1
00:00:11,094 --> 00:00:13,263
Bitva o Rudý kámen!
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
JoJo proti Wamuuovi…
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,145
v souboji povozů!
4
00:00:22,522 --> 00:00:24,399
Zápas začne,
5
00:00:24,566 --> 00:00:29,696
až se zase rozestoupí mraky
a prosvitne měsíc!
6
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
Wamuu!
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,997
Sakra! Tenhle dav nezavře hubu!
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,249
Wamuu má výhodu domácího týmu!
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Jedno kolo je 960 metrů.
10
00:00:44,669 --> 00:00:48,423
Tihle koně ho uběhnou za minutu.
11
00:00:48,840 --> 00:00:50,133
Pak je tu pilíř.
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,512
V každém kole na něm bude viset zbraň.
13
00:00:54,679 --> 00:00:55,764
Zbraň?
14
00:00:58,391 --> 00:01:02,645
Ten, kdo dorazí k pilíři dřív,
15
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
dostane zbraň.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
Zbraň pro první kolo je...
17
00:01:08,777 --> 00:01:10,653
obří kladivo!
18
00:01:14,199 --> 00:01:17,619
Ta věc by povoz roztříštila jedním úderem!
19
00:01:18,119 --> 00:01:20,538
Jestli se k němu Wamuu dostane první,
20
00:01:20,705 --> 00:01:25,043
půjde to z louže pod okap.
21
00:01:26,419 --> 00:01:29,756
Jestli se k němu dostanu první
a pokryju ho olejem,
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,883
můžu ho nabít Hamonem…
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
a zbraň mi dá ohromnou výhodu!
24
00:01:34,385 --> 00:01:39,182
Těším se na příkladný souboj, JoJo.
25
00:01:44,437 --> 00:01:49,776
Mraky jsou teď na okraji Měsíce.
Světlo nás brzy osvítí!
26
00:01:52,862 --> 00:01:54,614
JoJo, co to děláš?
27
00:01:55,323 --> 00:01:56,407
Už je skoro čas!
28
00:01:57,700 --> 00:01:58,827
Já vím, já vím!
29
00:01:59,619 --> 00:02:01,830
Začátek je klíčový!
30
00:02:01,996 --> 00:02:06,000
Jen prohlížím suť u kol.
31
00:02:06,167 --> 00:02:10,130
Hej, Wamuu! Taky máš u kol tunu sutě.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,590
Určitě to nechceš odklidit?
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,597
JoJo, vylez nahoru!
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,440
JoJo!
35
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
Start!
36
00:04:09,916 --> 00:04:11,292
Start!
37
00:04:15,505 --> 00:04:16,422
Co to…
38
00:04:18,549 --> 00:04:21,844
Proč je Lord Wamuu pozadu?
39
00:04:22,845 --> 00:04:25,348
Podívejte se pod kola!
40
00:04:26,391 --> 00:04:27,934
Přemístil tam sutiny!
41
00:04:28,268 --> 00:04:29,852
Ten chytrý ďábel.
42
00:04:30,019 --> 00:04:34,440
Parchant! Naskládal to tam,
zatímco my jsme všichni hleděli na Měsíc!
43
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Špinavý podvodník!
44
00:04:37,527 --> 00:04:38,736
Záludný par...
45
00:04:38,903 --> 00:04:42,949
Podvodník? Podívej se na sebe!
46
00:04:43,116 --> 00:04:44,242
Je to zápas o smrt.
47
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
Pokud vím, žádná pravidla neexistují!
48
00:04:47,370 --> 00:04:50,623
Když jde o přežití, nenechávám to náhodě!
49
00:04:50,790 --> 00:04:51,666
Píp píp!
50
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
Blíží se k pilíři!
51
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
Takže JoJo dostane kladivo.
52
00:05:13,229 --> 00:05:15,315
Moje!
53
00:05:15,481 --> 00:05:17,525
Jako vzít miminu dudlík! Kladivo!
54
00:05:19,736 --> 00:05:21,237
Tak jo, mám tě!
55
00:05:22,739 --> 00:05:25,783
Dopad kvůli rychlosti!
56
00:05:26,951 --> 00:05:27,827
Ne!
57
00:05:27,994 --> 00:05:29,162
JoJo!
58
00:05:29,329 --> 00:05:32,081
To bylo těsné!
Chytil jsem ho prstenem!
59
00:05:33,624 --> 00:05:36,919
Teď je boj můj!
60
00:05:37,086 --> 00:05:37,962
Taková klika!
61
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
Nechám ti kladivo.
62
00:05:41,090 --> 00:05:43,760
To byl od začátku můj plán.
63
00:05:46,262 --> 00:05:49,140
Wamuu má eso v rukávu.
64
00:05:49,640 --> 00:05:52,185
Je čas na bojového génia!
65
00:05:53,478 --> 00:05:56,439
Teď trochu oleje a trochu Hamonu!
66
00:05:57,482 --> 00:06:00,485
Do toho, Wamuu!
67
00:06:05,782 --> 00:06:07,867
Wamuuův vůz zpomalil?
68
00:06:08,034 --> 00:06:11,287
Tento duel není závod.
69
00:06:11,662 --> 00:06:14,082
Je to boj zbraní
70
00:06:14,874 --> 00:06:18,294
a jezdeckého boje.
71
00:06:18,836 --> 00:06:23,633
Dobře! Teď posunu povoz
a udeřím ho kladivem!
72
00:06:25,510 --> 00:06:28,137
JoJo, nesmíš zpomalit!
73
00:06:28,888 --> 00:06:32,392
Vzal sis kladivo,
tak já si vezmu něco jiného!
74
00:06:36,479 --> 00:06:41,984
Wamuu, jsi připravený na mé kladivo?
75
00:06:46,739 --> 00:06:49,534
Hele! Byl si sebou
s tím kladivem tak jistý!
76
00:06:49,700 --> 00:06:50,993
Je bledý!
77
00:06:51,536 --> 00:06:54,747
Zjevně myslí na větší!
78
00:06:55,331 --> 00:06:58,000
Ne! Zrychli a ujeď, JoJo!
79
00:06:59,502 --> 00:07:00,503
Pozdě!
80
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
Teď musíš opustit svůj kočár!
81
00:07:13,724 --> 00:07:16,686
Vyletěl z vozu? Tak rychlý boj...
82
00:07:20,022 --> 00:07:22,567
Co uděláš dál, JoJo?
83
00:07:25,069 --> 00:07:26,112
JoJo!
84
00:07:27,447 --> 00:07:32,285
Je tu 90% šance,
že ho ušlapou mí upíří koně.
85
00:07:32,702 --> 00:07:36,164
Dále 5% šance, že uhne doleva…
86
00:07:36,330 --> 00:07:39,250
a 5% šance, že uhne doprava.
87
00:07:39,417 --> 00:07:43,421
Tak co ten náš geniální kluk udělá?
88
00:07:44,297 --> 00:07:45,840
Kladivo...
89
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
Kde je kladivo?
90
00:07:48,551 --> 00:07:50,928
Kladivo? Praštil se do hlavy?
91
00:07:51,095 --> 00:07:54,182
Teď tě kladivo nezachrání!
92
00:07:54,807 --> 00:07:56,225
Nesmí se vyhnout.
93
00:07:56,392 --> 00:07:59,228
Pokud ano,
Wamuu zastaví a dodělá ho
94
00:07:59,395 --> 00:08:01,189
Božskou písečnou bouří!
95
00:08:02,106 --> 00:08:06,486
Ale JoJo se rozhodl běžet přímo na koně!
96
00:08:08,488 --> 00:08:11,699
Ano, JoJo! Dobrý nápad!
To bude fungovat!
97
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
Udeřil kladivem koňský postroj!
98
00:08:20,875 --> 00:08:22,418
Koně cválali dál.
99
00:08:22,585 --> 00:08:26,130
Váha JoJova těla kladivo
otočila a vyhodila JoJa do vzduchu!
100
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
Neuvěřitelné!
101
00:08:30,384 --> 00:08:33,638
Vyhnul se smrti,
kladivo je delší než přední nohy koní!
102
00:08:34,514 --> 00:08:36,432
Jak to?
103
00:08:38,643 --> 00:08:41,771
A teď ti dám pořádnou ránu!
104
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
Je pryč! Kam zmizel?
105
00:08:47,568 --> 00:08:51,322
Zdá se, že Wamuu byl o krok napřed.
106
00:08:55,201 --> 00:08:59,205
Jasně! Ti chlapi se můžou
schovat do jiných živých věcí!
107
00:09:03,292 --> 00:09:04,252
To bylo o fous!
108
00:09:05,545 --> 00:09:07,004
Ten parchant! Boty!
109
00:09:07,171 --> 00:09:08,548
Kéž by neměl boty!
110
00:09:08,631 --> 00:09:11,300
Kéž by Wamuuovi dovolily
chytit ho za kotník!
111
00:09:13,302 --> 00:09:14,929
Štěstí je na mé straně!
112
00:09:15,096 --> 00:09:18,849
Jaká byla šance,
že se kladivo zachytí na prstenu?
113
00:09:19,016 --> 00:09:21,102
Štěstí je přeci jen dovednost!
114
00:09:21,269 --> 00:09:23,062
Podívej se na sebe!
115
00:09:23,896 --> 00:09:28,859
Uvízl jsi v tom koni!
116
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Jdeme na to!
117
00:09:34,156 --> 00:09:37,243
Teď oba dostanete
zdravou dávku Hamonu, Wamuu!
118
00:09:37,410 --> 00:09:39,787
Hlupák! Pořád to nechápe?
119
00:09:40,246 --> 00:09:43,666
Pozor, JoJo!
Drž se od Wamuua dál!
120
00:09:47,795 --> 00:09:51,591
Když se Wamuu spojil s koněm,
může použít obě ruce
121
00:09:51,757 --> 00:09:54,468
a nemusí se starat o rychlost a vibrace.
122
00:09:54,635 --> 00:09:55,511
To znamená…
123
00:09:55,678 --> 00:09:56,971
Bude to přímý zásah!
124
00:09:57,138 --> 00:09:59,640
Nikdo takovou ránu nepřežil, ani Cézar!
125
00:10:00,224 --> 00:10:03,936
Smrtící technika: Božská písečná bouře!
126
00:10:21,954 --> 00:10:25,625
I když bitva trvala jen půl kola,
127
00:10:25,833 --> 00:10:28,961
měla své světlé i temné stránky, že?
128
00:10:29,795 --> 00:10:35,134
Ale Wamuu
byl nakonec silnější a chytřejší.
129
00:10:37,720 --> 00:10:41,390
Následuje náš souboj, že?
130
00:10:41,724 --> 00:10:44,685
Abych byl upřímný,
nerad bojuji se ženami.
131
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
Wamuuovi se to příčí ještě víc.
132
00:10:48,272 --> 00:10:52,151
Ale musíme skoncovat s uživateli Hamonu.
133
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
Sebevražedný lektvar...
Abys umřela bez bolesti.
134
00:10:59,867 --> 00:11:01,869
Zdá se, že se pleteš.
135
00:11:02,036 --> 00:11:04,747
Bitva mezi JoJem a Wamuu ještě neskončila!
136
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
Lorde Karsi, podívejte se tamhle!
137
00:11:11,921 --> 00:11:13,005
Cože?
138
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Ruce lorda Wamuua!
139
00:11:15,841 --> 00:11:18,177
Jsou roztrhané na kusy a upadnou!
140
00:11:21,972 --> 00:11:23,849
Nemožné…
141
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
Jak se to stalo?
142
00:11:28,187 --> 00:11:31,524
Wamuu! Co se mu stalo?
143
00:11:31,982 --> 00:11:34,485
Uch... JoJo, ten parchant!
144
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
Je vzhůru! Je naživu!
145
00:11:36,821 --> 00:11:38,864
Je víc než naživu!
146
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
No, asi jsem to udělal znovu!
147
00:11:44,954 --> 00:11:49,083
Božská písečná bouře ho přímo zasáhla!
148
00:11:49,250 --> 00:11:50,459
Jak…
149
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
Přímo?
150
00:11:52,628 --> 00:11:56,674
JoJo je chytrý. Jen předstíral,
že je zasažen přímo.
151
00:11:57,299 --> 00:12:00,136
Je to skvělý podvodník.
152
00:12:00,761 --> 00:12:03,681
Jestli si to zaslouží chválu,
to je další věc.
153
00:12:05,224 --> 00:12:07,601
Podívej na Wamuuův trup.
154
00:12:10,938 --> 00:12:12,106
Vidím…
155
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
Omotal otěže
okolo Wamuuových rukou
156
00:12:18,612 --> 00:12:20,156
a poslal do nich Hamon!
157
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
Tak zastavil Božskou písečnou bouři.
158
00:12:24,326 --> 00:12:27,830
Věděl jsem to, jakmile mě chytil za nohu!
159
00:12:27,997 --> 00:12:29,957
Kdyby vytáhl druhou ruku,
160
00:12:30,124 --> 00:12:33,961
mohl by použít
svou Božskou písečnou bouři.
161
00:12:34,378 --> 00:12:36,839
A já měl perfektní protiútok!
162
00:12:37,590 --> 00:12:39,759
Podívejte se na tvář lorda Wamuua!
163
00:12:39,925 --> 00:12:41,761
Je bledý a promočený potem!
164
00:12:41,927 --> 00:12:44,638
A jeho pohled... Kam se dívá?
Má prázdné oči!
165
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Co budeme dělat?
166
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Druhé kolo!
167
00:12:48,976 --> 00:12:53,439
Měli bychom nachystat druhou sadu zbraní
bez ohledu na Wamuův stav?
168
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
Může bojovat?
169
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
Není to překvapení.
170
00:12:58,402 --> 00:13:02,865
Škoda, že Wamuua Hamon udeřil
uprostřed Božské písečné bouře.
171
00:13:03,574 --> 00:13:07,995
Jeho duch a pýcha stavěné
tisíce let se rozpadly.
172
00:13:08,829 --> 00:13:13,793
Tichá intenzita, kterou získal
z nesčetných bitev, zmizela.
173
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
Musí být v šoku.
174
00:13:17,379 --> 00:13:22,176
Ale na tom nezáleží!
Rychle připravte další zbraně!
175
00:13:25,805 --> 00:13:27,890
Lord Kars dal signál!
176
00:13:28,057 --> 00:13:30,601
Musíme uposlechnout jeho rozkaz.
177
00:13:34,605 --> 00:13:37,858
Zbraně pro druhé kolo...
jsou železné kuše!
178
00:13:38,484 --> 00:13:41,362
Každá je vybavena dvěma výstřely!
179
00:13:41,529 --> 00:13:45,366
Každý válečník si musí vybrat...
velkou nebo malou kuš!
180
00:13:57,127 --> 00:14:00,965
A teď dvě zbraně...
jedna velká, jedna malá?
181
00:14:02,925 --> 00:14:04,718
Liso Liso, dovol mi odhad.
182
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
Říkáš si,
183
00:14:06,554 --> 00:14:09,932
že Wamuu není v bojeschopném stavu...
184
00:14:10,474 --> 00:14:16,188
Proč Kars sebevědomě chystá kuše?
185
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
Podivné, říkáš si.
186
00:14:19,650 --> 00:14:20,818
Tady je proč.
187
00:14:20,985 --> 00:14:24,196
Wamuu je opravdový bojovník.
188
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
Špičkoví sportovci
umí mentální přizpůsobení
189
00:14:27,741 --> 00:14:29,785
zvané „přepnutí vítězství“.
190
00:14:30,286 --> 00:14:33,747
Když tlak stoupá,
mohou schovat šok, chyby a strach,
191
00:14:33,831 --> 00:14:35,958
a jako přepnutí vypínače,
192
00:14:36,125 --> 00:14:40,087
povolají zpět bojového ducha.
193
00:14:40,254 --> 00:14:43,465
Ve zvlášť zoufalých situacích
je k tomu potřeba rituál.
194
00:14:43,924 --> 00:14:45,593
A Wamuuův přepínač byl…
195
00:14:48,387 --> 00:14:51,181
Co… Co to dělá?
196
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Lord Wamuu!
197
00:14:53,726 --> 00:14:54,685
Jeho oči!
198
00:14:55,477 --> 00:14:58,314
Vydloubl si oči!
199
00:14:59,023 --> 00:15:03,444
Byl jsem hloupý spoléhat se na oči,
jen protože jsem viděl.
200
00:15:03,611 --> 00:15:06,322
Využil mé slabosti.
201
00:15:09,033 --> 00:15:13,162
A teď, s tímto rohem,
uvidím větrem, ne světlem!
202
00:15:17,291 --> 00:15:20,669
Přepnul svůj vypínač tak,
že si vydloubl oči...
203
00:15:20,961 --> 00:15:24,006
A tak se zbavil psychické slabosti.
204
00:15:24,715 --> 00:15:28,677
Teď cítí vítr.
205
00:15:28,844 --> 00:15:31,472
Teď vidí víc než kdy dřív.
206
00:15:31,680 --> 00:15:34,058
No a co, že sis vydloubl oči!
207
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
Myslíš si, že mě vylekáš?
208
00:15:38,062 --> 00:15:40,606
My jsme přišli o Cézara!
209
00:15:40,773 --> 00:15:44,777
Tvoje oči oproti tomu nejsou nic!
210
00:15:46,612 --> 00:15:47,863
Kterou kuši...
211
00:15:48,030 --> 00:15:48,989
si vezmeš?
212
00:15:49,156 --> 00:15:51,492
Opravdu se musíš ptát?
Není to jasné?
213
00:15:52,826 --> 00:15:56,580
Vezmu si tu obří!
Jeho sílu nelze porazit!
214
00:15:58,791 --> 00:16:01,043
Má moc.
215
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
Jo, spoustu síly.
216
00:16:05,255 --> 00:16:08,634
Ne! Nemůžu ji natáhnout!
217
00:16:08,801 --> 00:16:12,471
Je to těžké!
Jak to mám natáhnout?
218
00:16:14,682 --> 00:16:16,141
Měl jsi moc velké oči!
219
00:16:16,308 --> 00:16:20,104
Na to, abys natáhl i běžnou kuši,
potřebuješ stroj!
220
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Tady máš svůj dezert,
221
00:16:22,898 --> 00:16:24,358
ty chamtivý parchante!
222
00:16:31,365 --> 00:16:34,368
Použiju první střelu, abych pocítil vítr.
223
00:16:42,501 --> 00:16:45,879
Pocítil jsem vzdálenost mezi námi.
Další střela tě zabije!
224
00:16:46,880 --> 00:16:49,883
Sakra! Jak tuhle věc použiju?
225
00:16:50,426 --> 00:16:53,721
Lorde Wamuu, rozstřelte ho na kousky!
226
00:16:53,887 --> 00:16:57,433
Nechte nás se nakrmit na zbytku!
227
00:17:11,864 --> 00:17:13,323
To jsem si myslel.
228
00:17:13,782 --> 00:17:18,203
Plameny míchají horký vzduch.
Necítí moji polohu!
229
00:17:18,370 --> 00:17:19,580
Teď mám příležitost!
230
00:17:20,289 --> 00:17:23,208
Nepodceňuj Wamuua.
231
00:17:27,713 --> 00:17:30,507
Co to lord Wamuu dělá?
232
00:17:30,674 --> 00:17:32,634
Otočil se zády ke plamenům!
233
00:17:37,806 --> 00:17:40,851
JoJo je od Wamuua přesně 180 stupňů,
234
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
přímo u plamene!
235
00:17:43,062 --> 00:17:45,731
Prozrazuje svou pozici!
236
00:17:46,565 --> 00:17:50,694
Plánuje svou střelu jako v kulečníku!
237
00:17:53,238 --> 00:17:54,281
Wha…
238
00:17:57,159 --> 00:17:59,620
Zasáhl mě zezadu!
239
00:18:11,090 --> 00:18:14,176
Když jsme kroužili, sledoval jsem terén
240
00:18:14,343 --> 00:18:17,387
a hledal úhel,
který bych proti tobě mohl použít!
241
00:18:20,099 --> 00:18:21,391
Nemůžu dýchat!
242
00:18:22,518 --> 00:18:26,647
Odrazilo se to od něj,
takže mu to neprotrhlo kůži.
243
00:18:26,814 --> 00:18:31,401
Ale plive krev,
což znamená poškození orgánů.
244
00:18:33,028 --> 00:18:34,738
Dodělej ho, Wamuu!
245
00:18:34,905 --> 00:18:38,408
JoJo je chytrý.
246
00:18:38,992 --> 00:18:40,661
Buď ve střehu!
247
00:18:42,162 --> 00:18:43,539
Nastražil past?
248
00:18:48,335 --> 00:18:53,006
Struna se sama natáhla...
když kuše spadla na zem.
249
00:18:53,882 --> 00:18:56,343
Nesmí to zjistit!
250
00:18:58,262 --> 00:19:01,014
A odsud ho nezasáhnu.
251
00:19:01,723 --> 00:19:04,768
Blíž. Trochu blíž...
252
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
Teď!
253
00:19:08,647 --> 00:19:09,857
Nastražil!
254
00:19:25,080 --> 00:19:26,498
Těsně!
255
00:19:26,665 --> 00:19:29,459
Vypadá to, že se tvoje střela vychýlila.
256
00:19:30,002 --> 00:19:34,715
Chválím tě, že jsi bojoval
až do hořkého konce.
257
00:19:37,467 --> 00:19:38,719
Už jdu, JoJo!
258
00:19:38,886 --> 00:19:40,512
Nepřibližuj se!
259
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
Běž ode mě pryč!
260
00:19:43,265 --> 00:19:45,684
Jdi pryč! Nech mě být!
261
00:19:46,018 --> 00:19:48,604
Prosím, pomozte někdo!
262
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
- Parchant!
- Co?
263
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
Hází kameny!
264
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
To je ale ubožák!
265
00:19:57,529 --> 00:20:01,283
Zemři jako muž, červe!
266
00:20:01,950 --> 00:20:03,202
Wamuu…
267
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
Teď řekneš...
268
00:20:07,497 --> 00:20:09,625
Nedělej našemu duelu ostudu, JoJo!
269
00:20:10,042 --> 00:20:12,753
Nedělej našemu duelu ostudu, JoJo!
270
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Tady!
271
00:20:18,217 --> 00:20:22,763
I netopýr by se těm kamenům vyhnul...
272
00:20:22,971 --> 00:20:25,182
Ale co ty, Wamuu?
273
00:20:28,393 --> 00:20:32,564
Železná koule přišla zezadu!
274
00:20:33,482 --> 00:20:35,734
Parchant!
275
00:20:37,236 --> 00:20:39,738
Vypadá to, že se mi to zase povedlo.
276
00:20:40,113 --> 00:20:44,868
Wamuu, použil jsem na tebe
tvou vlastní střelu!
277
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
V aréně nastalo ticho.
278
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
Dav utichl.
279
00:20:53,418 --> 00:20:55,712
Nebyl slyšet ani zvuk, ani dech.
280
00:20:55,879 --> 00:20:58,632
Koule zanechala
ve Wamuuově trupu velkou díru
281
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
jako úšklebek vyřezané dýně.
282
00:21:00,801 --> 00:21:04,638
Železná koule byla nabitá
nepatrným množstvím Hamonu.
283
00:21:05,013 --> 00:21:07,349
Jeho rána začala hnisat.
284
00:21:07,683 --> 00:21:10,811
A Hamon přitížil zranění jeho rukou.
285
00:21:10,978 --> 00:21:13,814
Uchýlit se k Božské písečné bouři
bylo nemožné.
286
00:21:23,448 --> 00:21:27,619
Musím zklidnit své Hamonové dýchání.
287
00:21:31,540 --> 00:21:34,251
Předstíral jsi pád, abys měl kopl?
288
00:21:34,710 --> 00:21:37,504
Vidím skrz ten poslední útok!
289
00:21:38,005 --> 00:21:39,798
Přetížení Odrazu!
290
00:21:51,393 --> 00:21:54,271
Vyhrál! Wamuu už nevstane!
291
00:21:56,481 --> 00:21:59,609
Jak mohl mě, velikého Hamuu,
292
00:22:00,235 --> 00:22:03,655
přivést do takového stavu?
293
00:22:03,822 --> 00:22:06,199
Moje tělo je po 12 000 letech
294
00:22:06,366 --> 00:22:08,618
zredukováno do tak ubohého stavu.
295
00:22:11,496 --> 00:22:12,706
Jeho ruce!
296
00:22:13,206 --> 00:22:14,666
Jeho ruce jsou pryč!
297
00:22:14,833 --> 00:22:18,837
Nejsem takový, abych nepříteli
umožnil snadné vítězství.
298
00:22:19,379 --> 00:22:23,925
Mé rány jsou mé maso. Rány,
které jsem utrpěl, jsou mou schopností.
299
00:22:24,718 --> 00:22:28,221
Všechno využiju k vítězství!
300
00:22:30,974 --> 00:22:31,850
Jeho ruce!
301
00:22:32,017 --> 00:22:34,061
Utrhl si ruce poškozené Hamonem
302
00:22:34,227 --> 00:22:36,021
odpálil je z rány na hrudi!
303
00:22:40,692 --> 00:22:41,985
Co to…
304
00:22:42,152 --> 00:22:46,156
Nemůžu dýchat!
Nemůžu použít své Hamonové dýchání!
305
00:22:56,208 --> 00:22:57,501
Ten vítr.
306
00:22:57,959 --> 00:23:00,170
Fouká k Wamuuovi.
307
00:23:03,465 --> 00:23:06,676
Tohle je můj poslední útok.
308
00:23:07,302 --> 00:23:09,721
Poslední útok? Ne!
309
00:23:10,389 --> 00:23:12,682
Přestaň, Wamuu! Nesmíš!
310
00:23:15,602 --> 00:23:18,188
Vítr jde do těch trubek!
311
00:23:19,064 --> 00:23:22,609
Poslední útok: Atmosférická trhlina!
312
00:23:27,656 --> 00:23:29,658
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
313
00:25:00,373 --> 00:25:02,209
PŘÍŠTÍ DÍL
314
00:25:02,375 --> 00:25:03,668
Vy zbabělci!
315
00:25:03,835 --> 00:25:05,253
Bez ohledu na metodu…
316
00:25:05,420 --> 00:25:06,379
Karsův postoj...
317
00:25:06,505 --> 00:25:10,258
Překročil jsi hranici,
kterou jsi překračovat neměl.
318
00:25:10,425 --> 00:25:13,220
Jen já vždy stojím na vrcholu!
319
00:25:14,846 --> 00:25:16,223
Překlad titulků: Ema B.