze, 234 00:18:20,142 --> 00:18:23,729 Ihr benehmt euch überhaupt nicht so, wie ein junge Frau sollte. 235 00:18:23,896 --> 00:18:26,899 Ich glaube, ich sehe eine Falte hinter dieser Sonnenbrille! 236 00:18:28,400 --> 00:18:29,776 War nur ein Scherz. 237 00:18:31,862 --> 00:18:35,324 -Und nun bereitet die Arena vor! -Zündet die Feuer! 238 00:18:44,499 --> 00:18:47,169 Jetzt ist nicht die Zeit, um zu reden. 239 00:18:48,003 --> 00:18:49,922 Aber wir müssen. 240 00:18:50,506 --> 00:18:53,634 Meine Wurzeln sind mit deinen verbunden. 241 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Unsere Wurzeln? 242 00:18:55,511 --> 00:18:58,222 Die Maske hat meine Eltern getötet. 243 00:18:58,972 --> 00:19:02,267 Da Erina schwanger war, 244 00:19:02,434 --> 00:19:04,603 als sie mich rettete... 245 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 wurde ich von Straizo aufgezogen. 246 00:19:08,148 --> 00:19:10,692 Meint ihr das Ernst? Von Straizo? 247 00:19:11,109 --> 00:19:14,112 Straizo lehrte mich Hamon. 248 00:19:15,447 --> 00:19:18,283 Straizo gab mir den Roten Stein. 249 00:19:18,450 --> 00:19:22,913 Also ist Straizo euer Pflegevater! 250 00:19:23,747 --> 00:19:26,959 Es ist tragisch, dass die Angst vorm Älterwerden 251 00:19:27,125 --> 00:19:29,294 ihn zu solch einem Wahnsinn trieb. 252 00:19:29,878 --> 00:19:34,883 Meine Gefühle darüber, dass du ihn besiegt hast, sind kompliziert. 253 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 Aber ich fühle, dass es Schicksal war. 254 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 Was kann ich sagen? 255 00:19:42,891 --> 00:19:46,395 Es ist sehr kompliziert. 256 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Was für eine bizarre Beziehung. 257 00:19:50,274 --> 00:19:54,903 Lisa Lisa hat eine Vergangenheit voller Trauer. 258 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 JoJo, wir haben keine Zeit mehr. 259 00:19:58,323 --> 00:20:00,158 Was ist dieses Gepolter? 260 00:20:10,169 --> 00:20:14,047 Sie sind hier. Nun kann die Schlacht beginnen. 261 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 Sie sind... 262 00:20:25,684 --> 00:20:29,605 Aus dem Weg! Mir ist egal, ob ihr zertrampelt werdet! 263 00:20:29,771 --> 00:20:32,482 Ist das ein Dinosaurier? 264 00:20:32,649 --> 00:20:34,860 Nein, es ist ein Pferd! 265 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Lord Kars, Lord Wamuu, bitte geht aus dem Weg! 266 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 Sie sind durchgedreht! 267 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 Lord Wamuu, bitte! 268 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 Was für feine Rosse. 269 00:20:59,134 --> 00:21:03,472 Wir haben Masken benutzt, um diese Pferde in Vampire zu verwandeln. 270 00:21:03,639 --> 00:21:06,016 Vampirpferde? 271 00:21:07,976 --> 00:21:10,729 In dieser Arena wird JoJo gegen Wamuu 272 00:21:10,896 --> 00:21:14,024 wie in der Antike in einem Wagenduell antreten! 273 00:21:16,944 --> 00:21:18,153 Ein Wagenduell? 274 00:21:18,320 --> 00:21:21,073 An antikes römisches Duell bis zum Tod! 275 00:21:21,240 --> 00:21:25,160 Du wirst durch die Arena reiten, während du kämpfst! 276 00:21:25,327 --> 00:21:27,412 Lord Wamuu oder JoJo? 277 00:21:27,579 --> 00:21:32,501 Wer wird beim Reiten fallen oder herunter gestoßen werden? 278 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Niederlage bedeutet Tod! 279 00:21:34,294 --> 00:21:36,129 Das sind die Regeln, JoJo! 280 00:21:36,296 --> 00:21:38,423 Die Biester haben 150 Pferdestärken! 281 00:21:38,590 --> 00:21:41,635 Selbst Lord Wamuu kann sie kaum kontrollieren. 282 00:21:41,802 --> 00:21:43,136 Wartet mal eine Sekunde! 283 00:21:43,303 --> 00:21:46,014 Ich würde dich auf jedem Schlachtfeld bekämpfen! 284 00:21:46,181 --> 00:21:49,935 Aber Vampirpferde sind deine Lakaien, oder? 285 00:21:50,477 --> 00:21:54,648 Keine Sorge. Die Zügel leiten Hamon. 286 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Wamuu wird seine Stärke benutzen. 287 00:21:57,109 --> 00:22:00,654 Du kannst Hamon benutzen, um sie zu kontrollieren. 288 00:22:01,113 --> 00:22:04,324 Ist das so? Sie sehen bösartig aus! 289 00:22:04,741 --> 00:22:06,326 Beiß mich nicht, hörst du! 290 00:22:11,665 --> 00:22:14,376 Ich verstehe. Ein bisschen Hamon tut's. 291 00:22:15,169 --> 00:22:18,380 Wamuu! 292 00:22:29,183 --> 00:22:33,020 Wamuu hat eine antike Kampfart gewählt. 293 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Das bedeutet, er meint es ernst. 294 00:22:35,439 --> 00:22:41,028 Er tut dies nicht zum Spaß oder als einen Sport. 295 00:22:41,653 --> 00:22:45,407 Schlage ihn, JoJo. Wir müssen gewinnen. 296 00:22:45,866 --> 00:22:47,784 Es wird kein Unentschieden geben! 297 00:22:49,870 --> 00:22:50,787 Wamuu! 298 00:22:54,249 --> 00:22:57,252 Ich habe dieses Gegengift noch nicht genommen! 299 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Ich habe Caesar versprochen, 300 00:22:59,463 --> 00:23:01,673 es zu trinken, nachdem ich dich besiegt habe! 301 00:23:01,840 --> 00:23:06,512 Dieses Versprechen wird mir eine Kraft verleihen, die ich noch nie verspürt habe! 302 00:23:13,310 --> 00:23:15,812 Kämpfe an meiner Seite, Caesar! 303 00:23:23,487 --> 00:23:25,280 Ich reite in die Schlacht! 304 00:23:27,950 --> 00:23:29,826 FORTSETZUNG FOLGT 305 00:25:00,501 --> 00:25:02,336 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 306 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 Wamuu! 307 00:25:13,514 --> 00:25:15,349 Start! 308 00:25:15,516 --> 00:25:18,018 Untertitel von: Lana Gustafson