1 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 ЕПІЗОД 23: "ВОЇН ВІТРУ" 2 00:01:38,056 --> 00:01:41,851 Вітер дує в сторону Вамма. 3 00:01:44,562 --> 00:01:48,858 Фінальна атака: розрив атмосфери! 4 00:01:55,865 --> 00:02:00,662 -Це вітер? -Ти біля полум'я, Джоджо. 5 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 Я знаю твоє приблизне місцезнаходження. 6 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 Твоє дихання Хамоном стихло, 7 00:02:06,459 --> 00:02:11,381 і тому я відстежу тебе і розчленю до останнього сантиметру. 8 00:02:12,757 --> 00:02:16,261 Розрив атмосфери... Фінальна атака Вамма! 9 00:02:17,262 --> 00:02:19,764 Замість того щоб замаскуватися за паром, 10 00:02:19,848 --> 00:02:24,310 він стягує величезний потік повітря і стискає його в легенях! 11 00:02:24,394 --> 00:02:27,355 Потім він випустить його під високим тиском 12 00:02:27,438 --> 00:02:31,151 крізь крихітний отвір. Це повітряний скальпель. 13 00:02:31,234 --> 00:02:36,948 Але сила тертя і температура занадто високі навіть для Вамма. 14 00:02:37,031 --> 00:02:41,244 Його тіло недовго протримається. Скоро його розірве на шматки! 15 00:02:41,327 --> 00:02:45,081 Як трагічно і дуже витончено. 16 00:02:45,165 --> 00:02:51,004 Перемога за тобою! Забери його життя і зціли свої рани! 17 00:02:51,087 --> 00:02:52,380 Джоджо! 18 00:02:52,463 --> 00:02:56,926 Вже близько! Треба вигадати план! 19 00:02:57,010 --> 00:03:00,054 Це називається хамоновий трюк з олією! 20 00:03:00,138 --> 00:03:04,058 Його тіло - бак з киснем під високим тиском. 21 00:03:04,142 --> 00:03:08,646 Труби на його грудині... Якщо вдарю по ним запальною бомбою, 22 00:03:08,730 --> 00:03:12,066 він вдихне полум'я і вибухне! 23 00:03:12,150 --> 00:03:17,196 Це мій останній шанс! Якщо потерплю поразку... 24 00:03:19,365 --> 00:03:21,284 Знайшов! 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,744 Дідько! 26 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Тримай, Вамм! 27 00:03:31,544 --> 00:03:34,255 Запальна бомба? Жалюгідно. 28 00:03:34,339 --> 00:03:36,633 Я не бачу, що близько до вогню. 29 00:03:36,716 --> 00:03:40,595 Але за метр від себе - це інша справа! Фокуси скінчились. 30 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 А жалюгідний крик видав твоє місцезнаходження. 31 00:03:44,599 --> 00:03:48,269 А тепер... Розрив атмосфери! 32 00:03:49,270 --> 00:03:52,649 Цезар! 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,318 Мені потрібна твоя допомога! 34 00:03:55,401 --> 00:03:57,403 Знов вогонь? 35 00:03:57,487 --> 00:04:00,823 Продовжуй. Не забувай, я бачу все в радіусі метра. 36 00:04:02,450 --> 00:04:06,746 А тепер я пошматую тебе і закінчу цей бій! 37 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 - Джоджо! -Він нарешті переміг. 38 00:04:11,876 --> 00:04:13,002 Вамм... 39 00:04:14,212 --> 00:04:18,967 Ти не помітив, як я кинув бандану Цезаря. 40 00:04:20,426 --> 00:04:24,639 Я хотів, щоб ти розбив цю пляшку. 41 00:04:24,722 --> 00:04:29,394 Ти розрізав її навпіл, і це стало твоїм крахом. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Олія в твоєму тілі стала газом. 43 00:04:33,273 --> 00:04:37,568 А бандана Цезаря, яку ти розрізав... 44 00:04:37,652 --> 00:04:40,989 Вогонь досі палає. 45 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 І я притягую його! 46 00:04:44,409 --> 00:04:48,204 Вамм, ти надзвичайний воїн. 47 00:04:49,205 --> 00:04:54,419 Але Цезар був моїм другом. 48 00:05:04,304 --> 00:05:06,389 -Він програв. -Він програв! 49 00:05:06,472 --> 00:05:08,224 Володар Вамм! 50 00:05:19,485 --> 00:05:24,073 Джоджо, він може зцілитися, навіть розлетівшись на шматки. 51 00:05:24,157 --> 00:05:28,661 Добий його прямою атакою Хамону! 52 00:05:33,291 --> 00:05:37,587 Отже, нарешті настав кінець, Джоджо... 53 00:05:40,173 --> 00:05:44,469 -Так. -Ти помстився за Цезаря. 54 00:05:44,552 --> 00:05:46,220 Так. 55 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Тож давай. Добий мене. 56 00:05:51,225 --> 00:05:52,518 Нехай буде так! 57 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 Що це? 58 00:06:09,160 --> 00:06:12,121 Цей дим не від вибуху. 59 00:06:12,205 --> 00:06:14,582 Це від ран, які я наніс тобі Хамоном. 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,668 Схоже, Хамон у твоїх ранах на ногах і грудині 61 00:06:17,752 --> 00:06:23,049 розтікається по тілу. Я знаю, як тобі зараз боляче. 62 00:06:24,175 --> 00:06:26,010 Я не можу зцілити тебе. 63 00:06:26,094 --> 00:06:30,014 Але я можу полегшити біль кров'ю, доки ти помираєш. 64 00:06:30,098 --> 00:06:33,851 Мерзотник! Хочеш знеславити мене перед смертю? 65 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Досить! Мені не потрібна жалість ворога! 66 00:06:37,814 --> 00:06:41,400 Жалість? Ти сказав жалість? 67 00:06:41,484 --> 00:06:44,445 А чому ти не знищив кулю 68 00:06:44,529 --> 00:06:49,283 з банданою Цезаря і каблучкою з протиотрутою? 69 00:06:50,284 --> 00:06:51,327 З жалості? 70 00:06:51,410 --> 00:06:56,499 Той чоловік був великим воїном. 71 00:06:56,582 --> 00:06:58,626 Я хотів вшанувати його. 72 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 Ти скликнеш: "Можливо, Джоджо..." 73 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Можливо, Джоджо... 74 00:07:04,799 --> 00:07:08,803 Саме так, Вамме. Бій є бій. 75 00:07:08,886 --> 00:07:12,140 Моє журба за Цезарем - це моя журба. 76 00:07:13,391 --> 00:07:17,562 Я теж хотів віддати тобі належне. 77 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 Моя кров на знак пошани до тебе. 78 00:07:23,818 --> 00:07:25,653 Я програв, Джоджо. 79 00:07:25,736 --> 00:07:30,950 Ти набагато шляхетніший воїн за мене. 80 00:07:34,704 --> 00:07:37,457 Вбити покидька! 81 00:07:39,542 --> 00:07:42,795 Стійте! Що ви робите?! 82 00:07:44,630 --> 00:07:45,548 Що? 83 00:07:48,885 --> 00:07:50,511 Дикуни! 84 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 Вамм! 85 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Навіщо? 86 00:07:58,811 --> 00:08:02,273 Я відданий володарю Карсу, 87 00:08:02,356 --> 00:08:05,401 але не дозволю вампірам напасти на тебе. 88 00:08:05,485 --> 00:08:07,904 Так само я сказав Цезарю: 89 00:08:07,987 --> 00:08:10,740 це не сентиментальність. 90 00:08:10,823 --> 00:08:14,410 Лише сильний воїн - справжній воїн. 91 00:08:14,494 --> 00:08:18,206 Перемога гідна захоплення. 92 00:08:18,289 --> 00:08:23,044 Я жив за власним кодексом честі. 93 00:08:23,127 --> 00:08:29,675 Для мене безсмертя нічого не значить. 94 00:08:31,469 --> 00:08:35,515 Головне - жити за честю. 95 00:08:37,517 --> 00:08:39,185 А тепер... 96 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Випий протиотруту переді мною. 97 00:08:42,063 --> 00:08:44,815 Доки я не скінчався. 98 00:08:45,942 --> 00:08:50,363 -Як ти дізнаєшся? -Мені не треба відчувати, бачити або чути. 99 00:08:50,446 --> 00:08:53,449 Я просто зрозумію. Достатньо лише дії. 100 00:09:01,541 --> 00:09:03,584 Я не шкодую. 101 00:09:03,668 --> 00:09:06,128 Я скажу тобі щиро. 102 00:09:06,212 --> 00:09:08,923 Я вдячний за те, що зустрів тебе. 103 00:09:09,006 --> 00:09:14,428 Можливо, я мав прожити 12 тисяч років, 104 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 щоб нарешті зустріти тебе. 105 00:09:18,808 --> 00:09:23,479 Прощавай, Джоджо. 106 00:09:32,071 --> 00:09:34,323 Вамм став вітром. 107 00:09:34,407 --> 00:09:39,245 Не усвідомлюючи цього, Джоджо встав, щоб віддати честь. 108 00:09:39,328 --> 00:09:41,497 Він ледве стримував сльози, 109 00:09:41,581 --> 00:09:44,333 але склав подяку Вамму безслівно. 110 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 Їхня дружба була складною. 111 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 Вамме, вбий його. 112 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Але володарю Карс... 113 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 З усією повагою, він лише дитина. 114 00:10:02,226 --> 00:10:04,562 Дитина? Це точно. 115 00:10:04,645 --> 00:10:07,315 Саме тому треба вбити його зараз. 116 00:10:07,398 --> 00:10:12,528 Воїни Хамону сильнішають з роками. 117 00:10:12,612 --> 00:10:15,823 Люди розвиваються надзвичайно швидко. 118 00:10:17,408 --> 00:10:20,036 Ти не здатен виконати завдання, Вамме? 119 00:10:20,119 --> 00:10:24,665 Якщо ні, дозволь надати приклад. 120 00:10:24,749 --> 00:10:27,209 Дивися і вчись, Вамме! 121 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 Вамм... Ти був занадто чистим воїном. 122 00:10:35,384 --> 00:10:37,428 І це твоя слабкість! 123 00:10:37,511 --> 00:10:42,767 -Вамм щойно програв. -Яка прикрість! 124 00:10:42,850 --> 00:10:45,519 Занадто сильно хизувався. 125 00:10:45,603 --> 00:10:49,357 Який огидний бій. Мене зараз знудить. 126 00:10:51,942 --> 00:10:53,694 Пане Карс... 127 00:10:53,778 --> 00:10:56,864 Він поглинає наш... 128 00:10:57,865 --> 00:11:00,910 Отже, залишився я один. 129 00:11:02,370 --> 00:11:03,746 Однак... 130 00:11:04,747 --> 00:11:08,376 Лише один може бути на вершині! 131 00:11:13,631 --> 00:11:16,675 Погляньте на володаря Карса! Володар Карс! 132 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Його бойова поза! 133 00:11:21,514 --> 00:11:26,852 Але немає причин битися один на один! 134 00:11:26,936 --> 00:11:30,189 Кому потрібні ці правила? Давайте ми знищимо їх! 135 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 Краще почикрижимо їх на криваві шматки! 136 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Вони зараз нападуть на нас! 137 00:11:39,240 --> 00:11:41,617 Можливо, я не ясно висловилась! 138 00:11:41,700 --> 00:11:43,411 Червоний камінь! 139 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 Ми домовились битися з Карсом один на один. 140 00:11:46,163 --> 00:11:49,667 І якщо ви не здатні виконати умови, 141 00:11:49,750 --> 00:11:52,962 -я знищу його! -Я людина слова. 142 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 Один на один. 143 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Я не збирався порушувати угоду. 144 00:11:57,550 --> 00:12:00,886 Саме тому я скинув одяг і показав ріг. 145 00:12:00,970 --> 00:12:06,684 Щодо поведінки моїх підлеглих... Вони вже мертві, як бачите. 146 00:12:08,060 --> 00:12:09,353 Пане Карс? 147 00:12:11,772 --> 00:12:14,942 Мене хвилює лише червоний камінь. 148 00:12:15,025 --> 00:12:20,698 Однак Вамм і Ейсідісі були моїми товаришами десять тисяч років. 149 00:12:20,781 --> 00:12:25,244 Я мушу успадкувати їхню традицію шляхетного бою. 150 00:12:25,327 --> 00:12:29,790 Я буду битися з воїнами Хамону 151 00:12:29,874 --> 00:12:32,626 чесно й справедливо. 152 00:12:32,710 --> 00:12:36,464 Ліза Ліза, я бачив, як ти б'єшся. 153 00:12:36,547 --> 00:12:42,470 І я більше не сприймаю тебе як жінку. Я подолаю тебе і не відступлю. 154 00:12:43,471 --> 00:12:44,763 Ходімо! 155 00:12:44,847 --> 00:12:46,724 Будемо битися тут. 156 00:12:48,100 --> 00:12:51,145 Руїни храму Піц-Берніна! 157 00:12:51,228 --> 00:12:54,440 Чемпіони боїв на колісницях приходили сюди випити 158 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 зілля з вина й крові програвших, 159 00:12:57,610 --> 00:13:00,988 щоб подякувати богам за милість! 160 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 Це не арена, 161 00:13:03,199 --> 00:13:05,618 але послужить чудовим місцем бою! 162 00:13:07,036 --> 00:13:11,081 Вчителю Ліза Ліза, ти сильна, але ти все-таки жінка. 163 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Він слабший за Вамма. Я вб'ю його. 164 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 Не треба. 165 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 Якщо гадаєш, що мені потрібна 166 00:13:21,008 --> 00:13:24,470 допомога якогось підлітка, ти помиляєшся. 167 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Слова 50-річної жінки! 168 00:13:28,724 --> 00:13:31,852 Я буду битися з кістяним лезом. 169 00:13:31,936 --> 00:13:36,857 Я знеславлю пам'ять Вамма, якщо не запропоную тобі зброю. 170 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 Обирай. 171 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 -Мені достатньо шарфу. -Добре. Тоді давай битися. 172 00:13:52,248 --> 00:13:55,876 Поза Карса... Я не відчуваю жагу крові. 173 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Як він буде битися без неї? 174 00:13:59,755 --> 00:14:02,174 Що таке? Так і будеш стояти? 175 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Тоді я перший! 176 00:14:10,891 --> 00:14:14,645 Карс зник зі спалахом світла! Де він? 177 00:14:14,728 --> 00:14:18,816 Карс... Я відчуваю його присутність. 178 00:14:18,899 --> 00:14:22,486 Схоже, він нападе зверху чи знизу. 179 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Кістяне лезо! 180 00:14:36,792 --> 00:14:38,961 Він нападає з тріщини в колоні? 181 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 Шарф-змій! 182 00:14:42,798 --> 00:14:46,302 Цей шарф вироблений з комах 183 00:14:46,385 --> 00:14:49,722 і чудово передає Хамон! 184 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 Він служить хамоновою зброєю а також життєвим радаром! 185 00:14:53,058 --> 00:14:56,186 І звісно, захищає від несподіваних атак! 186 00:15:02,651 --> 00:15:07,364 Їй вдалося! Молодець, вчителю! Неймовірно! 187 00:15:07,448 --> 00:15:12,036 У порівнянні з Ваммом він ніщо! Схоже, він гучніше гавкає, ніж кусається! 188 00:15:12,119 --> 00:15:15,122 Хоча ти сильніше ти за мене, вчителю! 189 00:15:15,205 --> 00:15:17,291 Що... 190 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 Володар Карс! Карс позаду неї! 191 00:15:24,506 --> 00:15:27,426 Тоді хто на землі? 192 00:15:27,509 --> 00:15:31,931 Що... Що відбувається?! 193 00:15:32,014 --> 00:15:36,143 Вона билася з Карсом! То був двійник! 194 00:15:38,854 --> 00:15:43,692 Як безглуздо. Ну навіщо мені битися один на один? 195 00:15:43,776 --> 00:15:50,199 Мені потрібен червоний камінь, щоб стати найвищою істотою! 196 00:15:50,282 --> 00:15:53,327 Я не бажаю бути шляхетним воїном, як Вамм. 197 00:15:53,410 --> 00:15:55,287 Я не романтик. 198 00:15:55,371 --> 00:15:58,707 Я зроблю все можливо, щоб наприкінці... 199 00:16:00,084 --> 00:16:02,711 Вийти переможцем! 200 00:16:05,881 --> 00:16:08,425 Ось чому я не відчула жагу крові. 201 00:16:08,509 --> 00:16:12,012 Він не збирався битися зі мною. 202 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 А тепер я вб'ю тебе! 203 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 Джоджо... 204 00:16:19,520 --> 00:16:21,146 Червоний камінь мій! 205 00:16:21,230 --> 00:16:25,067 Довелось лише покінчити з цим надокучливим Джоджо, 206 00:16:25,150 --> 00:16:26,694 останнім з вас! 207 00:16:31,031 --> 00:16:35,077 Карс! Тобі кінець! 208 00:16:37,830 --> 00:16:39,456 Карс! 209 00:16:39,540 --> 00:16:44,837 З дороги! Я проломлю ваші кляті черепи! 210 00:16:44,920 --> 00:16:46,463 Наближений удар! 211 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Твій Хамон не діє. 212 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 Він слабкий! А тепер... 213 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 Опір овердрайва! 214 00:17:03,397 --> 00:17:06,233 Схоже, ти виснажений після бою. 215 00:17:06,316 --> 00:17:10,696 Задихаєшся, і Хамон слабкий. 216 00:17:10,779 --> 00:17:15,701 І ти останній учень Лізи Лізи! 217 00:17:15,784 --> 00:17:20,330 Протримаєшся, Джоджо? 218 00:17:21,331 --> 00:17:24,293 Ти протримаєшся? 219 00:17:29,757 --> 00:17:31,508 Сучий... 220 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Розрубіть його на шматки! 221 00:17:34,720 --> 00:17:36,472 Дідько! 222 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 Це світло! 223 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 Це обличчя! 224 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 Слухайте, вампіри! 225 00:17:52,279 --> 00:17:56,283 Вам протистоїть Штрогайм і німецьке елітне військо! 226 00:17:56,366 --> 00:18:00,996 Науковий спецназ фонду Спідвагона! 227 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 -Джоджо! -Джоджо! 228 00:18:02,748 --> 00:18:08,462 Дядько Спідвагон! І Смокі з Нью-Йорку! 229 00:18:10,547 --> 00:18:16,970 Моя права нога трохи кульгає... Але решта тіла відновилася! 230 00:18:17,054 --> 00:18:21,600 Скуштуйте мою противампірську збою! 231 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 УФ бластери! 232 00:18:26,980 --> 00:18:30,859 Взагалі-то, це Фонд Спідвагона зменшив їх. 233 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 Він обожнює прожектори! 234 00:18:39,993 --> 00:18:42,246 Розумні люди. 235 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Де Джоджо? Він зник! 236 00:18:50,462 --> 00:18:53,340 Пронозливий, як завжди. 237 00:18:53,423 --> 00:18:55,634 Варто на хвилину полишити його, 238 00:18:55,717 --> 00:18:58,887 і він вже проверне який фокус. 239 00:19:01,014 --> 00:19:05,102 Ти перейшов межу, яку не варто було перетинати. 240 00:19:05,185 --> 00:19:10,566 Ти сказав, що будеш чесно битися, але порушив обіцянку! 241 00:19:10,649 --> 00:19:17,072 Ти зрадив пам'ять свого померлого товариша Вамма! 242 00:19:17,156 --> 00:19:21,160 Полиш своє щире обурення, мерзотнику... 243 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 Ціль виправдовує засоби. 244 00:19:24,413 --> 00:19:28,125 Головне, що червоний камінь в моїх руках. 245 00:19:28,208 --> 00:19:30,169 Докласти якнайменше зусиль, 246 00:19:30,252 --> 00:19:33,589 мінімізувати ризики й небезпеку 247 00:19:33,672 --> 00:19:36,925 і дуже обережно грати пішаками! 248 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 Оце справжня битва! 249 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 А тепер 250 00:19:41,680 --> 00:19:45,100 поступово наближається моя перемога і твоя смерть... 251 00:19:45,184 --> 00:19:48,395 Я скажу тобі дещо, Карсе! 252 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 Я ще ніколи ненавидів нікого, як тебе! 253 00:19:51,815 --> 00:19:55,986 Ти ненавидиш мене? Покажи. 254 00:19:56,069 --> 00:20:00,240 Один на один. Почнемо битися, коли забажаєш. 255 00:20:03,869 --> 00:20:07,748 Ліза Ліза помирає. Але вона ще жива. 256 00:20:07,831 --> 00:20:11,752 Я планував залишити її тут. 257 00:20:12,753 --> 00:20:15,088 Як гадаєш, навіщо мені це? 258 00:20:15,172 --> 00:20:17,424 Вона була моїм пішаком! 259 00:20:17,507 --> 00:20:20,636 Пасткою для тебе! 260 00:20:31,813 --> 00:20:33,398 Покидьок! 261 00:20:37,194 --> 00:20:41,406 Я зв'язав її ноги мотузкою, Джоджо. 262 00:20:42,574 --> 00:20:45,869 Навіщо? 263 00:20:45,953 --> 00:20:47,996 Ось чому! 264 00:20:48,080 --> 00:20:49,289 Ліза Ліза! 265 00:20:49,373 --> 00:20:51,416 Починаємо! 266 00:20:51,500 --> 00:20:54,670 Вона б не була пішаком, якби загинула, так? 267 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 Якщо не схопиш мотузку, 268 00:20:56,421 --> 00:20:59,758 вона гепнеться на землю, Джоджо! 269 00:21:07,724 --> 00:21:11,103 -Джоджо! Ліза Ліза! -Ліза Ліза? 270 00:21:11,186 --> 00:21:12,688 Це Ліза Ліза? 271 00:21:12,771 --> 00:21:17,693 Дівчинка, яку бабуся Еріна врятувала на кораблі? 272 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Отже, ця жінка для Джоджо... 273 00:21:24,992 --> 00:21:30,747 Не можеш ворухнутись з місця. Оце справжній бій, Джоджо! 274 00:21:30,831 --> 00:21:34,001 А зараз я неквапливо дійду до тебе 275 00:21:34,084 --> 00:21:37,629 і пошматую, доки ти стоїш на місці! 276 00:21:44,553 --> 00:21:49,558 Карсе, покидьок! Я відправлю тебе гнити до пекла! 277 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 Джоджо не знає. 278 00:21:51,226 --> 00:21:55,772 Він не знає, що ця жінка його рідна мати! 279 00:23:30,492 --> 00:23:32,410 У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 280 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 Всі вампіри знищені? 281 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Я вб'ю тебе на дозвіллі. 282 00:23:37,249 --> 00:23:38,291 Вогонь - це гра! 283 00:23:38,375 --> 00:23:40,418 Ця дитина... 284 00:23:40,502 --> 00:23:43,421 Не треба, Штрогайм! Ні! 285 00:23:43,505 --> 00:23:45,423 "УЗИ, ЯКІ ПОВ'ЯЗУЮТЬ ДЖОДЖО"