1
00:01:32,008 --> 00:01:35,845
Polnareffe… tvoji smrt si vychutnám!
2
00:01:35,929 --> 00:01:40,558
Abych pomstila svého milovaného syna,
měla bych ti vyrvat vnitřnosti!
3
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
- Haló, paní!
- To ale nesmíš najít
4
00:01:42,769 --> 00:01:44,979
tělo Hola Horse.
5
00:01:45,396 --> 00:01:47,524
Za pultem taky není.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,819
A kdyby se objevili ti tři,
bylo by to ještě horší.
7
00:01:50,985 --> 00:01:56,241
Musím je zabít jednoho po druhém, sakra!
Nelez sem!
8
00:01:56,991 --> 00:01:59,160
Haló, paní, jste tu?
9
00:01:59,536 --> 00:02:02,831
Zdálo se mi, že slyším ránu.
Je vše v pořádku?
10
00:02:08,753 --> 00:02:10,296
Jdu dovnitř, paní.
11
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
- Co?
- Au, au, au…
12
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
Ale ne, co se stalo?
13
00:02:17,887 --> 00:02:23,768
O nic nejde.
Jen jsem upadla a trochu si narazila bok.
14
00:02:23,935 --> 00:02:25,019
Upadla jste?
15
00:02:25,103 --> 00:02:28,064
To je ale nebezpečné.
Navíc jste si popálila ruku.
16
00:02:28,148 --> 00:02:30,108
Musíte si dávat větší pozor.
17
00:02:30,191 --> 00:02:33,862
Děkuji, drahý chlapče.
Jsem v pořádku. O nic nejde.
18
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
Nic se nestalo, přísahám.
19
00:02:35,989 --> 00:02:39,868
Tak už vypadni!
Kdo ti dovolil sem lézt, sakra?
20
00:02:48,710 --> 00:02:51,504
Prozatím si svůj hněv schovám…
21
00:02:51,963 --> 00:02:56,885
Ale až nastane čas,
zabiju tě jako toho parchanta Hola Horse.
22
00:02:57,051 --> 00:02:59,012
Stačí jen maličké zranění…
23
00:02:59,762 --> 00:03:03,808
A bude z tebe loutka Spravedlnosti!
24
00:03:06,769 --> 00:03:09,898
Tak… Tady máte svoji hůl.
25
00:03:10,440 --> 00:03:12,358
Co se děje? Hodně se potíte.
26
00:03:12,442 --> 00:03:17,864
To nic. Není třeba si dělat starosti.
Vraťte se do pokoje a odpočiňte si.
27
00:03:18,281 --> 00:03:23,578
No, když na tom trváte.
Ale to se o celý hotel staráte sama?
28
00:03:24,287 --> 00:03:25,955
Nemáte tu rodinu?
29
00:03:26,664 --> 00:03:28,499
Třeba syna?
30
00:03:31,419 --> 00:03:33,338
Co? Pardon, co jste říkala?
31
00:03:33,421 --> 00:03:38,051
Já… Říkala jsem, že jsem na samotu zvyklá.
32
00:03:38,134 --> 00:03:40,011
Chápu…
33
00:03:40,428 --> 00:03:42,055
A není to trochu smutné?
34
00:03:42,222 --> 00:03:45,266
Jen si představte, kdyby měl váš syn ženu…
35
00:03:45,350 --> 00:03:49,812
Mohla by se tu prohánět vaše vnoučata.
36
00:03:50,313 --> 00:03:53,858
Bylo by tu trochu rušno, ale…
To je na rodinách to skvělé!
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,405
Kdybyste měla syna,
byl by asi starší než já, že?
38
00:03:59,781 --> 00:04:03,368
Hele, co je to s vámi?
Odstěhoval se do města nebo tak něco?
39
00:04:05,787 --> 00:04:08,498
Ne… Zemřel.
40
00:04:08,581 --> 00:04:12,585
Moc se omlouvám.
Tohle ode mne bylo necitlivé…
41
00:04:13,169 --> 00:04:17,006
To tys ho zabil, ty stvůro!
42
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
Vykuchám tě!
43
00:04:20,677 --> 00:04:22,262
Prosím, posaďte se.
44
00:04:22,720 --> 00:04:24,180
Namasíruji vám záda.
45
00:04:24,347 --> 00:04:28,851
Vím, jaké to je, být sám.
Jako malý jsem přišel o matku.
46
00:04:29,018 --> 00:04:31,437
S mámou to byly zlaté časy…
47
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
Dnes…
48
00:04:34,232 --> 00:04:36,985
se chovejte,
jako bych byl váš milovaný syn…
49
00:04:38,111 --> 00:04:40,321
Můžete mě požádat o cokoli, ano?
50
00:04:41,281 --> 00:04:46,619
Ty prohnilý spratku!
Měla bych tě zabít teď hned, hlupáku!
51
00:04:46,703 --> 00:04:51,291
Páni, jste vážně napjatá.
Život o samotě vám asi dává zabrat.
52
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Co tu dělá ten chlap?
53
00:05:02,885 --> 00:05:06,848
Hol Horse? Jak to, že stále žije?
54
00:05:06,931 --> 00:05:12,353
Ten grázl musel nechat zmizet svůj Postoj,
sotva se střelil do pusy!
55
00:05:13,146 --> 00:05:14,772
Ten obličej!
56
00:05:16,399 --> 00:05:19,861
P… Polnareffe! Za tebou…
57
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
To ne! Ty jsi Hol Horse!
58
00:05:22,697 --> 00:05:24,782
Co? Co to děláte?
59
00:05:24,866 --> 00:05:29,662
Mlč! Jsem Centerfoldova matka.
Ty jsi ho nemilosrdně zavraždil!
60
00:05:34,917 --> 00:05:35,918
Vůz!
61
00:05:36,627 --> 00:05:38,546
Takže jsi uživatelka Postoje?
62
00:05:38,629 --> 00:05:42,633
Sehraj roli ve vraždě mého chlapce
a já se postarám, abys zaplatil!
63
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
Pane Joestare!
64
00:05:46,596 --> 00:05:47,555
Je pozdě.
65
00:05:47,722 --> 00:05:51,225
Tvoji kamarádíčci tvůj křik neuslyší,
drahoušku.
66
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Protože…
67
00:05:56,147 --> 00:05:59,400
Jsem povolala své spojence.
68
00:05:59,484 --> 00:06:01,027
Co jste sakra zač?
69
00:06:03,529 --> 00:06:04,906
Počkat, ty jsi…
70
00:06:05,782 --> 00:06:08,534
Ty jsi ten mrtvý,
co jsme ho našli ve městě…
71
00:06:09,035 --> 00:06:10,370
Jsi z Indie!
72
00:06:16,292 --> 00:06:17,919
Všichni jste zombie!
73
00:06:24,592 --> 00:06:28,596
Pohleď jak děsivě mocný
je můj Postoj. Spravedlnost!
74
00:06:28,679 --> 00:06:30,598
Postoj můžu mít jen jeden,
75
00:06:30,681 --> 00:06:35,520
ale Spravedlnost je z mlhy
a transformuje mrtvé v moji armádu!
76
00:06:36,854 --> 00:06:41,234
Můžu ovládat stovky těl, dokonce i tisíce!
77
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
Nepřeháníš to už trochu?
78
00:06:45,863 --> 00:06:49,784
Když pomyslím,
že po nás šel tak zvrácený uživatel…
79
00:06:49,867 --> 00:06:53,037
Půjde po tobě celé tohle zatracené město!
80
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
A když tě jen trochu zraní,
bude z tebe její loutka…
81
00:06:56,624 --> 00:07:02,046
Stačí mi, abych tě škrábla.
Stačí vážně málo, víš?
82
00:07:02,171 --> 00:07:05,925
A Spravedlnost se pak postará
o to ostatní!
83
00:07:06,509 --> 00:07:08,594
Na něj!
84
00:07:09,720 --> 00:07:10,930
Musím zmizet!
85
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
Polnareffe! Nenechávej mě tady, prosím!
86
00:07:14,892 --> 00:07:20,690
Sklapni! Zapomněls, cos udělal Avdolovi?
Proč bych tě měl zachraňovat?
87
00:07:20,773 --> 00:07:22,233
Pomoz si sám!
88
00:07:22,316 --> 00:07:25,611
Mně neutečeš, Polnareffe!
89
00:07:25,695 --> 00:07:27,613
Vyrvu ti mozek z hlavy!
90
00:07:27,697 --> 00:07:29,115
Zlámu ti páteř!
91
00:07:29,198 --> 00:07:34,328
Rozdrtím ti koule! Teď se pomstím!
92
00:07:37,623 --> 00:07:39,083
Zbláznila se!
93
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
Jak může ta stará čarodějnice
běhat tak rychle?
94
00:07:42,962 --> 00:07:43,880
Tu máš!
95
00:07:46,257 --> 00:07:49,927
Sakra! Schoval se!
96
00:07:50,094 --> 00:07:53,181
Za ním! Vyrazte ty dveře!
97
00:07:57,101 --> 00:08:01,647
Sakra smůla…
Tahle chodba vede do sklepa.
98
00:08:01,731 --> 00:08:06,903
Pan Joestar ani ostatní mě neuslyší.
Jsem od nich moc daleko.
99
00:08:06,986 --> 00:08:12,408
Nemyslím, že by mě ty zombie porazily,
ale stačí škrábnutí a jsem v háji.
100
00:08:12,575 --> 00:08:17,830
Využije to zranění a ovládne mě.
Sakra… to tu není cesta ven?
101
00:08:20,041 --> 00:08:22,585
No jasně, okna jsou zamřížovaná!
102
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
Sakra… Schovám se tady.
103
00:08:32,345 --> 00:08:36,849
Do prdele, vyrazili dveře…
Takhle s nimi budu muset bojovat.
104
00:08:37,391 --> 00:08:41,229
Hlavně musím dávat pozor,
aby mě ani neškrábli.
105
00:08:42,313 --> 00:08:46,275
Jdou chodbou.
Asi kontrolují všechny místnosti.
106
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
Sakra, jsou čím dál blíž.
107
00:08:50,613 --> 00:08:52,657
Ale no tak…
108
00:08:52,823 --> 00:08:55,576
To jsem zase na záchodě?
109
00:08:55,743 --> 00:08:59,247
Vždycky na mě útočí zrovna na záchodě…
110
00:08:59,330 --> 00:09:01,999
Sakra, tady je to špinavé.
111
00:09:02,625 --> 00:09:04,502
Fajn, tak si to zkus.
112
00:09:05,086 --> 00:09:10,383
Ale sotva sem vejdeš,
rozseká tě můj Vůz na kusy.
113
00:09:24,605 --> 00:09:26,107
C… Co?
114
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
Proč je tam naprosté ticho?
115
00:09:29,026 --> 00:09:31,195
Zatracené zombie… Ta čarodějnice…
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
Co tam sakra dělají?
117
00:09:34,490 --> 00:09:36,867
Nezkusí projít dveřmi?
118
00:09:43,374 --> 00:09:47,086
Proč jim to tak trvá?
No tak, udělejte něco, sakra!
119
00:10:01,100 --> 00:10:02,768
Dívali se klíčovou dírkou!
120
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Co to sakra?
121
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
Do prdele…
122
00:10:09,233 --> 00:10:11,235
Ten parchant mě bodl do jazyka!
123
00:10:16,699 --> 00:10:21,370
Výborně! Konečně jsi pod kontrolou
mojí Spravedlnosti!
124
00:10:21,454 --> 00:10:23,164
Ty zmetku jeden!
125
00:10:26,125 --> 00:10:32,173
A teď, jestli neotevřeš ty dveře
a nevyjdeš, protáhnu tě klíčovou dírkou,
126
00:10:32,340 --> 00:10:34,175
ty osle!
127
00:10:36,510 --> 00:10:37,595
Teď se smějte!
128
00:10:45,478 --> 00:10:50,274
Jak ubohé, Polnareffe. Vážně hrozně ubohé!
129
00:10:54,320 --> 00:10:56,238
Můj syn Centerfold
130
00:10:56,322 --> 00:10:59,617
zemřel v neuvěřitelných bolestech.
Kvůli tvé zbabělosti.
131
00:10:59,700 --> 00:11:03,621
Tohle se ani neblíží utrpení,
které jsi mu způsobil!
132
00:11:04,246 --> 00:11:11,128
A teď…
Co kdybys vyčistil záchod, Polnareffe?
133
00:11:20,137 --> 00:11:23,724
Lízej ho tak dlouho,
až se bude lesknout jako nový.
134
00:11:23,933 --> 00:11:25,893
Jen se nestyď!
135
00:11:26,018 --> 00:11:28,396
Lízej ho, ať se leskne…
136
00:11:31,732 --> 00:11:33,275
Takhle!
137
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Cokoli, ale tohle ne…
138
00:11:42,410 --> 00:11:44,328
Cokoli, ale tohle ne!
139
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Bože, pomoz mi…
140
00:12:07,852 --> 00:12:12,314
Co? Vylekal jste mě.
Měl byste se naučit klepat, mladý muži…
141
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
Co pro vás můžu udělat?
142
00:12:15,609 --> 00:12:17,486
Hledám Polnareffa.
143
00:12:17,862 --> 00:12:22,575
A klepal jsem. Možná jste mě neslyšela,
protože jste měla moc práce,
144
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
babičko.
145
00:12:29,832 --> 00:12:32,376
SPRAVEDLNOST
ENYABA
146
00:12:33,794 --> 00:12:36,005
Hledám Polnareffa.
147
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
Viděla jste ho, babi?
148
00:12:39,550 --> 00:12:40,634
Sakra! Co teď?
149
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Jotaro není takový pitomec jako Polnareff.
150
00:12:45,222 --> 00:12:48,350
Vyptává se, aby viděl, jestli se zlomím.
151
00:12:48,851 --> 00:12:53,022
Když budu hrát hloupou, bude podezřívavý.
152
00:12:53,481 --> 00:12:55,524
Spratek jeden!
153
00:12:56,275 --> 00:12:58,652
Řeknu mu pravdu
154
00:12:59,111 --> 00:13:03,282
a až se otočí, probodnu ho!
155
00:13:03,824 --> 00:13:07,036
Pak si s ním Spravedlnost snadno poradí.
156
00:13:07,912 --> 00:13:10,080
Ano, jistě, vím o něm.
157
00:13:10,164 --> 00:13:15,211
Vím přesně,
kde je pan Polnareff, pane Jotaro.
158
00:13:15,836 --> 00:13:16,796
Jo?
159
00:13:21,383 --> 00:13:23,177
Sakra… Jotaro nic netuší.
160
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
Malý škrábanec a je po něm!
161
00:13:27,097 --> 00:13:30,017
Jdi pryč!
Řekni to panu Joestarovi a Kakyoinovi!
162
00:13:30,226 --> 00:13:31,936
Ta baba je nepřítel!
163
00:13:32,770 --> 00:13:36,607
Zrovna jsem ho viděla.
Je na toaletě, pane Jotaro.
164
00:13:41,987 --> 00:13:45,366
Na toaletě? Tam se jde tudy?
165
00:13:45,533 --> 00:13:49,411
Ano, přesně tak. Projděte těmi dveřmi
166
00:13:49,578 --> 00:13:54,166
a pak poslední dveře na konci chodby.
167
00:13:54,250 --> 00:13:58,170
Ubohý hlupáku!
Nakonec jsi vážně jen děcko!
168
00:13:58,254 --> 00:14:01,048
Zabití Polnareffa ulehčí duši mého syna!
169
00:14:01,257 --> 00:14:06,637
A prolití tvojí krve, Jotaro,
oslaví pan Dio v Egyptě!
170
00:14:06,720 --> 00:14:08,305
Vlastně…
171
00:14:08,472 --> 00:14:11,642
Málem jsem zapomněl…
172
00:14:16,188 --> 00:14:21,527
Co se děje, babičko? Zakopla jste?
173
00:14:21,694 --> 00:14:23,612
To bylo těsné…
174
00:14:24,071 --> 00:14:26,240
Ano, to bylo těsné.
175
00:14:26,657 --> 00:14:30,578
Takhle byste nůžky držet neměla…
Naštěstí se vám nic nestalo.
176
00:14:30,661 --> 00:14:32,955
Máte hrozné štěstí.
177
00:14:34,748 --> 00:14:38,168
Nerad se ptám dřív, než vstanete,
ale mám pár otázek.
178
00:14:39,211 --> 00:14:43,841
Proč jste mě oslovila „Jotaro“?
Já se vám nepředstavil
179
00:14:44,174 --> 00:14:47,052
a jménem mě tu nikdo neoslovil.
180
00:14:48,178 --> 00:14:49,680
Takže se mi to zdá divné.
181
00:14:51,307 --> 00:14:53,142
Tak povídejte.
182
00:14:53,309 --> 00:14:59,315
Asi jsem jako malý moc koukal na Columba,
ale takovéhle drobnosti mi nedávají spát.
183
00:14:59,398 --> 00:15:02,401
Tahle stará dáma začíná být dotčená.
184
00:15:03,444 --> 00:15:09,241
Jste v knize hostů!
Zapsal jste své jméno do knihy hostů!
185
00:15:10,534 --> 00:15:14,455
Je to prosté. Napsal jste: „Jotaro Kujo.“
186
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
Ano?
187
00:15:15,915 --> 00:15:19,043
To asi myslíte tuhle knihu hostů?
188
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Ano, to je ona!
189
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
„Qtaro Kujo?“
190
00:15:28,969 --> 00:15:31,430
„Jotaro“ tam nikde není.
191
00:15:32,139 --> 00:15:36,268
Měl jsem podezření od chvíle,
kdy jste poprvé řekla „Joestar“.
192
00:15:37,144 --> 00:15:42,483
Požádal jsem ostatní, aby mě neoslovovali.
A přesto mé jméno znáte, což znamená…
193
00:15:45,653 --> 00:15:46,904
Dost těch keců!
194
00:15:47,696 --> 00:15:51,867
Po tom všem už vím,
že jsi uživatelka Postoje, ty čarodějnice.
195
00:15:57,790 --> 00:16:01,835
Co se děje?
Neukážeš mi svůj Postoj? Nebudeš bojovat?
196
00:16:02,753 --> 00:16:06,006
Díváš se přímo na něj!
197
00:16:29,488 --> 00:16:32,282
Můj Postoj, Spravedlnost, vždy vítězí!
198
00:16:32,783 --> 00:16:37,538
A stačí jí jen škrábanec!
Drobné škrábnutí!
199
00:16:38,038 --> 00:16:41,250
Vlezl jsi mi do pasti, Jotaro!
200
00:16:44,086 --> 00:16:45,129
Polnareffe!
201
00:16:45,295 --> 00:16:47,923
Jotaro, to jsem já, Hol Horse!
202
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
Enyabin Postoj je z mlhy.
203
00:16:51,135 --> 00:16:55,347
Pronikne ti do rány a ovládne tě,
jako to udělala mně!
204
00:16:55,431 --> 00:16:58,350
Dokonce ovládá i mrtvoly!
205
00:16:58,434 --> 00:17:00,102
Sklapni, Hole Horsi!
206
00:17:09,403 --> 00:17:11,405
Můžeš dát mlze ránu pěstí?
207
00:17:11,572 --> 00:17:13,115
Nebo ji rozsekat mečem?
208
00:17:13,282 --> 00:17:16,952
Nebo střelit pistolí?
Všechno je to zbytečné!
209
00:17:18,579 --> 00:17:22,416
Není nic, co bys mohl dělat.
Smiř se s osudem.
210
00:17:22,499 --> 00:17:28,380
Je to ten největší a nejdrsnější Postoj!
Naše ubohé Postoje se jí nemůžou rovnat.
211
00:17:28,464 --> 00:17:33,844
- Proti Spravedlnosti nemají šanci.
- To je krása, jen tak dál.
212
00:17:33,927 --> 00:17:36,764
Tvoje vyděšené řeči jsou hudba pro mé uši.
213
00:17:38,057 --> 00:17:41,935
A teď ovládnu i tebe, Jotaro!
214
00:17:42,311 --> 00:17:46,482
Utíkej, Jotaro! Udělá ti díru do nohy!
215
00:17:47,149 --> 00:17:48,567
To je peklo.
216
00:17:48,817 --> 00:17:50,486
Nemusím utíkat.
217
00:17:51,570 --> 00:17:55,949
Než se ta čarodějnice nadechne,
porazím její Postoj.
218
00:17:56,033 --> 00:17:58,077
Co? Co to bylo?
219
00:17:58,243 --> 00:18:03,040
Co jsi to řekl? Ty jeden posránku!
220
00:18:03,123 --> 00:18:05,751
Než se nadechnu? Tak to bylo?
221
00:18:05,834 --> 00:18:07,503
Tak to teď udělám…
222
00:18:09,922 --> 00:18:11,965
Udělám to hned…
223
00:18:19,848 --> 00:18:21,558
Co…
224
00:18:24,770 --> 00:18:28,524
Jotarova Platinová hvězda
nasává Spravedlnost!
225
00:18:28,982 --> 00:18:32,986
Prosím… dost…
226
00:18:33,070 --> 00:18:37,282
…a drží ji uvnitř! On tu mrchu dusí!
227
00:18:53,382 --> 00:18:55,050
No, tak…
228
00:18:55,884 --> 00:19:00,681
Zdá se, že má zamlžené uvažování.
229
00:19:00,764 --> 00:19:02,933
Hrozně zuřím…
230
00:19:08,730 --> 00:19:14,653
„Co jsem olizoval?“
Co to má být? Pěkně pitomá otázka!
231
00:19:16,488 --> 00:19:17,364
Záchod…
232
00:19:18,282 --> 00:19:22,286
Co? Co jsi to olizoval?
Špatně jsem slyšel.
233
00:19:22,369 --> 00:19:25,455
Koho zajímá, co to bylo?
Musím si dezinfikovat jazyk.
234
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
Tak už mi to dejte.
235
00:19:27,332 --> 00:19:31,378
No, mám pocit, že jsem zaslechl „záchod“.
236
00:19:32,129 --> 00:19:36,925
Já to vlastně vím, ale nemohl jsem odolat,
chtěl jsem si rýpnout.
237
00:19:37,718 --> 00:19:41,180
Hej! Jotaro vám to řekl, že ano?
238
00:19:41,263 --> 00:19:44,391
Zatracenej dědek!
Dělá si ze mě srandu!
239
00:19:44,558 --> 00:19:47,811
- Kašlete na to!
- Dobře, dobře, omlouvám se.
240
00:19:48,228 --> 00:19:52,316
Pojď sem, pomůžu ti, Polnareffe.
Ať nedostaneš nějakou infekci.
241
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
Záchod.
242
00:19:57,154 --> 00:19:58,864
Krásně jsi ho olízal…
243
00:20:00,532 --> 00:20:05,329
- Jotaro, Kakyoine! Pojďte, zmizíme odsud!
- Pojďte všichni ven.
244
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Co to je?
245
00:20:14,796 --> 00:20:17,966
Vyjdeme z hotelu a tady je…
246
00:20:19,718 --> 00:20:20,928
Hřbitov.
247
00:20:21,428 --> 00:20:25,682
Využila mlhu svého Postoje,
aby to tu vypadalo jako město a hotel?
248
00:20:26,558 --> 00:20:31,355
Takže jsme mluvili s těly,
která tu jsou pohřbená…
249
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
PLATINOVÁ HVĚZDA
JOTARO KUJO
250
00:20:41,198 --> 00:20:43,867
Chceš ji brát s sebou? To myslíš vážně?
251
00:20:44,284 --> 00:20:48,372
Jo. Musíme zjistit,
kolik uživatelů Postoje tu ještě je,
252
00:20:48,455 --> 00:20:52,668
jaké mají schopnosti,
kde v Egyptě se skrývá Dio…
253
00:20:53,252 --> 00:20:55,504
A co dokáže Diův Postoj.
254
00:20:55,671 --> 00:20:57,339
Ano, co je to za Postoj?
255
00:20:58,131 --> 00:21:00,175
Pokud nám to ta čarodějnice řekne,
256
00:21:00,259 --> 00:21:02,761
budeme mít výhodu, kterou potřebujeme.
257
00:21:04,513 --> 00:21:07,391
Pochybuji, že nám to bude chtít říct…
258
00:21:07,933 --> 00:21:13,146
Využijeme Purpurového poustevníka.
Vše, na co myslí, přenese na obrazovku.
259
00:21:13,605 --> 00:21:17,859
Skvělý nápad! Tady žádné televize nejsou,
ale uvidíme v dalším městě.
260
00:21:20,487 --> 00:21:22,990
Hole Horsi! Ty parchante!
261
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
To je naše auto!
262
00:21:24,992 --> 00:21:27,494
Je mi líto, pánové.
Nakonec zůstanu s Diem.
263
00:21:27,577 --> 00:21:28,704
Ještě se uvidíme!
264
00:21:29,162 --> 00:21:31,665
Tedy pokud do té doby neumřete.
265
00:21:31,748 --> 00:21:36,586
Dám vám malou radu!
Radši tu čarodějnici rychle zabijte!
266
00:21:36,753 --> 00:21:42,384
Jinak zjistíte,
jak hrozivý Dio skutečně je!
267
00:21:43,510 --> 00:21:44,720
Mějte se!
268
00:21:46,847 --> 00:21:49,683
Co tím sakra myslel?
269
00:23:25,404 --> 00:23:26,321
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
270
00:23:26,405 --> 00:23:28,698
Co tady děláš?
271
00:23:28,782 --> 00:23:31,576
- Pan Dio nevěří…
- Mělo by je jít zmenšit.
272
00:23:31,660 --> 00:23:34,871
- Když řeknu, že něco udělám…
- Odletěl jako ten chlap!
273
00:23:34,955 --> 00:23:38,417
- Panebože!
- Aby někoho zabil, nemusí být silný…
274
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Překlad titulků: Tomáš Slavík