1 00:01:32,008 --> 00:01:35,845 Polnareffe… tvoji smrt si vychutnám! 2 00:01:35,929 --> 00:01:40,558 Abych pomstila svého milovaného syna, měla bych ti vyrvat vnitřnosti! 3 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 - Haló, paní! - To ale nesmíš najít 4 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 tělo Hola Horse. 5 00:01:45,396 --> 00:01:47,524 Za pultem taky není. 6 00:01:47,607 --> 00:01:50,819 A kdyby se objevili ti tři, bylo by to ještě horší. 7 00:01:50,985 --> 00:01:56,241 Musím je zabít jednoho po druhém, sakra! Nelez sem! 8 00:01:56,991 --> 00:01:59,160 Haló, paní, jste tu? 9 00:01:59,536 --> 00:02:02,831 Zdálo se mi, že slyším ránu. Je vše v pořádku? 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,296 Jdu dovnitř, paní. 11 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 - Co? - Au, au, au… 12 00:02:15,385 --> 00:02:17,804 Ale ne, co se stalo? 13 00:02:17,887 --> 00:02:23,768 O nic nejde. Jen jsem upadla a trochu si narazila bok. 14 00:02:23,935 --> 00:02:25,019 Upadla jste? 15 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 To je ale nebezpečné. Navíc jste si popálila ruku. 16 00:02:28,148 --> 00:02:30,108 Musíte si dávat větší pozor. 17 00:02:30,191 --> 00:02:33,862 Děkuji, drahý chlapče. Jsem v pořádku. O nic nejde. 18 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 Nic se nestalo, přísahám. 19 00:02:35,989 --> 00:02:39,868 Tak už vypadni! Kdo ti dovolil sem lézt, sakra? 20 00:02:48,710 --> 00:02:51,504 Prozatím si svůj hněv schovám… 21 00:02:51,963 --> 00:02:56,885 Ale až nastane čas, zabiju tě jako toho parchanta Hola Horse. 22 00:02:57,051 --> 00:02:59,012 Stačí jen maličké zranění… 23 00:02:59,762 --> 00:03:03,808 A bude z tebe loutka Spravedlnosti! 24 00:03:06,769 --> 00:03:09,898 Tak… Tady máte svoji hůl. 25 00:03:10,440 --> 00:03:12,358 Co se děje? Hodně se potíte. 26 00:03:12,442 --> 00:03:17,864 To nic. Není třeba si dělat starosti. Vraťte se do pokoje a odpočiňte si. 27 00:03:18,281 --> 00:03:23,578 No, když na tom trváte. Ale to se o celý hotel staráte sama? 28 00:03:24,287 --> 00:03:25,955 Nemáte tu rodinu? 29 00:03:26,664 --> 00:03:28,499 Třeba syna? 30 00:03:31,419 --> 00:03:33,338 Co? Pardon, co jste říkala? 31 00:03:33,421 --> 00:03:38,051 Já… Říkala jsem, že jsem na samotu zvyklá. 32 00:03:38,134 --> 00:03:40,011 Chápu… 33 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 A není to trochu smutné? 34 00:03:42,222 --> 00:03:45,266 Jen si představte, kdyby měl váš syn ženu… 35 00:03:45,350 --> 00:03:49,812 Mohla by se tu prohánět vaše vnoučata. 36 00:03:50,313 --> 00:03:53,858 Bylo by tu trochu rušno, ale… To je na rodinách to skvělé! 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 Kdybyste měla syna, byl by asi starší než já, že? 38 00:03:59,781 --> 00:04:03,368 Hele, co je to s vámi? Odstěhoval se do města nebo tak něco? 39 00:04:05,787 --> 00:04:08,498 Ne… Zemřel. 40 00:04:08,581 --> 00:04:12,585 Moc se omlouvám. Tohle ode mne bylo necitlivé… 41 00:04:13,169 --> 00:04:17,006 To tys ho zabil, ty stvůro! 42 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 Vykuchám tě! 43 00:04:20,677 --> 00:04:22,262 Prosím, posaďte se. 44 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 Namasíruji vám záda. 45 00:04:24,347 --> 00:04:28,851 Vím, jaké to je, být sám. Jako malý jsem přišel o matku. 46 00:04:29,018 --> 00:04:31,437 S mámou to byly zlaté časy… 47 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 Dnes… 48 00:04:34,232 --> 00:04:36,985 se chovejte, jako bych byl váš milovaný syn… 49 00:04:38,111 --> 00:04:40,321 Můžete mě požádat o cokoli, ano? 50 00:04:41,281 --> 00:04:46,619 Ty prohnilý spratku! Měla bych tě zabít teď hned, hlupáku! 51 00:04:46,703 --> 00:04:51,291 Páni, jste vážně napjatá. Život o samotě vám asi dává zabrat. 52 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Co tu dělá ten chlap? 53 00:05:02,885 --> 00:05:06,848 Hol Horse? Jak to, že stále žije? 54 00:05:06,931 --> 00:05:12,353 Ten grázl musel nechat zmizet svůj Postoj, sotva se střelil do pusy! 55 00:05:13,146 --> 00:05:14,772 Ten obličej! 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 P… Polnareffe! Za tebou… 57 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 To ne! Ty jsi Hol Horse! 58 00:05:22,697 --> 00:05:24,782 Co? Co to děláte? 59 00:05:24,866 --> 00:05:29,662 Mlč! Jsem Centerfoldova matka. Ty jsi ho nemilosrdně zavraždil! 60 00:05:34,917 --> 00:05:35,918 Vůz! 61 00:05:36,627 --> 00:05:38,546 Takže jsi uživatelka Postoje? 62 00:05:38,629 --> 00:05:42,633 Sehraj roli ve vraždě mého chlapce a já se postarám, abys zaplatil! 63 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 Pane Joestare! 64 00:05:46,596 --> 00:05:47,555 Je pozdě. 65 00:05:47,722 --> 00:05:51,225 Tvoji kamarádíčci tvůj křik neuslyší, drahoušku. 66 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Protože… 67 00:05:56,147 --> 00:05:59,400 Jsem povolala své spojence. 68 00:05:59,484 --> 00:06:01,027 Co jste sakra zač? 69 00:06:03,529 --> 00:06:04,906 Počkat, ty jsi… 70 00:06:05,782 --> 00:06:08,534 Ty jsi ten mrtvý, co jsme ho našli ve městě… 71 00:06:09,035 --> 00:06:10,370 Jsi z Indie! 72 00:06:16,292 --> 00:06:17,919 Všichni jste zombie! 73 00:06:24,592 --> 00:06:28,596 Pohleď jak děsivě mocný je můj Postoj. Spravedlnost! 74 00:06:28,679 --> 00:06:30,598 Postoj můžu mít jen jeden, 75 00:06:30,681 --> 00:06:35,520 ale Spravedlnost je z mlhy a transformuje mrtvé v moji armádu! 76 00:06:36,854 --> 00:06:41,234 Můžu ovládat stovky těl, dokonce i tisíce! 77 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Nepřeháníš to už trochu? 78 00:06:45,863 --> 00:06:49,784 Když pomyslím, že po nás šel tak zvrácený uživatel… 79 00:06:49,867 --> 00:06:53,037 Půjde po tobě celé tohle zatracené město! 80 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 A když tě jen trochu zraní, bude z tebe její loutka… 81 00:06:56,624 --> 00:07:02,046 Stačí mi, abych tě škrábla. Stačí vážně málo, víš? 82 00:07:02,171 --> 00:07:05,925 A Spravedlnost se pak postará o to ostatní! 83 00:07:06,509 --> 00:07:08,594 Na něj! 84 00:07:09,720 --> 00:07:10,930 Musím zmizet! 85 00:07:12,223 --> 00:07:14,809 Polnareffe! Nenechávej mě tady, prosím! 86 00:07:14,892 --> 00:07:20,690 Sklapni! Zapomněls, cos udělal Avdolovi? Proč bych tě měl zachraňovat? 87 00:07:20,773 --> 00:07:22,233 Pomoz si sám! 88 00:07:22,316 --> 00:07:25,611 Mně neutečeš, Polnareffe! 89 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 Vyrvu ti mozek z hlavy! 90 00:07:27,697 --> 00:07:29,115 Zlámu ti páteř! 91 00:07:29,198 --> 00:07:34,328 Rozdrtím ti koule! Teď se pomstím! 92 00:07:37,623 --> 00:07:39,083 Zbláznila se! 93 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 Jak může ta stará čarodějnice běhat tak rychle? 94 00:07:42,962 --> 00:07:43,880 Tu máš! 95 00:07:46,257 --> 00:07:49,927 Sakra! Schoval se! 96 00:07:50,094 --> 00:07:53,181 Za ním! Vyrazte ty dveře! 97 00:07:57,101 --> 00:08:01,647 Sakra smůla… Tahle chodba vede do sklepa. 98 00:08:01,731 --> 00:08:06,903 Pan Joestar ani ostatní mě neuslyší. Jsem od nich moc daleko. 99 00:08:06,986 --> 00:08:12,408 Nemyslím, že by mě ty zombie porazily, ale stačí škrábnutí a jsem v háji. 100 00:08:12,575 --> 00:08:17,830 Využije to zranění a ovládne mě. Sakra… to tu není cesta ven? 101 00:08:20,041 --> 00:08:22,585 No jasně, okna jsou zamřížovaná! 102 00:08:27,215 --> 00:08:30,468 Sakra… Schovám se tady. 103 00:08:32,345 --> 00:08:36,849 Do prdele, vyrazili dveře… Takhle s nimi budu muset bojovat. 104 00:08:37,391 --> 00:08:41,229 Hlavně musím dávat pozor, aby mě ani neškrábli. 105 00:08:42,313 --> 00:08:46,275 Jdou chodbou. Asi kontrolují všechny místnosti. 106 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 Sakra, jsou čím dál blíž. 107 00:08:50,613 --> 00:08:52,657 Ale no tak… 108 00:08:52,823 --> 00:08:55,576 To jsem zase na záchodě? 109 00:08:55,743 --> 00:08:59,247 Vždycky na mě útočí zrovna na záchodě… 110 00:08:59,330 --> 00:09:01,999 Sakra, tady je to špinavé. 111 00:09:02,625 --> 00:09:04,502 Fajn, tak si to zkus. 112 00:09:05,086 --> 00:09:10,383 Ale sotva sem vejdeš, rozseká tě můj Vůz na kusy. 113 00:09:24,605 --> 00:09:26,107 C… Co? 114 00:09:26,566 --> 00:09:28,734 Proč je tam naprosté ticho? 115 00:09:29,026 --> 00:09:31,195 Zatracené zombie… Ta čarodějnice… 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 Co tam sakra dělají? 117 00:09:34,490 --> 00:09:36,867 Nezkusí projít dveřmi? 118 00:09:43,374 --> 00:09:47,086 Proč jim to tak trvá? No tak, udělejte něco, sakra! 119 00:10:01,100 --> 00:10:02,768 Dívali se klíčovou dírkou! 120 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Co to sakra? 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Do prdele… 122 00:10:09,233 --> 00:10:11,235 Ten parchant mě bodl do jazyka! 123 00:10:16,699 --> 00:10:21,370 Výborně! Konečně jsi pod kontrolou mojí Spravedlnosti! 124 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 Ty zmetku jeden! 125 00:10:26,125 --> 00:10:32,173 A teď, jestli neotevřeš ty dveře a nevyjdeš, protáhnu tě klíčovou dírkou, 126 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 ty osle! 127 00:10:36,510 --> 00:10:37,595 Teď se smějte! 128 00:10:45,478 --> 00:10:50,274 Jak ubohé, Polnareffe. Vážně hrozně ubohé! 129 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 Můj syn Centerfold 130 00:10:56,322 --> 00:10:59,617 zemřel v neuvěřitelných bolestech. Kvůli tvé zbabělosti. 131 00:10:59,700 --> 00:11:03,621 Tohle se ani neblíží utrpení, které jsi mu způsobil! 132 00:11:04,246 --> 00:11:11,128 A teď… Co kdybys vyčistil záchod, Polnareffe? 133 00:11:20,137 --> 00:11:23,724 Lízej ho tak dlouho, až se bude lesknout jako nový. 134 00:11:23,933 --> 00:11:25,893 Jen se nestyď! 135 00:11:26,018 --> 00:11:28,396 Lízej ho, ať se leskne… 136 00:11:31,732 --> 00:11:33,275 Takhle! 137 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Cokoli, ale tohle ne… 138 00:11:42,410 --> 00:11:44,328 Cokoli, ale tohle ne! 139 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Bože, pomoz mi… 140 00:12:07,852 --> 00:12:12,314 Co? Vylekal jste mě. Měl byste se naučit klepat, mladý muži… 141 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 Co pro vás můžu udělat? 142 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Hledám Polnareffa. 143 00:12:17,862 --> 00:12:22,575 A klepal jsem. Možná jste mě neslyšela, protože jste měla moc práce, 144 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 babičko. 145 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 SPRAVEDLNOST ENYABA 146 00:12:33,794 --> 00:12:36,005 Hledám Polnareffa. 147 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 Viděla jste ho, babi? 148 00:12:39,550 --> 00:12:40,634 Sakra! Co teď? 149 00:12:41,218 --> 00:12:45,139 Jotaro není takový pitomec jako Polnareff. 150 00:12:45,222 --> 00:12:48,350 Vyptává se, aby viděl, jestli se zlomím. 151 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 Když budu hrát hloupou, bude podezřívavý. 152 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 Spratek jeden! 153 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 Řeknu mu pravdu 154 00:12:59,111 --> 00:13:03,282 a až se otočí, probodnu ho! 155 00:13:03,824 --> 00:13:07,036 Pak si s ním Spravedlnost snadno poradí. 156 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Ano, jistě, vím o něm. 157 00:13:10,164 --> 00:13:15,211 Vím přesně, kde je pan Polnareff, pane Jotaro. 158 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 Jo? 159 00:13:21,383 --> 00:13:23,177 Sakra… Jotaro nic netuší. 160 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 Malý škrábanec a je po něm! 161 00:13:27,097 --> 00:13:30,017 Jdi pryč! Řekni to panu Joestarovi a Kakyoinovi! 162 00:13:30,226 --> 00:13:31,936 Ta baba je nepřítel! 163 00:13:32,770 --> 00:13:36,607 Zrovna jsem ho viděla. Je na toaletě, pane Jotaro. 164 00:13:41,987 --> 00:13:45,366 Na toaletě? Tam se jde tudy? 165 00:13:45,533 --> 00:13:49,411 Ano, přesně tak. Projděte těmi dveřmi 166 00:13:49,578 --> 00:13:54,166 a pak poslední dveře na konci chodby. 167 00:13:54,250 --> 00:13:58,170 Ubohý hlupáku! Nakonec jsi vážně jen děcko! 168 00:13:58,254 --> 00:14:01,048 Zabití Polnareffa ulehčí duši mého syna! 169 00:14:01,257 --> 00:14:06,637 A prolití tvojí krve, Jotaro, oslaví pan Dio v Egyptě! 170 00:14:06,720 --> 00:14:08,305 Vlastně… 171 00:14:08,472 --> 00:14:11,642 Málem jsem zapomněl… 172 00:14:16,188 --> 00:14:21,527 Co se děje, babičko? Zakopla jste? 173 00:14:21,694 --> 00:14:23,612 To bylo těsné… 174 00:14:24,071 --> 00:14:26,240 Ano, to bylo těsné. 175 00:14:26,657 --> 00:14:30,578 Takhle byste nůžky držet neměla… Naštěstí se vám nic nestalo. 176 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 Máte hrozné štěstí. 177 00:14:34,748 --> 00:14:38,168 Nerad se ptám dřív, než vstanete, ale mám pár otázek. 178 00:14:39,211 --> 00:14:43,841 Proč jste mě oslovila „Jotaro“? Já se vám nepředstavil 179 00:14:44,174 --> 00:14:47,052 a jménem mě tu nikdo neoslovil. 180 00:14:48,178 --> 00:14:49,680 Takže se mi to zdá divné. 181 00:14:51,307 --> 00:14:53,142 Tak povídejte. 182 00:14:53,309 --> 00:14:59,315 Asi jsem jako malý moc koukal na Columba, ale takovéhle drobnosti mi nedávají spát. 183 00:14:59,398 --> 00:15:02,401 Tahle stará dáma začíná být dotčená. 184 00:15:03,444 --> 00:15:09,241 Jste v knize hostů! Zapsal jste své jméno do knihy hostů! 185 00:15:10,534 --> 00:15:14,455 Je to prosté. Napsal jste: „Jotaro Kujo.“ 186 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Ano? 187 00:15:15,915 --> 00:15:19,043 To asi myslíte tuhle knihu hostů? 188 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Ano, to je ona! 189 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 „Qtaro Kujo?“ 190 00:15:28,969 --> 00:15:31,430 „Jotaro“ tam nikde není. 191 00:15:32,139 --> 00:15:36,268 Měl jsem podezření od chvíle, kdy jste poprvé řekla „Joestar“. 192 00:15:37,144 --> 00:15:42,483 Požádal jsem ostatní, aby mě neoslovovali. A přesto mé jméno znáte, což znamená… 193 00:15:45,653 --> 00:15:46,904 Dost těch keců! 194 00:15:47,696 --> 00:15:51,867 Po tom všem už vím, že jsi uživatelka Postoje, ty čarodějnice. 195 00:15:57,790 --> 00:16:01,835 Co se děje? Neukážeš mi svůj Postoj? Nebudeš bojovat? 196 00:16:02,753 --> 00:16:06,006 Díváš se přímo na něj! 197 00:16:29,488 --> 00:16:32,282 Můj Postoj, Spravedlnost, vždy vítězí! 198 00:16:32,783 --> 00:16:37,538 A stačí jí jen škrábanec! Drobné škrábnutí! 199 00:16:38,038 --> 00:16:41,250 Vlezl jsi mi do pasti, Jotaro! 200 00:16:44,086 --> 00:16:45,129 Polnareffe! 201 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 Jotaro, to jsem já, Hol Horse! 202 00:16:48,340 --> 00:16:50,801 Enyabin Postoj je z mlhy. 203 00:16:51,135 --> 00:16:55,347 Pronikne ti do rány a ovládne tě, jako to udělala mně! 204 00:16:55,431 --> 00:16:58,350 Dokonce ovládá i mrtvoly! 205 00:16:58,434 --> 00:17:00,102 Sklapni, Hole Horsi! 206 00:17:09,403 --> 00:17:11,405 Můžeš dát mlze ránu pěstí? 207 00:17:11,572 --> 00:17:13,115 Nebo ji rozsekat mečem? 208 00:17:13,282 --> 00:17:16,952 Nebo střelit pistolí? Všechno je to zbytečné! 209 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 Není nic, co bys mohl dělat. Smiř se s osudem. 210 00:17:22,499 --> 00:17:28,380 Je to ten největší a nejdrsnější Postoj! Naše ubohé Postoje se jí nemůžou rovnat. 211 00:17:28,464 --> 00:17:33,844 - Proti Spravedlnosti nemají šanci. - To je krása, jen tak dál. 212 00:17:33,927 --> 00:17:36,764 Tvoje vyděšené řeči jsou hudba pro mé uši. 213 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 A teď ovládnu i tebe, Jotaro! 214 00:17:42,311 --> 00:17:46,482 Utíkej, Jotaro! Udělá ti díru do nohy! 215 00:17:47,149 --> 00:17:48,567 To je peklo. 216 00:17:48,817 --> 00:17:50,486 Nemusím utíkat. 217 00:17:51,570 --> 00:17:55,949 Než se ta čarodějnice nadechne, porazím její Postoj. 218 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 Co? Co to bylo? 219 00:17:58,243 --> 00:18:03,040 Co jsi to řekl? Ty jeden posránku! 220 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 Než se nadechnu? Tak to bylo? 221 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 Tak to teď udělám… 222 00:18:09,922 --> 00:18:11,965 Udělám to hned… 223 00:18:19,848 --> 00:18:21,558 Co… 224 00:18:24,770 --> 00:18:28,524 Jotarova Platinová hvězda nasává Spravedlnost! 225 00:18:28,982 --> 00:18:32,986 Prosím… dost… 226 00:18:33,070 --> 00:18:37,282 …a drží ji uvnitř! On tu mrchu dusí! 227 00:18:53,382 --> 00:18:55,050 No, tak… 228 00:18:55,884 --> 00:19:00,681 Zdá se, že má zamlžené uvažování. 229 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Hrozně zuřím… 230 00:19:08,730 --> 00:19:14,653 „Co jsem olizoval?“ Co to má být? Pěkně pitomá otázka! 231 00:19:16,488 --> 00:19:17,364 Záchod… 232 00:19:18,282 --> 00:19:22,286 Co? Co jsi to olizoval? Špatně jsem slyšel. 233 00:19:22,369 --> 00:19:25,455 Koho zajímá, co to bylo? Musím si dezinfikovat jazyk. 234 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Tak už mi to dejte. 235 00:19:27,332 --> 00:19:31,378 No, mám pocit, že jsem zaslechl „záchod“. 236 00:19:32,129 --> 00:19:36,925 Já to vlastně vím, ale nemohl jsem odolat, chtěl jsem si rýpnout. 237 00:19:37,718 --> 00:19:41,180 Hej! Jotaro vám to řekl, že ano? 238 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 Zatracenej dědek! Dělá si ze mě srandu! 239 00:19:44,558 --> 00:19:47,811 - Kašlete na to! - Dobře, dobře, omlouvám se. 240 00:19:48,228 --> 00:19:52,316 Pojď sem, pomůžu ti, Polnareffe. Ať nedostaneš nějakou infekci. 241 00:19:54,943 --> 00:19:55,861 Záchod. 242 00:19:57,154 --> 00:19:58,864 Krásně jsi ho olízal… 243 00:20:00,532 --> 00:20:05,329 - Jotaro, Kakyoine! Pojďte, zmizíme odsud! - Pojďte všichni ven. 244 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Co to je? 245 00:20:14,796 --> 00:20:17,966 Vyjdeme z hotelu a tady je… 246 00:20:19,718 --> 00:20:20,928 Hřbitov. 247 00:20:21,428 --> 00:20:25,682 Využila mlhu svého Postoje, aby to tu vypadalo jako město a hotel? 248 00:20:26,558 --> 00:20:31,355 Takže jsme mluvili s těly, která tu jsou pohřbená… 249 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 PLATINOVÁ HVĚZDA JOTARO KUJO 250 00:20:41,198 --> 00:20:43,867 Chceš ji brát s sebou? To myslíš vážně? 251 00:20:44,284 --> 00:20:48,372 Jo. Musíme zjistit, kolik uživatelů Postoje tu ještě je, 252 00:20:48,455 --> 00:20:52,668 jaké mají schopnosti, kde v Egyptě se skrývá Dio… 253 00:20:53,252 --> 00:20:55,504 A co dokáže Diův Postoj. 254 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Ano, co je to za Postoj? 255 00:20:58,131 --> 00:21:00,175 Pokud nám to ta čarodějnice řekne, 256 00:21:00,259 --> 00:21:02,761 budeme mít výhodu, kterou potřebujeme. 257 00:21:04,513 --> 00:21:07,391 Pochybuji, že nám to bude chtít říct… 258 00:21:07,933 --> 00:21:13,146 Využijeme Purpurového poustevníka. Vše, na co myslí, přenese na obrazovku. 259 00:21:13,605 --> 00:21:17,859 Skvělý nápad! Tady žádné televize nejsou, ale uvidíme v dalším městě. 260 00:21:20,487 --> 00:21:22,990 Hole Horsi! Ty parchante! 261 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 To je naše auto! 262 00:21:24,992 --> 00:21:27,494 Je mi líto, pánové. Nakonec zůstanu s Diem. 263 00:21:27,577 --> 00:21:28,704 Ještě se uvidíme! 264 00:21:29,162 --> 00:21:31,665 Tedy pokud do té doby neumřete. 265 00:21:31,748 --> 00:21:36,586 Dám vám malou radu! Radši tu čarodějnici rychle zabijte! 266 00:21:36,753 --> 00:21:42,384 Jinak zjistíte, jak hrozivý Dio skutečně je! 267 00:21:43,510 --> 00:21:44,720 Mějte se! 268 00:21:46,847 --> 00:21:49,683 Co tím sakra myslel? 269 00:23:25,404 --> 00:23:26,321 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 270 00:23:26,405 --> 00:23:28,698 Co tady děláš? 271 00:23:28,782 --> 00:23:31,576 - Pan Dio nevěří… - Mělo by je jít zmenšit. 272 00:23:31,660 --> 00:23:34,871 - Když řeknu, že něco udělám… - Odletěl jako ten chlap! 273 00:23:34,955 --> 00:23:38,417 - Panebože! - Aby někoho zabil, nemusí být silný… 274 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Překlad titulků: Tomáš Slavík