1 00:00:11,094 --> 00:00:13,263 Bitva o Rudý kámen! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 JoJo proti Wamuuovi… 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 v souboji povozů! 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,399 Zápas začne, 5 00:00:24,566 --> 00:00:29,696 až se zase rozestoupí mraky a prosvitne měsíc! 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 Wamuu! 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 Sakra! Tenhle dav nezavře hubu! 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,249 Wamuu má výhodu domácího týmu! 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Jedno kolo je 960 metrů. 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,423 Tihle koně ho uběhnou za minutu. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,133 Pak je tu pilíř. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,512 V každém kole na něm bude viset zbraň. 13 00:00:54,679 --> 00:00:55,764 Zbraň? 14 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 Ten, kdo dorazí k pilíři dřív, 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 dostane zbraň. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,610 Zbraň pro první kolo je... 17 00:01:08,777 --> 00:01:10,653 obří kladivo! 18 00:01:14,199 --> 00:01:17,619 Ta věc by povoz roztříštila jedním úderem! 19 00:01:18,119 --> 00:01:20,538 Jestli se k němu Wamuu dostane první, 20 00:01:20,705 --> 00:01:25,043 půjde to z louže pod okap. 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,756 Jestli se k němu dostanu první a pokryju ho olejem, 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,883 můžu ho nabít Hamonem… 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 a zbraň mi dá ohromnou výhodu! 24 00:01:34,385 --> 00:01:39,182 Těším se na příkladný souboj, JoJo. 25 00:01:44,437 --> 00:01:49,776 Mraky jsou teď na okraji Měsíce. Světlo nás brzy osvítí! 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,614 JoJo, co to děláš? 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,407 Už je skoro čas! 28 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 Já vím, já vím! 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,830 Začátek je klíčový! 30 00:02:01,996 --> 00:02:06,000 Jen prohlížím suť u kol. 31 00:02:06,167 --> 00:02:10,130 Hej, Wamuu! Taky máš u kol tunu sutě. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,590 Určitě to nechceš odklidit? 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,597 JoJo, vylez nahoru! 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,440 JoJo! 35 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 Start! 36 00:04:09,916 --> 00:04:11,292 Start! 37 00:04:15,505 --> 00:04:16,422 Co to… 38 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 Proč je Lord Wamuu pozadu? 39 00:04:22,845 --> 00:04:25,348 Podívejte se pod kola! 40 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 Přemístil tam sutiny! 41 00:04:28,268 --> 00:04:29,852 Ten chytrý ďábel. 42 00:04:30,019 --> 00:04:34,440 Parchant! Naskládal to tam, zatímco my jsme všichni hleděli na Měsíc! 43 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Špinavý podvodník! 44 00:04:37,527 --> 00:04:38,736 Záludný par... 45 00:04:38,903 --> 00:04:42,949 Podvodník? Podívej se na sebe! 46 00:04:43,116 --> 00:04:44,242 Je to zápas o smrt. 47 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 Pokud vím, žádná pravidla neexistují! 48 00:04:47,370 --> 00:04:50,623 Když jde o přežití, nenechávám to náhodě! 49 00:04:50,790 --> 00:04:51,666 Píp píp! 50 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 Blíží se k pilíři! 51 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Takže JoJo dostane kladivo. 52 00:05:13,229 --> 00:05:15,315 Moje! 53 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 Jako vzít miminu dudlík! Kladivo! 54 00:05:19,736 --> 00:05:21,237 Tak jo, mám tě! 55 00:05:22,739 --> 00:05:25,783 Dopad kvůli rychlosti! 56 00:05:26,951 --> 00:05:27,827 Ne! 57 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 JoJo! 58 00:05:29,329 --> 00:05:32,081 To bylo těsné! Chytil jsem ho prstenem! 59 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 Teď je boj můj! 60 00:05:37,086 --> 00:05:37,962 Taková klika! 61 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 Nechám ti kladivo. 62 00:05:41,090 --> 00:05:43,760 To byl od začátku můj plán. 63 00:05:46,262 --> 00:05:49,140 Wamuu má eso v rukávu. 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Je čas na bojového génia! 65 00:05:53,478 --> 00:05:56,439 Teď trochu oleje a trochu Hamonu! 66 00:05:57,482 --> 00:06:00,485 Do toho, Wamuu! 67 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 Wamuuův vůz zpomalil? 68 00:06:08,034 --> 00:06:11,287 Tento duel není závod. 69 00:06:11,662 --> 00:06:14,082 Je to boj zbraní 70 00:06:14,874 --> 00:06:18,294 a jezdeckého boje. 71 00:06:18,836 --> 00:06:23,633 Dobře! Teď posunu povoz a udeřím ho kladivem! 72 00:06:25,510 --> 00:06:28,137 JoJo, nesmíš zpomalit! 73 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Vzal sis kladivo, tak já si vezmu něco jiného! 74 00:06:36,479 --> 00:06:41,984 Wamuu, jsi připravený na mé kladivo? 75 00:06:46,739 --> 00:06:49,534 Hele! Byl si sebou s tím kladivem tak jistý! 76 00:06:49,700 --> 00:06:50,993 Je bledý! 77 00:06:51,536 --> 00:06:54,747 Zjevně myslí na větší! 78 00:06:55,331 --> 00:06:58,000 Ne! Zrychli a ujeď, JoJo! 79 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 Pozdě! 80 00:07:06,008 --> 00:07:08,803 Teď musíš opustit svůj kočár! 81 00:07:13,724 --> 00:07:16,686 Vyletěl z vozu? Tak rychlý boj... 82 00:07:20,022 --> 00:07:22,567 Co uděláš dál, JoJo? 83 00:07:25,069 --> 00:07:26,112 JoJo! 84 00:07:27,447 --> 00:07:32,285 Je tu 90% šance, že ho ušlapou mí upíří koně. 85 00:07:32,702 --> 00:07:36,164 Dále 5% šance, že uhne doleva… 86 00:07:36,330 --> 00:07:39,250 a 5% šance, že uhne doprava. 87 00:07:39,417 --> 00:07:43,421 Tak co ten náš geniální kluk udělá? 88 00:07:44,297 --> 00:07:45,840 Kladivo... 89 00:07:46,549 --> 00:07:48,134 Kde je kladivo? 90 00:07:48,551 --> 00:07:50,928 Kladivo? Praštil se do hlavy? 91 00:07:51,095 --> 00:07:54,182 Teď tě kladivo nezachrání! 92 00:07:54,807 --> 00:07:56,225 Nesmí se vyhnout. 93 00:07:56,392 --> 00:07:59,228 Pokud ano, Wamuu zastaví a dodělá ho 94 00:07:59,395 --> 00:08:01,189 Božskou písečnou bouří! 95 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Ale JoJo se rozhodl běžet přímo na koně! 96 00:08:08,488 --> 00:08:11,699 Ano, JoJo! Dobrý nápad! To bude fungovat! 97 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 Udeřil kladivem koňský postroj! 98 00:08:20,875 --> 00:08:22,418 Koně cválali dál. 99 00:08:22,585 --> 00:08:26,130 Váha JoJova těla kladivo otočila a vyhodila JoJa do vzduchu! 100 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Neuvěřitelné! 101 00:08:30,384 --> 00:08:33,638 Vyhnul se smrti, kladivo je delší než přední nohy koní! 102 00:08:34,514 --> 00:08:36,432 Jak to? 103 00:08:38,643 --> 00:08:41,771 A teď ti dám pořádnou ránu! 104 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 Je pryč! Kam zmizel? 105 00:08:47,568 --> 00:08:51,322 Zdá se, že Wamuu byl o krok napřed. 106 00:08:55,201 --> 00:08:59,205 Jasně! Ti chlapi se můžou schovat do jiných živých věcí! 107 00:09:03,292 --> 00:09:04,252 To bylo o fous! 108 00:09:05,545 --> 00:09:07,004 Ten parchant! Boty! 109 00:09:07,171 --> 00:09:08,548 Kéž by neměl boty! 110 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 Kéž by Wamuuovi dovolily chytit ho za kotník! 111 00:09:13,302 --> 00:09:14,929 Štěstí je na mé straně! 112 00:09:15,096 --> 00:09:18,849 Jaká byla šance, že se kladivo zachytí na prstenu? 113 00:09:19,016 --> 00:09:21,102 Štěstí je přeci jen dovednost! 114 00:09:21,269 --> 00:09:23,062 Podívej se na sebe! 115 00:09:23,896 --> 00:09:28,859 Uvízl jsi v tom koni! 116 00:09:32,113 --> 00:09:33,656 Jdeme na to! 117 00:09:34,156 --> 00:09:37,243 Teď oba dostanete zdravou dávku Hamonu, Wamuu! 118 00:09:37,410 --> 00:09:39,787 Hlupák! Pořád to nechápe? 119 00:09:40,246 --> 00:09:43,666 Pozor, JoJo! Drž se od Wamuua dál! 120 00:09:47,795 --> 00:09:51,591 Když se Wamuu spojil s koněm, může použít obě ruce 121 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 a nemusí se starat o rychlost a vibrace. 122 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 To znamená… 123 00:09:55,678 --> 00:09:56,971 Bude to přímý zásah! 124 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 Nikdo takovou ránu nepřežil, ani Cézar! 125 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Smrtící technika: Božská písečná bouře! 126 00:10:21,954 --> 00:10:25,625 I když bitva trvala jen půl kola, 127 00:10:25,833 --> 00:10:28,961 měla své světlé i temné stránky, že? 128 00:10:29,795 --> 00:10:35,134 Ale Wamuu byl nakonec silnější a chytřejší. 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,390 Následuje náš souboj, že? 130 00:10:41,724 --> 00:10:44,685 Abych byl upřímný, nerad bojuji se ženami. 131 00:10:45,227 --> 00:10:47,772 Wamuuovi se to příčí ještě víc. 132 00:10:48,272 --> 00:10:52,151 Ale musíme skoncovat s uživateli Hamonu. 133 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 Sebevražedný lektvar... Abys umřela bez bolesti. 134 00:10:59,867 --> 00:11:01,869 Zdá se, že se pleteš. 135 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 Bitva mezi JoJem a Wamuu ještě neskončila! 136 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 Lorde Karsi, podívejte se tamhle! 137 00:11:11,921 --> 00:11:13,005 Cože? 138 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Ruce lorda Wamuua! 139 00:11:15,841 --> 00:11:18,177 Jsou roztrhané na kusy a upadnou! 140 00:11:21,972 --> 00:11:23,849 Nemožné… 141 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Jak se to stalo? 142 00:11:28,187 --> 00:11:31,524 Wamuu! Co se mu stalo? 143 00:11:31,982 --> 00:11:34,485 Uch... JoJo, ten parchant! 144 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 Je vzhůru! Je naživu! 145 00:11:36,821 --> 00:11:38,864 Je víc než naživu! 146 00:11:41,283 --> 00:11:44,161 No, asi jsem to udělal znovu! 147 00:11:44,954 --> 00:11:49,083 Božská písečná bouře ho přímo zasáhla! 148 00:11:49,250 --> 00:11:50,459 Jak… 149 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Přímo? 150 00:11:52,628 --> 00:11:56,674 JoJo je chytrý. Jen předstíral, že je zasažen přímo. 151 00:11:57,299 --> 00:12:00,136 Je to skvělý podvodník. 152 00:12:00,761 --> 00:12:03,681 Jestli si to zaslouží chválu, to je další věc. 153 00:12:05,224 --> 00:12:07,601 Podívej na Wamuuův trup. 154 00:12:10,938 --> 00:12:12,106 Vidím… 155 00:12:15,818 --> 00:12:18,529 Omotal otěže okolo Wamuuových rukou 156 00:12:18,612 --> 00:12:20,156 a poslal do nich Hamon! 157 00:12:21,073 --> 00:12:23,701 Tak zastavil Božskou písečnou bouři. 158 00:12:24,326 --> 00:12:27,830 Věděl jsem to, jakmile mě chytil za nohu! 159 00:12:27,997 --> 00:12:29,957 Kdyby vytáhl druhou ruku, 160 00:12:30,124 --> 00:12:33,961 mohl by použít svou Božskou písečnou bouři. 161 00:12:34,378 --> 00:12:36,839 A já měl perfektní protiútok! 162 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 Podívejte se na tvář lorda Wamuua! 163 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 Je bledý a promočený potem! 164 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 A jeho pohled... Kam se dívá? Má prázdné oči! 165 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Co budeme dělat? 166 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Druhé kolo! 167 00:12:48,976 --> 00:12:53,439 Měli bychom nachystat druhou sadu zbraní bez ohledu na Wamuův stav? 168 00:12:53,606 --> 00:12:55,649 Může bojovat? 169 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 Není to překvapení. 170 00:12:58,402 --> 00:13:02,865 Škoda, že Wamuua Hamon udeřil uprostřed Božské písečné bouře. 171 00:13:03,574 --> 00:13:07,995 Jeho duch a pýcha stavěné tisíce let se rozpadly. 172 00:13:08,829 --> 00:13:13,793 Tichá intenzita, kterou získal z nesčetných bitev, zmizela. 173 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Musí být v šoku. 174 00:13:17,379 --> 00:13:22,176 Ale na tom nezáleží! Rychle připravte další zbraně! 175 00:13:25,805 --> 00:13:27,890 Lord Kars dal signál! 176 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 Musíme uposlechnout jeho rozkaz. 177 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 Zbraně pro druhé kolo... jsou železné kuše! 178 00:13:38,484 --> 00:13:41,362 Každá je vybavena dvěma výstřely! 179 00:13:41,529 --> 00:13:45,366 Každý válečník si musí vybrat... velkou nebo malou kuš! 180 00:13:57,127 --> 00:14:00,965 A teď dvě zbraně... jedna velká, jedna malá? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 Liso Liso, dovol mi odhad. 182 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 Říkáš si, 183 00:14:06,554 --> 00:14:09,932 že Wamuu není v bojeschopném stavu... 184 00:14:10,474 --> 00:14:16,188 Proč Kars sebevědomě chystá kuše? 185 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 Podivné, říkáš si. 186 00:14:19,650 --> 00:14:20,818 Tady je proč. 187 00:14:20,985 --> 00:14:24,196 Wamuu je opravdový bojovník. 188 00:14:24,905 --> 00:14:27,658 Špičkoví sportovci umí mentální přizpůsobení 189 00:14:27,741 --> 00:14:29,785 zvané „přepnutí vítězství“. 190 00:14:30,286 --> 00:14:33,747 Když tlak stoupá, mohou schovat šok, chyby a strach, 191 00:14:33,831 --> 00:14:35,958 a jako přepnutí vypínače, 192 00:14:36,125 --> 00:14:40,087 povolají zpět bojového ducha. 193 00:14:40,254 --> 00:14:43,465 Ve zvlášť zoufalých situacích je k tomu potřeba rituál. 194 00:14:43,924 --> 00:14:45,593 A Wamuuův přepínač byl… 195 00:14:48,387 --> 00:14:51,181 Co… Co to dělá? 196 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Lord Wamuu! 197 00:14:53,726 --> 00:14:54,685 Jeho oči! 198 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Vydloubl si oči! 199 00:14:59,023 --> 00:15:03,444 Byl jsem hloupý spoléhat se na oči, jen protože jsem viděl. 200 00:15:03,611 --> 00:15:06,322 Využil mé slabosti. 201 00:15:09,033 --> 00:15:13,162 A teď, s tímto rohem, uvidím větrem, ne světlem! 202 00:15:17,291 --> 00:15:20,669 Přepnul svůj vypínač tak, že si vydloubl oči... 203 00:15:20,961 --> 00:15:24,006 A tak se zbavil psychické slabosti. 204 00:15:24,715 --> 00:15:28,677 Teď cítí vítr. 205 00:15:28,844 --> 00:15:31,472 Teď vidí víc než kdy dřív. 206 00:15:31,680 --> 00:15:34,058 No a co, že sis vydloubl oči! 207 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 Myslíš si, že mě vylekáš? 208 00:15:38,062 --> 00:15:40,606 My jsme přišli o Cézara! 209 00:15:40,773 --> 00:15:44,777 Tvoje oči oproti tomu nejsou nic! 210 00:15:46,612 --> 00:15:47,863 Kterou kuši... 211 00:15:48,030 --> 00:15:48,989 si vezmeš? 212 00:15:49,156 --> 00:15:51,492 Opravdu se musíš ptát? Není to jasné? 213 00:15:52,826 --> 00:15:56,580 Vezmu si tu obří! Jeho sílu nelze porazit! 214 00:15:58,791 --> 00:16:01,043 Má moc. 215 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 Jo, spoustu síly. 216 00:16:05,255 --> 00:16:08,634 Ne! Nemůžu ji natáhnout! 217 00:16:08,801 --> 00:16:12,471 Je to těžké! Jak to mám natáhnout? 218 00:16:14,682 --> 00:16:16,141 Měl jsi moc velké oči! 219 00:16:16,308 --> 00:16:20,104 Na to, abys natáhl i běžnou kuši, potřebuješ stroj! 220 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Tady máš svůj dezert, 221 00:16:22,898 --> 00:16:24,358 ty chamtivý parchante! 222 00:16:31,365 --> 00:16:34,368 Použiju první střelu, abych pocítil vítr. 223 00:16:42,501 --> 00:16:45,879 Pocítil jsem vzdálenost mezi námi. Další střela tě zabije! 224 00:16:46,880 --> 00:16:49,883 Sakra! Jak tuhle věc použiju? 225 00:16:50,426 --> 00:16:53,721 Lorde Wamuu, rozstřelte ho na kousky! 226 00:16:53,887 --> 00:16:57,433 Nechte nás se nakrmit na zbytku! 227 00:17:11,864 --> 00:17:13,323 To jsem si myslel. 228 00:17:13,782 --> 00:17:18,203 Plameny míchají horký vzduch. Necítí moji polohu! 229 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 Teď mám příležitost! 230 00:17:20,289 --> 00:17:23,208 Nepodceňuj Wamuua. 231 00:17:27,713 --> 00:17:30,507 Co to lord Wamuu dělá? 232 00:17:30,674 --> 00:17:32,634 Otočil se zády ke plamenům! 233 00:17:37,806 --> 00:17:40,851 JoJo je od Wamuua přesně 180 stupňů, 234 00:17:41,018 --> 00:17:42,895 přímo u plamene! 235 00:17:43,062 --> 00:17:45,731 Prozrazuje svou pozici! 236 00:17:46,565 --> 00:17:50,694 Plánuje svou střelu jako v kulečníku! 237 00:17:53,238 --> 00:17:54,281 Wha… 238 00:17:57,159 --> 00:17:59,620 Zasáhl mě zezadu! 239 00:18:11,090 --> 00:18:14,176 Když jsme kroužili, sledoval jsem terén 240 00:18:14,343 --> 00:18:17,387 a hledal úhel, který bych proti tobě mohl použít! 241 00:18:20,099 --> 00:18:21,391 Nemůžu dýchat! 242 00:18:22,518 --> 00:18:26,647 Odrazilo se to od něj, takže mu to neprotrhlo kůži. 243 00:18:26,814 --> 00:18:31,401 Ale plive krev, což znamená poškození orgánů. 244 00:18:33,028 --> 00:18:34,738 Dodělej ho, Wamuu! 245 00:18:34,905 --> 00:18:38,408 JoJo je chytrý. 246 00:18:38,992 --> 00:18:40,661 Buď ve střehu! 247 00:18:42,162 --> 00:18:43,539 Nastražil past? 248 00:18:48,335 --> 00:18:53,006 Struna se sama natáhla... když kuše spadla na zem. 249 00:18:53,882 --> 00:18:56,343 Nesmí to zjistit! 250 00:18:58,262 --> 00:19:01,014 A odsud ho nezasáhnu. 251 00:19:01,723 --> 00:19:04,768 Blíž. Trochu blíž... 252 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 Teď! 253 00:19:08,647 --> 00:19:09,857 Nastražil! 254 00:19:25,080 --> 00:19:26,498 Těsně! 255 00:19:26,665 --> 00:19:29,459 Vypadá to, že se tvoje střela vychýlila. 256 00:19:30,002 --> 00:19:34,715 Chválím tě, že jsi bojoval až do hořkého konce. 257 00:19:37,467 --> 00:19:38,719 Už jdu, JoJo! 258 00:19:38,886 --> 00:19:40,512 Nepřibližuj se! 259 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 Běž ode mě pryč! 260 00:19:43,265 --> 00:19:45,684 Jdi pryč! Nech mě být! 261 00:19:46,018 --> 00:19:48,604 Prosím, pomozte někdo! 262 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Parchant! - Co? 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Hází kameny! 264 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 To je ale ubožák! 265 00:19:57,529 --> 00:20:01,283 Zemři jako muž, červe! 266 00:20:01,950 --> 00:20:03,202 Wamuu… 267 00:20:03,869 --> 00:20:07,039 Teď řekneš... 268 00:20:07,497 --> 00:20:09,625 Nedělej našemu duelu ostudu, JoJo! 269 00:20:10,042 --> 00:20:12,753 Nedělej našemu duelu ostudu, JoJo! 270 00:20:13,962 --> 00:20:14,796 Tady! 271 00:20:18,217 --> 00:20:22,763 I netopýr by se těm kamenům vyhnul... 272 00:20:22,971 --> 00:20:25,182 Ale co ty, Wamuu? 273 00:20:28,393 --> 00:20:32,564 Železná koule přišla zezadu! 274 00:20:33,482 --> 00:20:35,734 Parchant! 275 00:20:37,236 --> 00:20:39,738 Vypadá to, že se mi to zase povedlo. 276 00:20:40,113 --> 00:20:44,868 Wamuu, použil jsem na tebe tvou vlastní střelu! 277 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 V aréně nastalo ticho. 278 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 Dav utichl. 279 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Nebyl slyšet ani zvuk, ani dech. 280 00:20:55,879 --> 00:20:58,632 Koule zanechala ve Wamuuově trupu velkou díru 281 00:20:58,799 --> 00:21:00,634 jako úšklebek vyřezané dýně. 282 00:21:00,801 --> 00:21:04,638 Železná koule byla nabitá nepatrným množstvím Hamonu. 283 00:21:05,013 --> 00:21:07,349 Jeho rána začala hnisat. 284 00:21:07,683 --> 00:21:10,811 A Hamon přitížil zranění jeho rukou. 285 00:21:10,978 --> 00:21:13,814 Uchýlit se k Božské písečné bouři bylo nemožné. 286 00:21:23,448 --> 00:21:27,619 Musím zklidnit své Hamonové dýchání. 287 00:21:31,540 --> 00:21:34,251 Předstíral jsi pád, abys měl kopl? 288 00:21:34,710 --> 00:21:37,504 Vidím skrz ten poslední útok! 289 00:21:38,005 --> 00:21:39,798 Přetížení Odrazu! 290 00:21:51,393 --> 00:21:54,271 Vyhrál! Wamuu už nevstane! 291 00:21:56,481 --> 00:21:59,609 Jak mohl mě, velikého Hamuu, 292 00:22:00,235 --> 00:22:03,655 přivést do takového stavu? 293 00:22:03,822 --> 00:22:06,199 Moje tělo je po 12 000 letech 294 00:22:06,366 --> 00:22:08,618 zredukováno do tak ubohého stavu. 295 00:22:11,496 --> 00:22:12,706 Jeho ruce! 296 00:22:13,206 --> 00:22:14,666 Jeho ruce jsou pryč! 297 00:22:14,833 --> 00:22:18,837 Nejsem takový, abych nepříteli umožnil snadné vítězství. 298 00:22:19,379 --> 00:22:23,925 Mé rány jsou mé maso. Rány, které jsem utrpěl, jsou mou schopností. 299 00:22:24,718 --> 00:22:28,221 Všechno využiju k vítězství! 300 00:22:30,974 --> 00:22:31,850 Jeho ruce! 301 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 Utrhl si ruce poškozené Hamonem 302 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 odpálil je z rány na hrudi! 303 00:22:40,692 --> 00:22:41,985 Co to… 304 00:22:42,152 --> 00:22:46,156 Nemůžu dýchat! Nemůžu použít své Hamonové dýchání! 305 00:22:56,208 --> 00:22:57,501 Ten vítr. 306 00:22:57,959 --> 00:23:00,170 Fouká k Wamuuovi. 307 00:23:03,465 --> 00:23:06,676 Tohle je můj poslední útok. 308 00:23:07,302 --> 00:23:09,721 Poslední útok? Ne! 309 00:23:10,389 --> 00:23:12,682 Přestaň, Wamuu! Nesmíš! 310 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 Vítr jde do těch trubek! 311 00:23:19,064 --> 00:23:22,609 Poslední útok: Atmosférická trhlina! 312 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 313 00:25:00,373 --> 00:25:02,209 PŘÍŠTÍ DÍL 314 00:25:02,375 --> 00:25:03,668 Vy zbabělci! 315 00:25:03,835 --> 00:25:05,253 Bez ohledu na metodu… 316 00:25:05,420 --> 00:25:06,379 Karsův postoj... 317 00:25:06,505 --> 00:25:10,258 Překročil jsi hranici, kterou jsi překračovat neměl. 318 00:25:10,425 --> 00:25:13,220 Jen já vždy stojím na vrcholu! 319 00:25:14,846 --> 00:25:16,223 Překlad titulků: Ema B.