1
00:00:05,923 --> 00:00:09,927
Dieses Gebäude war ursprünglich
ein Schloss aus dem 14. Jahrhundert.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,931
Es wurde Anfang des 19. Jahrhunderts
in ein Hotel umgewandelt.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,476
Aber als der Besitzer vor zehn Jahren
starb, wurde es geschlossen.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Nun hat Kars es in eine Zuflucht
vor der Sonne verwandelt.
5
00:00:22,773 --> 00:00:24,858
Der Feind lauert im Inneren.
6
00:00:25,400 --> 00:00:29,905
Doch JoJo und Lisa Lisa
kennen den Grundriss des Hotels nicht.
7
00:02:01,455 --> 00:02:02,414
KAPITEL 21: EINHUNDERT GEGEN ZWEI
8
00:02:02,581 --> 00:02:03,665
Verdammt!
9
00:02:03,832 --> 00:02:06,084
Was sollen
diese gruseligen Spinnweben?
10
00:02:06,251 --> 00:02:07,544
Macht hier mal sauber!
11
00:02:08,253 --> 00:02:12,299
Wir sind auch ohne
diese Dekoration deprimiert genug!
12
00:02:12,466 --> 00:02:15,761
Aber sieh dir diese Blutspur an.
13
00:02:16,386 --> 00:02:19,973
Wamuu hat vom Hamon
einiges einstecken müssen.
14
00:02:21,600 --> 00:02:24,937
Caesar ist nicht
ohne einen Kampf gegangen.
15
00:02:31,401 --> 00:02:33,654
Wir dürfen nicht zulassen,
dass Wamuu sich erholt!
16
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Wir gehen hinein, Coach Lisa Lisa!
17
00:02:40,410 --> 00:02:42,371
-Was ist?
-Na ja...
18
00:02:43,080 --> 00:02:46,708
Dieser Türknopf ist ziemlich ekelig.
19
00:02:46,875 --> 00:02:49,962
Es fühlt sich an, als würde
ich jemandes Hand greifen.
20
00:02:50,838 --> 00:02:52,881
-Ich bin keine Tür!
-Was?
21
00:02:54,091 --> 00:02:58,387
Wonach suchst du?
Ich bin keine Tür.
22
00:03:02,599 --> 00:03:03,475
Ein Vampir!
23
00:03:05,394 --> 00:03:06,270
Pass auf, JoJo!
24
00:03:11,066 --> 00:03:11,942
JoJo!
25
00:03:13,235 --> 00:03:15,737
Wenn diese Waffe nicht wäre,
26
00:03:15,904 --> 00:03:18,782
hätte ich dein Gesicht
glatt abgeschliffen!
27
00:03:21,118 --> 00:03:23,453
Ich bin Wired Beck.
28
00:03:24,538 --> 00:03:27,708
Ich habe meine Geliebte getötet,
aber bin aus dem Gefängnis entkommen.
29
00:03:27,875 --> 00:03:32,337
Doch dann nahm Lord Kars
mich in seine Bande auf.
30
00:03:33,005 --> 00:03:34,590
Er hat meine Loyalität.
31
00:03:34,756 --> 00:03:40,220
Ich lasse dich nicht hineingehen
und Lord Kars Ruhe stören.
32
00:03:40,762 --> 00:03:46,977
Diese Teufel! Also lassen sie
ihre Hunde jetzt schon auf Menschen los?
33
00:03:49,479 --> 00:03:50,731
Wie ärgerlich.
34
00:03:50,898 --> 00:03:54,443
Du bist nur eine Schachfigur
auf dem Weg in die Hölle.
35
00:03:54,610 --> 00:03:58,614
Hier, lass mich dir
einen kleinen Schubs in den Abgrund geben!
36
00:04:00,157 --> 00:04:01,033
Lisa Lisa?
37
00:04:05,204 --> 00:04:09,625
Wunderschön! Prächtig!
Welch schöne Haut du hast!
38
00:04:09,791 --> 00:04:13,795
Halte mich! Lass mich
dein Leben durch diese Haut trinken!
39
00:04:13,962 --> 00:04:16,465
Ich habe schlechte Laune.
40
00:04:16,632 --> 00:04:21,178
Ich will einen Wurm wie dich
weder hören noch sehen.
41
00:04:21,678 --> 00:04:24,723
Aber wenn du mich halten willst,
versuch's ruhig.
42
00:04:25,474 --> 00:04:28,185
Es wird das letzte sein,
was du je tust.
43
00:04:33,857 --> 00:04:35,192
Stachel!
44
00:04:35,359 --> 00:04:37,027
Das sind sie also!
45
00:04:37,402 --> 00:04:40,030
Es sind Stachel, nicht Finger!
46
00:04:40,197 --> 00:04:43,700
Er ist mit drahtähnlicher
Körperbehaarung bedeckt!
47
00:04:43,867 --> 00:04:48,038
Ich mag es nicht, wenn Frauen
sich über mich lustig machen!
48
00:04:49,498 --> 00:04:52,084
Mädchen, die mich auslachen,
werden bestraft!
49
00:04:55,003 --> 00:04:57,089
Ich werde dich drücken!
50
00:04:57,256 --> 00:04:59,299
Ich werde dich zu Tode umarmen!
51
00:04:59,466 --> 00:05:01,885
Oh Mann!
Er ist schneller als ich dachte!
52
00:05:06,306 --> 00:05:07,224
Ihr Schal!
53
00:05:07,391 --> 00:05:11,061
Ich verstehe. Ihr Schal
wird zu einer mit Hamon gefüllten Waffe.
54
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Ein Schal?
55
00:05:16,191 --> 00:05:18,068
Willst du mich fangen?
56
00:05:18,235 --> 00:05:19,736
Dass ich nicht lache!
57
00:05:21,238 --> 00:05:23,115
Und jetzt bin ich frei!
58
00:05:24,241 --> 00:05:25,659
Äh... Was...
59
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Wohin gehst du?
60
00:05:27,327 --> 00:05:29,121
Komm, JoJo.
Gehen wir.
61
00:05:29,288 --> 00:05:30,873
Okay.
62
00:05:32,457 --> 00:05:35,961
Lisa Lisas Bewegungen fließen wie Seide.
63
00:05:36,128 --> 00:05:38,380
Sie verschwendet keine Energie!
64
00:05:38,547 --> 00:05:41,091
Hey, ignorier mich nicht!
65
00:05:41,633 --> 00:05:42,509
Hey du!
66
00:05:42,676 --> 00:05:46,471
So eine Frau
muss bestraft werden, nicht wahr?
67
00:05:46,638 --> 00:05:49,391
Oh nein, Freund.
Deine Zeit ist abgelaufen.
68
00:05:49,558 --> 00:05:51,894
Du bist es, der bestraft wurde.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,313
Du hast eine Dosis
Hamon abbekommen.
70
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Das ist doch lächerlich!
71
00:06:10,621 --> 00:06:12,539
Sie hat's drauf!
72
00:06:12,706 --> 00:06:18,128
Ich dachte, sie würde in einem Kampf
schwach sein, aber sie ist besser als ich!
73
00:06:18,295 --> 00:06:19,796
Ich bin beeindruckt!
74
00:06:19,963 --> 00:06:21,715
Sie ist schließlich mein Coach!
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,593
Übrigens, JoJo...
76
00:06:24,760 --> 00:06:28,472
Du hast immer noch nicht
das Gegengift genommen,
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,098
das Caesar für dich gestohlen hat?
78
00:06:32,434 --> 00:06:33,519
Das hier?
79
00:06:33,685 --> 00:06:34,561
Was?
80
00:06:35,229 --> 00:06:37,814
Ich werde es trinken,
nachdem ich Wamuu besiegt habe.
81
00:06:39,233 --> 00:06:43,612
Dieser Ring ist nicht mehr ein Versprechen
zwischen Wamuu und mir.
82
00:06:44,821 --> 00:06:49,576
Er ist nun ein Versprechen an Caesar,
dass ich weiter kämpfen und leben werde.
83
00:06:50,410 --> 00:06:54,831
Lisa Lisa, würdest du ihn eine Weile
für mich nehmen, bis ich ihn brauche?
84
00:06:56,375 --> 00:06:57,334
Nein.
85
00:06:57,960 --> 00:07:00,087
Du solltest ihn behalten.
86
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
Wer weiß, was mir passieren könnte?
87
00:07:07,135 --> 00:07:12,015
Je weiter wir gingen,
desto dünner wurde die Blutspur.
88
00:07:12,182 --> 00:07:17,980
JoJo und Lisa Lisa wussten genau,
was das bedeutete.
89
00:07:18,146 --> 00:07:21,316
Wamuus Wunden
hatten begonnen, zu heilen.
90
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Sie sind hier?
91
00:07:38,250 --> 00:07:39,918
Ich habe auf euch gewartet.
92
00:07:40,460 --> 00:07:43,714
Du bist sehr viel besser geworden.
93
00:07:44,131 --> 00:07:47,467
Bastard, du hast Caesar getötet!
94
00:07:48,302 --> 00:07:51,680
Beruhige dich, JoJo.
Sieh auf den Boden.
95
00:07:51,847 --> 00:07:55,100
Keine Sorge, mein Kopf ist klar.
96
00:07:55,726 --> 00:07:59,146
Ich habe es auch bemerkt.
Die Fußabdrücke, oder?
97
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
Es gibt zwei Paar.
98
00:08:01,356 --> 00:08:04,902
Das bedeutet,
dass Kars hier ist. Wo ist er?
99
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
Zeig dich!
100
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
Ja.
Zwei Paar Fußabdrücke.
101
00:08:13,327 --> 00:08:16,371
Aber ich fühle,
wie Dutzende von Lungen atmen.
102
00:08:17,831 --> 00:08:18,999
Sie ist es.
103
00:08:19,583 --> 00:08:20,667
Ich verstehe...
104
00:08:20,834 --> 00:08:24,630
Du bist ziemlich beherrscht
und scharfsinnig für eine Frau.
105
00:08:24,796 --> 00:08:29,426
Nun verstehe ich, wie JoJo und Caesar
in so kurzer Zeit so viel lernen konnten.
106
00:08:30,260 --> 00:08:33,639
Und du kannst
selbst leichtes Atmen spüren.
107
00:08:34,139 --> 00:08:36,600
Du zählst
zu den besten Hamonkriegern.
108
00:08:40,312 --> 00:08:42,606
Was zum...
109
00:08:43,148 --> 00:08:46,151
Ihr, ihr seid alle Vampire, oder?
Verdammt!
110
00:08:49,071 --> 00:08:51,740
Keine Antwort?
Wie gruselig.
111
00:09:00,207 --> 00:09:01,416
Kars!
112
00:09:04,336 --> 00:09:08,507
Lord Kars gab uns,
seinen Auserwählten, ewiges Leben!
113
00:09:08,674 --> 00:09:10,717
Es sind einhundert gegen zwei!
114
00:09:10,884 --> 00:09:15,848
Wenn unser Meister den Befehl gibt,
werde ich euch beide zerfetzen, JoJo!
115
00:09:28,360 --> 00:09:31,113
Das ist schlecht.
Es sind einhundert gegen zwei.
116
00:09:31,280 --> 00:09:34,283
Lisa Lisa,
diesmal können wir nicht gewinnen!
117
00:09:34,867 --> 00:09:36,535
Wartet, Lord Kars.
118
00:09:37,911 --> 00:09:41,623
Damals in Rom versprachen wir uns,
gegen einander zu kämpfen.
119
00:09:41,790 --> 00:09:44,042
Ich will Rache für Meister Esidisi.
120
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Bitte erlaubt mir zu kämpfen.
121
00:09:47,212 --> 00:09:48,130
Das werde ich nicht.
122
00:09:48,297 --> 00:09:52,092
Unser Ziel ist es,
den Roten Stein von Aja zu finden.
123
00:09:52,968 --> 00:09:54,344
Vergiss das nicht, Wamuu.
124
00:09:55,637 --> 00:09:56,638
Ja, Herr.
125
00:09:57,014 --> 00:10:01,393
Das stimmt. Wir können nicht.
Ich bin nicht mehr in der Stimmung dafür.
126
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Ich weiß, dass ich dich schlagen könnte.
127
00:10:03,896 --> 00:10:09,484
Aber selbst wenn,
sind immer noch all diese Vampire hier.
128
00:10:09,651 --> 00:10:13,197
Egal ob ich gewinne oder verliere,
ich würde trotzdem sterben, oder?
129
00:10:13,363 --> 00:10:16,992
Bei solchen Chance ist
es nur natürlich, aufzugeben.
130
00:10:17,159 --> 00:10:19,828
Ich werfe das Handtuch.
131
00:10:22,206 --> 00:10:24,875
Verdammt!
Ihr habt es alle gesehen, oder?
132
00:10:25,042 --> 00:10:28,837
Und ich dachte, ich könnte
sie alle auf einmal elektrifizieren.
133
00:10:29,463 --> 00:10:31,089
Tötet sie, jetzt!
134
00:10:31,256 --> 00:10:34,843
Wenn du uns tötest,
bekommst du den Stein nie.
135
00:10:35,385 --> 00:10:36,428
Halt!
136
00:10:36,595 --> 00:10:37,846
Was soll das heißen, Frau?
137
00:10:38,013 --> 00:10:42,851
Ich bin nicht dumm genug,
um den Stein hierher zu bringen.
138
00:10:43,018 --> 00:10:45,312
Wenn nicht einer von uns
zu einer bestimmten Zeit
139
00:10:45,479 --> 00:10:47,606
an einem bestimmten Ort ist...
140
00:10:48,315 --> 00:10:50,943
wird der Stein zerstört!
141
00:10:55,864 --> 00:10:58,242
Versuche nicht,
mich auszutricksen, Frau.
142
00:10:58,867 --> 00:11:03,038
Denkst du,
du wirst ihn rechtzeitig finden können?
143
00:11:03,205 --> 00:11:08,544
Die Bombe ist klein, aber stark genug,
um dem Stein Schaden zuzufügen.
144
00:11:11,088 --> 00:11:14,716
Ist das alles wahr?
Sie hat mir nichts gesagt.
145
00:11:14,883 --> 00:11:17,052
Ich spiele einfach mit!
146
00:11:17,219 --> 00:11:19,471
Ja, es ist alles wahr!
147
00:11:19,638 --> 00:11:22,057
Wenn wir sterben, bumm! Wumm!
148
00:11:22,224 --> 00:11:25,686
Das mag sein, doch wir können
euch nicht lebend gehen lassen!
149
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Ich habe einen Vorschlag.
150
00:11:29,147 --> 00:11:32,234
JoJo und Wamuu
können einer gegen einen kämpfen.
151
00:11:32,401 --> 00:11:36,321
Und Kars, du und ich werden
einer gegen einen kämpfen.
152
00:11:37,030 --> 00:11:40,701
Und der Gewinner...
bekommt den Stein!
153
00:11:41,451 --> 00:11:42,327
Was?
154
00:11:43,203 --> 00:11:46,748
Der Gewinner
wird den Stein und die Zukunft gewinnen.
155
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Es wird alles klar sein.
156
00:11:49,376 --> 00:11:52,713
Wer wird den Stein besitzen,
wir oder ihr?
157
00:11:53,088 --> 00:11:57,176
Wer wird überleben?
Die Säulenmänner oder die Menschheit?
158
00:11:57,342 --> 00:11:58,677
Du verdammte...
159
00:11:59,845 --> 00:12:00,888
Wamuu?
160
00:12:01,930 --> 00:12:03,724
Es ist lächerlich, Lord Kars.
161
00:12:04,558 --> 00:12:06,268
Sie ist gut!
162
00:12:06,435 --> 00:12:10,981
Sie ist eine bessere Spielerin
als ich je zu sein träumen könnte.
163
00:12:12,024 --> 00:12:14,484
Du hast Mumm, Frau.
164
00:12:15,027 --> 00:12:17,863
Na gut.
Wir werden um den Stein kämpfen.
165
00:12:18,363 --> 00:12:19,740
Aber werde nicht übermütig!
166
00:12:20,407 --> 00:12:22,576
Es gibt kein Morgen für dich!
167
00:12:23,202 --> 00:12:28,332
Sie hat gerade
eine hoffnungslose Lage ausgeglichen.
168
00:12:28,498 --> 00:12:31,752
Also gut. Tun wir's!
169
00:12:45,557 --> 00:12:49,311
Wir brauchen einen angemessenen Ort
und Zeitpunkt für unseren Kampf.
170
00:12:50,145 --> 00:12:52,189
Wamuu, was denkst du?
171
00:12:53,774 --> 00:12:57,194
Wir kämpfen heute Nacht,
unter dem Vollmond!
172
00:12:57,361 --> 00:13:03,200
Der Ort wird am Fuße des Piz Bernina sein,
15 km südöstlich von hier.
173
00:13:04,243 --> 00:13:07,871
Wir treffen uns
am Skeleton's Heel Steinkreis.
174
00:13:08,330 --> 00:13:13,126
Viele Krieger haben an diesem Ort
Tod oder Ruhm gefunden.
175
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Ein Steinkreis?
176
00:13:15,879 --> 00:13:19,925
Hey, du kannst nicht einfach
einen Ort wählen, der dir passt!
177
00:13:20,592 --> 00:13:23,929
Wamuu, ich denke,
das ist eine gute Wahl.
178
00:13:24,388 --> 00:13:27,432
Also, was den Stein angeht...
JoJo!
179
00:13:28,058 --> 00:13:33,355
Bring den Stein heute
um Mitternacht zum Skeleton's Heel.
180
00:13:33,856 --> 00:13:36,483
Und vergiss nicht,
die Bombe zu entfernen.
181
00:13:36,650 --> 00:13:39,778
Die Frau bleibt als Pfand hier!
182
00:13:55,836 --> 00:13:56,795
Lisa Lisa!
183
00:13:56,962 --> 00:13:59,423
Sie wollen nicht, dass wir davonlaufen.
184
00:13:59,882 --> 00:14:04,136
Es ist eine vernünftige Bitte.
Geh und hol den Stein.
185
00:14:04,303 --> 00:14:05,679
Mach dir keine Sorgen um mich.
186
00:14:06,513 --> 00:14:09,391
Alles klar.
Wir sehen uns in der Arena.
187
00:14:09,558 --> 00:14:10,684
Vertraue mir.
188
00:14:11,351 --> 00:14:12,436
Das tue ich.
189
00:14:18,358 --> 00:14:19,318
Caesar...
190
00:14:29,786 --> 00:14:35,042
Bis gestern dachte ich
im Leben nur an mich selbst.
191
00:14:35,209 --> 00:14:39,379
Doch nun brennt
ein neues Gefühl in mir.
192
00:14:40,589 --> 00:14:42,633
Ist es Mitgefühl?
193
00:14:43,759 --> 00:14:48,096
Verdammt noch mal!
Ich will nur diese Bastarde fertig machen!
194
00:14:48,263 --> 00:14:54,311
Und ich werde es für Caesar, Meshina,
Lisa Lisa und all die anderen tun!
195
00:14:55,229 --> 00:14:56,939
Ich werde für euch alle kämpfen!
196
00:15:07,491 --> 00:15:10,827
Wie ich mir dachte,
gibt es überhaupt keine Bombe.
197
00:15:10,994 --> 00:15:14,915
Lisa Lisa, du bist selbst
unter Druck trügerisch!
198
00:15:16,416 --> 00:15:21,129
Hmm, vielleicht sollte ich dir
ein frisches Paar Höschen mitbringen?
199
00:15:24,132 --> 00:15:26,385
Was sind das für Fotos?
200
00:15:27,219 --> 00:15:29,096
Es ist Omi Erina!
201
00:15:29,263 --> 00:15:32,140
Warum hat Lisa Lisa dieses Foto?
202
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
Wer sind diese Leute?
203
00:15:36,687 --> 00:15:39,523
Mai 1889?
204
00:15:40,023 --> 00:15:41,567
Es ist 50 Jahre alt!
205
00:15:42,150 --> 00:15:45,070
Dieser junge Mann ist Speedwagon!
206
00:15:46,154 --> 00:15:47,322
Omi Erina!
207
00:15:47,698 --> 00:15:51,285
Und Straizo hält ein Baby im Arm!
208
00:15:52,327 --> 00:15:58,375
Lisa Lisa... Ich weiß nichts
über ihr Leben oder ihre Vergangenheit.
209
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
Warum hat sie diese Fotos?
210
00:16:45,797 --> 00:16:47,466
Er ist echt.
211
00:16:47,633 --> 00:16:49,343
Wir akzeptieren euer Angebot.
212
00:16:50,260 --> 00:16:52,387
Wir werden euch
einer gegen einen bekämpfen!
213
00:17:10,364 --> 00:17:14,952
Du hast die Fotos gesehen.
Das heißt, du möchtest reden, oder?
214
00:17:15,452 --> 00:17:18,664
Eigentlich hatte ich vor,
mit dir zu reden.
215
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
Wer genau bist du?
216
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Vor fünfzig Jahren...
217
00:17:24,878 --> 00:17:27,631
Verlor Erina ihren Ehemann,
Jonathan Joestar,
218
00:17:27,798 --> 00:17:30,175
auf einem Schiff im Atlantischen Ozean.
219
00:17:30,342 --> 00:17:32,094
Das war dein Großvater.
220
00:17:33,303 --> 00:17:37,182
An jenem Tag rettete deine Großmutter
einem kleinen Mädchen das Leben.
221
00:17:37,850 --> 00:17:39,351
Das war ich.
222
00:17:39,726 --> 00:17:42,187
Das Baby in diesem Bild bin ich.
223
00:17:42,855 --> 00:17:44,731
Moment mal.
224
00:17:44,898 --> 00:17:46,191
Das war vor 50 Jahren!
225
00:17:46,358 --> 00:17:49,403
Wenn Ihr vor 50 Jahren ein Baby wart...
226
00:17:49,570 --> 00:17:53,156
Hey!
Wie alt seid Ihr eigentlich?
227
00:17:53,991 --> 00:17:56,326
Ihr seid 50?
228
00:17:58,120 --> 00:18:01,832
Wenn Ihr 50 seid, bedeutet das...
229
00:18:01,999 --> 00:18:03,709
Ihr alt seid!
230
00:18:07,129 --> 00:18:09,173
Richtig?
Normalerweise...
231
00:18:09,673 --> 00:18:12,718
Ihr seht aus,
als wärt Ihr Ende zwanzig.
232
00:18:13,343 --> 00:18:17,764
Man sagt, Hamonenergie
sei Lebensenergie und halte einen jung.
233
00:18:18,348 --> 00:18:19,975
Aber ich schätze,
234
00:18:20,142 --> 00:18:23,729
Ihr benehmt euch überhaupt nicht so,
wie ein junge Frau sollte.
235
00:18:23,896 --> 00:18:26,899
Ich glaube, ich sehe
eine Falte hinter dieser Sonnenbrille!
236
00:18:28,400 --> 00:18:29,776
War nur ein Scherz.
237
00:18:31,862 --> 00:18:35,324
-Und nun bereitet die Arena vor!
-Zündet die Feuer!
238
00:18:44,499 --> 00:18:47,169
Jetzt ist nicht die Zeit, um zu reden.
239
00:18:48,003 --> 00:18:49,922
Aber wir müssen.
240
00:18:50,506 --> 00:18:53,634
Meine Wurzeln sind mit deinen verbunden.
241
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
Unsere Wurzeln?
242
00:18:55,511 --> 00:18:58,222
Die Maske hat meine Eltern getötet.
243
00:18:58,972 --> 00:19:02,267
Da Erina schwanger war,
244
00:19:02,434 --> 00:19:04,603
als sie mich rettete...
245
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
wurde ich von
Straizo aufgezogen.
246
00:19:08,148 --> 00:19:10,692
Meint ihr das Ernst?
Von Straizo?
247
00:19:11,109 --> 00:19:14,112
Straizo lehrte mich Hamon.
248
00:19:15,447 --> 00:19:18,283
Straizo gab mir den Roten Stein.
249
00:19:18,450 --> 00:19:22,913
Also ist Straizo euer Pflegevater!
250
00:19:23,747 --> 00:19:26,959
Es ist tragisch,
dass die Angst vorm Älterwerden
251
00:19:27,125 --> 00:19:29,294
ihn zu solch einem Wahnsinn trieb.
252
00:19:29,878 --> 00:19:34,883
Meine Gefühle darüber, dass
du ihn besiegt hast, sind kompliziert.
253
00:19:35,759 --> 00:19:37,886
Aber ich fühle, dass es Schicksal war.
254
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
Was kann ich sagen?
255
00:19:42,891 --> 00:19:46,395
Es ist sehr kompliziert.
256
00:19:47,229 --> 00:19:49,690
Was für eine bizarre Beziehung.
257
00:19:50,274 --> 00:19:54,903
Lisa Lisa hat eine Vergangenheit
voller Trauer.
258
00:19:55,779 --> 00:19:58,156
JoJo, wir haben keine Zeit mehr.
259
00:19:58,323 --> 00:20:00,158
Was ist dieses Gepolter?
260
00:20:10,169 --> 00:20:14,047
Sie sind hier.
Nun kann die Schlacht beginnen.
261
00:20:18,093 --> 00:20:19,052
Sie sind...
262
00:20:25,684 --> 00:20:29,605
Aus dem Weg!
Mir ist egal, ob ihr zertrampelt werdet!
263
00:20:29,771 --> 00:20:32,482
Ist das ein Dinosaurier?
264
00:20:32,649 --> 00:20:34,860
Nein, es ist ein Pferd!
265
00:20:37,112 --> 00:20:39,573
Lord Kars, Lord Wamuu,
bitte geht aus dem Weg!
266
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
Sie sind durchgedreht!
267
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
Lord Wamuu, bitte!
268
00:20:54,713 --> 00:20:56,048
Was für feine Rosse.
269
00:20:59,134 --> 00:21:03,472
Wir haben Masken benutzt,
um diese Pferde in Vampire zu verwandeln.
270
00:21:03,639 --> 00:21:06,016
Vampirpferde?
271
00:21:07,976 --> 00:21:10,729
In dieser Arena wird JoJo gegen Wamuu
272
00:21:10,896 --> 00:21:14,024
wie in der Antike
in einem Wagenduell antreten!
273
00:21:16,944 --> 00:21:18,153
Ein Wagenduell?
274
00:21:18,320 --> 00:21:21,073
An antikes römisches Duell bis zum Tod!
275
00:21:21,240 --> 00:21:25,160
Du wirst durch die Arena reiten,
während du kämpfst!
276
00:21:25,327 --> 00:21:27,412
Lord Wamuu oder JoJo?
277
00:21:27,579 --> 00:21:32,501
Wer wird beim Reiten fallen
oder herunter gestoßen werden?
278
00:21:32,668 --> 00:21:34,127
Niederlage bedeutet Tod!
279
00:21:34,294 --> 00:21:36,129
Das sind die Regeln, JoJo!
280
00:21:36,296 --> 00:21:38,423
Die Biester haben 150 Pferdestärken!
281
00:21:38,590 --> 00:21:41,635
Selbst Lord Wamuu
kann sie kaum kontrollieren.
282
00:21:41,802 --> 00:21:43,136
Wartet mal eine Sekunde!
283
00:21:43,303 --> 00:21:46,014
Ich würde dich auf
jedem Schlachtfeld bekämpfen!
284
00:21:46,181 --> 00:21:49,935
Aber Vampirpferde
sind deine Lakaien, oder?
285
00:21:50,477 --> 00:21:54,648
Keine Sorge.
Die Zügel leiten Hamon.
286
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Wamuu wird seine Stärke benutzen.
287
00:21:57,109 --> 00:22:00,654
Du kannst Hamon benutzen,
um sie zu kontrollieren.
288
00:22:01,113 --> 00:22:04,324
Ist das so?
Sie sehen bösartig aus!
289
00:22:04,741 --> 00:22:06,326
Beiß mich nicht, hörst du!
290
00:22:11,665 --> 00:22:14,376
Ich verstehe.
Ein bisschen Hamon tut's.
291
00:22:15,169 --> 00:22:18,380
Wamuu!
292
00:22:29,183 --> 00:22:33,020
Wamuu
hat eine antike Kampfart gewählt.
293
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Das bedeutet, er meint es ernst.
294
00:22:35,439 --> 00:22:41,028
Er tut dies nicht zum Spaß
oder als einen Sport.
295
00:22:41,653 --> 00:22:45,407
Schlage ihn, JoJo.
Wir müssen gewinnen.
296
00:22:45,866 --> 00:22:47,784
Es wird kein Unentschieden geben!
297
00:22:49,870 --> 00:22:50,787
Wamuu!
298
00:22:54,249 --> 00:22:57,252
Ich habe dieses Gegengift
noch nicht genommen!
299
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Ich habe Caesar versprochen,
300
00:22:59,463 --> 00:23:01,673
es zu trinken,
nachdem ich dich besiegt habe!
301
00:23:01,840 --> 00:23:06,512
Dieses Versprechen wird mir eine Kraft
verleihen, die ich noch nie verspürt habe!
302
00:23:13,310 --> 00:23:15,812
Kämpfe an meiner Seite, Caesar!
303
00:23:23,487 --> 00:23:25,280
Ich reite in die Schlacht!
304
00:23:27,950 --> 00:23:29,826
FORTSETZUNG FOLGT
305
00:25:00,501 --> 00:25:02,336
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
306
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
Wamuu!
307
00:25:13,514 --> 00:25:15,349
Start!
308
00:25:15,516 --> 00:25:18,018
Untertitel von: Lana Gustafson