1
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
ЕПІЗОД 23: "ВОЇН ВІТРУ"
2
00:01:38,056 --> 00:01:41,851
Вітер дує в сторону Вамма.
3
00:01:44,562 --> 00:01:48,858
Фінальна атака: розрив атмосфери!
4
00:01:55,865 --> 00:02:00,662
-Це вітер?
-Ти біля полум'я, Джоджо.
5
00:02:00,745 --> 00:02:03,456
Я знаю твоє приблизне місцезнаходження.
6
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
Твоє дихання Хамоном стихло,
7
00:02:06,459 --> 00:02:11,381
і тому я відстежу тебе
і розчленю до останнього сантиметру.
8
00:02:12,757 --> 00:02:16,261
Розрив атмосфери... Фінальна атака Вамма!
9
00:02:17,262 --> 00:02:19,764
Замість того щоб замаскуватися за паром,
10
00:02:19,848 --> 00:02:24,310
він стягує величезний потік повітря
і стискає його в легенях!
11
00:02:24,394 --> 00:02:27,355
Потім він випустить його
під високим тиском
12
00:02:27,438 --> 00:02:31,151
крізь крихітний отвір.
Це повітряний скальпель.
13
00:02:31,234 --> 00:02:36,948
Але сила тертя і температура
занадто високі навіть для Вамма.
14
00:02:37,031 --> 00:02:41,244
Його тіло недовго протримається.
Скоро його розірве на шматки!
15
00:02:41,327 --> 00:02:45,081
Як трагічно і дуже витончено.
16
00:02:45,165 --> 00:02:51,004
Перемога за тобою!
Забери його життя і зціли свої рани!
17
00:02:51,087 --> 00:02:52,380
Джоджо!
18
00:02:52,463 --> 00:02:56,926
Вже близько! Треба вигадати план!
19
00:02:57,010 --> 00:03:00,054
Це називається хамоновий трюк з олією!
20
00:03:00,138 --> 00:03:04,058
Його тіло - бак з киснем
під високим тиском.
21
00:03:04,142 --> 00:03:08,646
Труби на його грудині...
Якщо вдарю по ним запальною бомбою,
22
00:03:08,730 --> 00:03:12,066
він вдихне полум'я і вибухне!
23
00:03:12,150 --> 00:03:17,196
Це мій останній шанс!
Якщо потерплю поразку...
24
00:03:19,365 --> 00:03:21,284
Знайшов!
25
00:03:21,367 --> 00:03:22,744
Дідько!
26
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
Тримай, Вамм!
27
00:03:31,544 --> 00:03:34,255
Запальна бомба? Жалюгідно.
28
00:03:34,339 --> 00:03:36,633
Я не бачу, що близько до вогню.
29
00:03:36,716 --> 00:03:40,595
Але за метр від себе - це інша справа!
Фокуси скінчились.
30
00:03:40,678 --> 00:03:44,515
А жалюгідний крик
видав твоє місцезнаходження.
31
00:03:44,599 --> 00:03:48,269
А тепер... Розрив атмосфери!
32
00:03:49,270 --> 00:03:52,649
Цезар!
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,318
Мені потрібна твоя допомога!
34
00:03:55,401 --> 00:03:57,403
Знов вогонь?
35
00:03:57,487 --> 00:04:00,823
Продовжуй. Не забувай,
я бачу все в радіусі метра.
36
00:04:02,450 --> 00:04:06,746
А тепер я пошматую тебе і закінчу цей бій!
37
00:04:07,747 --> 00:04:10,166
- Джоджо!
-Він нарешті переміг.
38
00:04:11,876 --> 00:04:13,002
Вамм...
39
00:04:14,212 --> 00:04:18,967
Ти не помітив, як я кинув бандану Цезаря.
40
00:04:20,426 --> 00:04:24,639
Я хотів, щоб ти розбив цю пляшку.
41
00:04:24,722 --> 00:04:29,394
Ти розрізав її навпіл,
і це стало твоїм крахом.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,189
Олія в твоєму тілі стала газом.
43
00:04:33,273 --> 00:04:37,568
А бандана Цезаря, яку ти розрізав...
44
00:04:37,652 --> 00:04:40,989
Вогонь досі палає.
45
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
І я притягую його!
46
00:04:44,409 --> 00:04:48,204
Вамм, ти надзвичайний воїн.
47
00:04:49,205 --> 00:04:54,419
Але Цезар був моїм другом.
48
00:05:04,304 --> 00:05:06,389
-Він програв.
-Він програв!
49
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
Володар Вамм!
50
00:05:19,485 --> 00:05:24,073
Джоджо, він може зцілитися,
навіть розлетівшись на шматки.
51
00:05:24,157 --> 00:05:28,661
Добий його прямою атакою Хамону!
52
00:05:33,291 --> 00:05:37,587
Отже, нарешті настав кінець, Джоджо...
53
00:05:40,173 --> 00:05:44,469
-Так.
-Ти помстився за Цезаря.
54
00:05:44,552 --> 00:05:46,220
Так.
55
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Тож давай. Добий мене.
56
00:05:51,225 --> 00:05:52,518
Нехай буде так!
57
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
Що це?
58
00:06:09,160 --> 00:06:12,121
Цей дим не від вибуху.
59
00:06:12,205 --> 00:06:14,582
Це від ран, які я наніс тобі Хамоном.
60
00:06:14,665 --> 00:06:17,668
Схоже, Хамон у твоїх ранах
на ногах і грудині
61
00:06:17,752 --> 00:06:23,049
розтікається по тілу.
Я знаю, як тобі зараз боляче.
62
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
Я не можу зцілити тебе.
63
00:06:26,094 --> 00:06:30,014
Але я можу полегшити біль кров'ю,
доки ти помираєш.
64
00:06:30,098 --> 00:06:33,851
Мерзотник! Хочеш знеславити
мене перед смертю?
65
00:06:33,935 --> 00:06:36,813
Досить! Мені не потрібна жалість ворога!
66
00:06:37,814 --> 00:06:41,400
Жалість? Ти сказав жалість?
67
00:06:41,484 --> 00:06:44,445
А чому ти не знищив кулю
68
00:06:44,529 --> 00:06:49,283
з банданою Цезаря і каблучкою
з протиотрутою?
69
00:06:50,284 --> 00:06:51,327
З жалості?
70
00:06:51,410 --> 00:06:56,499
Той чоловік був великим воїном.
71
00:06:56,582 --> 00:06:58,626
Я хотів вшанувати його.
72
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
Ти скликнеш: "Можливо, Джоджо..."
73
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Можливо, Джоджо...
74
00:07:04,799 --> 00:07:08,803
Саме так, Вамме. Бій є бій.
75
00:07:08,886 --> 00:07:12,140
Моє журба за Цезарем - це моя журба.
76
00:07:13,391 --> 00:07:17,562
Я теж хотів віддати тобі належне.
77
00:07:17,645 --> 00:07:20,773
Моя кров на знак пошани до тебе.
78
00:07:23,818 --> 00:07:25,653
Я програв, Джоджо.
79
00:07:25,736 --> 00:07:30,950
Ти набагато шляхетніший воїн за мене.
80
00:07:34,704 --> 00:07:37,457
Вбити покидька!
81
00:07:39,542 --> 00:07:42,795
Стійте! Що ви робите?!
82
00:07:44,630 --> 00:07:45,548
Що?
83
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Дикуни!
84
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
Вамм!
85
00:07:57,059 --> 00:07:58,728
Навіщо?
86
00:07:58,811 --> 00:08:02,273
Я відданий володарю Карсу,
87
00:08:02,356 --> 00:08:05,401
але не дозволю вампірам напасти на тебе.
88
00:08:05,485 --> 00:08:07,904
Так само я сказав Цезарю:
89
00:08:07,987 --> 00:08:10,740
це не сентиментальність.
90
00:08:10,823 --> 00:08:14,410
Лише сильний воїн - справжній воїн.
91
00:08:14,494 --> 00:08:18,206
Перемога гідна захоплення.
92
00:08:18,289 --> 00:08:23,044
Я жив за власним кодексом честі.
93
00:08:23,127 --> 00:08:29,675
Для мене безсмертя нічого не значить.
94
00:08:31,469 --> 00:08:35,515
Головне - жити за честю.
95
00:08:37,517 --> 00:08:39,185
А тепер...
96
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Випий протиотруту переді мною.
97
00:08:42,063 --> 00:08:44,815
Доки я не скінчався.
98
00:08:45,942 --> 00:08:50,363
-Як ти дізнаєшся?
-Мені не треба відчувати, бачити або чути.
99
00:08:50,446 --> 00:08:53,449
Я просто зрозумію. Достатньо лише дії.
100
00:09:01,541 --> 00:09:03,584
Я не шкодую.
101
00:09:03,668 --> 00:09:06,128
Я скажу тобі щиро.
102
00:09:06,212 --> 00:09:08,923
Я вдячний за те, що зустрів тебе.
103
00:09:09,006 --> 00:09:14,428
Можливо, я мав прожити 12 тисяч років,
104
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
щоб нарешті зустріти тебе.
105
00:09:18,808 --> 00:09:23,479
Прощавай, Джоджо.
106
00:09:32,071 --> 00:09:34,323
Вамм став вітром.
107
00:09:34,407 --> 00:09:39,245
Не усвідомлюючи цього, Джоджо
встав, щоб віддати честь.
108
00:09:39,328 --> 00:09:41,497
Він ледве стримував сльози,
109
00:09:41,581 --> 00:09:44,333
але склав подяку Вамму безслівно.
110
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
Їхня дружба була складною.
111
00:09:53,426 --> 00:09:56,095
Вамме, вбий його.
112
00:09:56,178 --> 00:09:58,848
Але володарю Карс...
113
00:09:58,931 --> 00:10:02,143
З усією повагою, він лише дитина.
114
00:10:02,226 --> 00:10:04,562
Дитина? Це точно.
115
00:10:04,645 --> 00:10:07,315
Саме тому треба вбити його зараз.
116
00:10:07,398 --> 00:10:12,528
Воїни Хамону сильнішають з роками.
117
00:10:12,612 --> 00:10:15,823
Люди розвиваються надзвичайно швидко.
118
00:10:17,408 --> 00:10:20,036
Ти не здатен виконати завдання, Вамме?
119
00:10:20,119 --> 00:10:24,665
Якщо ні, дозволь надати приклад.
120
00:10:24,749 --> 00:10:27,209
Дивися і вчись, Вамме!
121
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
Вамм... Ти був занадто чистим воїном.
122
00:10:35,384 --> 00:10:37,428
І це твоя слабкість!
123
00:10:37,511 --> 00:10:42,767
-Вамм щойно програв.
-Яка прикрість!
124
00:10:42,850 --> 00:10:45,519
Занадто сильно хизувався.
125
00:10:45,603 --> 00:10:49,357
Який огидний бій. Мене зараз знудить.
126
00:10:51,942 --> 00:10:53,694
Пане Карс...
127
00:10:53,778 --> 00:10:56,864
Він поглинає наш...
128
00:10:57,865 --> 00:11:00,910
Отже, залишився я один.
129
00:11:02,370 --> 00:11:03,746
Однак...
130
00:11:04,747 --> 00:11:08,376
Лише один може бути на вершині!
131
00:11:13,631 --> 00:11:16,675
Погляньте на володаря Карса! Володар Карс!
132
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Його бойова поза!
133
00:11:21,514 --> 00:11:26,852
Але немає причин битися один на один!
134
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
Кому потрібні ці правила?
Давайте ми знищимо їх!
135
00:11:30,272 --> 00:11:33,859
Краще почикрижимо їх на криваві шматки!
136
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Вони зараз нападуть на нас!
137
00:11:39,240 --> 00:11:41,617
Можливо, я не ясно висловилась!
138
00:11:41,700 --> 00:11:43,411
Червоний камінь!
139
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
Ми домовились битися
з Карсом один на один.
140
00:11:46,163 --> 00:11:49,667
І якщо ви не здатні виконати умови,
141
00:11:49,750 --> 00:11:52,962
-я знищу його!
-Я людина слова.
142
00:11:53,045 --> 00:11:54,672
Один на один.
143
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Я не збирався порушувати угоду.
144
00:11:57,550 --> 00:12:00,886
Саме тому я скинув одяг і показав ріг.
145
00:12:00,970 --> 00:12:06,684
Щодо поведінки моїх підлеглих...
Вони вже мертві, як бачите.
146
00:12:08,060 --> 00:12:09,353
Пане Карс?
147
00:12:11,772 --> 00:12:14,942
Мене хвилює лише червоний камінь.
148
00:12:15,025 --> 00:12:20,698
Однак Вамм і Ейсідісі були
моїми товаришами десять тисяч років.
149
00:12:20,781 --> 00:12:25,244
Я мушу успадкувати
їхню традицію шляхетного бою.
150
00:12:25,327 --> 00:12:29,790
Я буду битися з воїнами Хамону
151
00:12:29,874 --> 00:12:32,626
чесно й справедливо.
152
00:12:32,710 --> 00:12:36,464
Ліза Ліза, я бачив, як ти б'єшся.
153
00:12:36,547 --> 00:12:42,470
І я більше не сприймаю тебе як жінку.
Я подолаю тебе і не відступлю.
154
00:12:43,471 --> 00:12:44,763
Ходімо!
155
00:12:44,847 --> 00:12:46,724
Будемо битися тут.
156
00:12:48,100 --> 00:12:51,145
Руїни храму Піц-Берніна!
157
00:12:51,228 --> 00:12:54,440
Чемпіони боїв на колісницях
приходили сюди випити
158
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
зілля з вина й крові програвших,
159
00:12:57,610 --> 00:13:00,988
щоб подякувати богам за милість!
160
00:13:01,071 --> 00:13:03,115
Це не арена,
161
00:13:03,199 --> 00:13:05,618
але послужить чудовим місцем бою!
162
00:13:07,036 --> 00:13:11,081
Вчителю Ліза Ліза, ти сильна,
але ти все-таки жінка.
163
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Він слабший за Вамма. Я вб'ю його.
164
00:13:14,335 --> 00:13:15,753
Не треба.
165
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
Якщо гадаєш, що мені потрібна
166
00:13:21,008 --> 00:13:24,470
допомога якогось підлітка, ти помиляєшся.
167
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Слова 50-річної жінки!
168
00:13:28,724 --> 00:13:31,852
Я буду битися з кістяним лезом.
169
00:13:31,936 --> 00:13:36,857
Я знеславлю пам'ять Вамма,
якщо не запропоную тобі зброю.
170
00:13:36,941 --> 00:13:38,776
Обирай.
171
00:13:40,569 --> 00:13:46,408
-Мені достатньо шарфу.
-Добре. Тоді давай битися.
172
00:13:52,248 --> 00:13:55,876
Поза Карса... Я не відчуваю жагу крові.
173
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
Як він буде битися без неї?
174
00:13:59,755 --> 00:14:02,174
Що таке? Так і будеш стояти?
175
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Тоді я перший!
176
00:14:10,891 --> 00:14:14,645
Карс зник зі спалахом світла! Де він?
177
00:14:14,728 --> 00:14:18,816
Карс... Я відчуваю його присутність.
178
00:14:18,899 --> 00:14:22,486
Схоже, він нападе зверху чи знизу.
179
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
Кістяне лезо!
180
00:14:36,792 --> 00:14:38,961
Він нападає з тріщини в колоні?
181
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
Шарф-змій!
182
00:14:42,798 --> 00:14:46,302
Цей шарф вироблений з комах
183
00:14:46,385 --> 00:14:49,722
і чудово передає Хамон!
184
00:14:49,805 --> 00:14:52,975
Він служить хамоновою зброєю
а також життєвим радаром!
185
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
І звісно, захищає від несподіваних атак!
186
00:15:02,651 --> 00:15:07,364
Їй вдалося! Молодець, вчителю! Неймовірно!
187
00:15:07,448 --> 00:15:12,036
У порівнянні з Ваммом він ніщо!
Схоже, він гучніше гавкає, ніж кусається!
188
00:15:12,119 --> 00:15:15,122
Хоча ти сильніше ти за мене, вчителю!
189
00:15:15,205 --> 00:15:17,291
Що...
190
00:15:21,128 --> 00:15:24,423
Володар Карс! Карс позаду неї!
191
00:15:24,506 --> 00:15:27,426
Тоді хто на землі?
192
00:15:27,509 --> 00:15:31,931
Що... Що відбувається?!
193
00:15:32,014 --> 00:15:36,143
Вона билася з Карсом! То був двійник!
194
00:15:38,854 --> 00:15:43,692
Як безглуздо. Ну навіщо
мені битися один на один?
195
00:15:43,776 --> 00:15:50,199
Мені потрібен червоний камінь,
щоб стати найвищою істотою!
196
00:15:50,282 --> 00:15:53,327
Я не бажаю бути шляхетним воїном, як Вамм.
197
00:15:53,410 --> 00:15:55,287
Я не романтик.
198
00:15:55,371 --> 00:15:58,707
Я зроблю все можливо, щоб наприкінці...
199
00:16:00,084 --> 00:16:02,711
Вийти переможцем!
200
00:16:05,881 --> 00:16:08,425
Ось чому я не відчула жагу крові.
201
00:16:08,509 --> 00:16:12,012
Він не збирався битися зі мною.
202
00:16:13,263 --> 00:16:14,515
А тепер я вб'ю тебе!
203
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
Джоджо...
204
00:16:19,520 --> 00:16:21,146
Червоний камінь мій!
205
00:16:21,230 --> 00:16:25,067
Довелось лише покінчити
з цим надокучливим Джоджо,
206
00:16:25,150 --> 00:16:26,694
останнім з вас!
207
00:16:31,031 --> 00:16:35,077
Карс! Тобі кінець!
208
00:16:37,830 --> 00:16:39,456
Карс!
209
00:16:39,540 --> 00:16:44,837
З дороги! Я проломлю ваші кляті черепи!
210
00:16:44,920 --> 00:16:46,463
Наближений удар!
211
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Твій Хамон не діє.
212
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
Він слабкий! А тепер...
213
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
Опір овердрайва!
214
00:17:03,397 --> 00:17:06,233
Схоже, ти виснажений після бою.
215
00:17:06,316 --> 00:17:10,696
Задихаєшся, і Хамон слабкий.
216
00:17:10,779 --> 00:17:15,701
І ти останній учень Лізи Лізи!
217
00:17:15,784 --> 00:17:20,330
Протримаєшся, Джоджо?
218
00:17:21,331 --> 00:17:24,293
Ти протримаєшся?
219
00:17:29,757 --> 00:17:31,508
Сучий...
220
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Розрубіть його на шматки!
221
00:17:34,720 --> 00:17:36,472
Дідько!
222
00:17:44,646 --> 00:17:46,857
Це світло!
223
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
Це обличчя!
224
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
Слухайте, вампіри!
225
00:17:52,279 --> 00:17:56,283
Вам протистоїть Штрогайм
і німецьке елітне військо!
226
00:17:56,366 --> 00:18:00,996
Науковий спецназ фонду Спідвагона!
227
00:18:01,080 --> 00:18:02,664
-Джоджо!
-Джоджо!
228
00:18:02,748 --> 00:18:08,462
Дядько Спідвагон! І Смокі з Нью-Йорку!
229
00:18:10,547 --> 00:18:16,970
Моя права нога трохи кульгає...
Але решта тіла відновилася!
230
00:18:17,054 --> 00:18:21,600
Скуштуйте мою противампірську збою!
231
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
УФ бластери!
232
00:18:26,980 --> 00:18:30,859
Взагалі-то, це Фонд Спідвагона зменшив їх.
233
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
Він обожнює прожектори!
234
00:18:39,993 --> 00:18:42,246
Розумні люди.
235
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Де Джоджо? Він зник!
236
00:18:50,462 --> 00:18:53,340
Пронозливий, як завжди.
237
00:18:53,423 --> 00:18:55,634
Варто на хвилину полишити його,
238
00:18:55,717 --> 00:18:58,887
і він вже проверне який фокус.
239
00:19:01,014 --> 00:19:05,102
Ти перейшов межу,
яку не варто було перетинати.
240
00:19:05,185 --> 00:19:10,566
Ти сказав, що будеш чесно битися,
але порушив обіцянку!
241
00:19:10,649 --> 00:19:17,072
Ти зрадив пам'ять
свого померлого товариша Вамма!
242
00:19:17,156 --> 00:19:21,160
Полиш своє щире обурення, мерзотнику...
243
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
Ціль виправдовує засоби.
244
00:19:24,413 --> 00:19:28,125
Головне, що червоний камінь в моїх руках.
245
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
Докласти якнайменше зусиль,
246
00:19:30,252 --> 00:19:33,589
мінімізувати ризики й небезпеку
247
00:19:33,672 --> 00:19:36,925
і дуже обережно грати пішаками!
248
00:19:37,009 --> 00:19:39,553
Оце справжня битва!
249
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
А тепер
250
00:19:41,680 --> 00:19:45,100
поступово наближається
моя перемога і твоя смерть...
251
00:19:45,184 --> 00:19:48,395
Я скажу тобі дещо, Карсе!
252
00:19:48,478 --> 00:19:51,732
Я ще ніколи ненавидів нікого, як тебе!
253
00:19:51,815 --> 00:19:55,986
Ти ненавидиш мене? Покажи.
254
00:19:56,069 --> 00:20:00,240
Один на один.
Почнемо битися, коли забажаєш.
255
00:20:03,869 --> 00:20:07,748
Ліза Ліза помирає. Але вона ще жива.
256
00:20:07,831 --> 00:20:11,752
Я планував залишити її тут.
257
00:20:12,753 --> 00:20:15,088
Як гадаєш, навіщо мені це?
258
00:20:15,172 --> 00:20:17,424
Вона була моїм пішаком!
259
00:20:17,507 --> 00:20:20,636
Пасткою для тебе!
260
00:20:31,813 --> 00:20:33,398
Покидьок!
261
00:20:37,194 --> 00:20:41,406
Я зв'язав її ноги мотузкою, Джоджо.
262
00:20:42,574 --> 00:20:45,869
Навіщо?
263
00:20:45,953 --> 00:20:47,996
Ось чому!
264
00:20:48,080 --> 00:20:49,289
Ліза Ліза!
265
00:20:49,373 --> 00:20:51,416
Починаємо!
266
00:20:51,500 --> 00:20:54,670
Вона б не була пішаком,
якби загинула, так?
267
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
Якщо не схопиш мотузку,
268
00:20:56,421 --> 00:20:59,758
вона гепнеться на землю, Джоджо!
269
00:21:07,724 --> 00:21:11,103
-Джоджо! Ліза Ліза!
-Ліза Ліза?
270
00:21:11,186 --> 00:21:12,688
Це Ліза Ліза?
271
00:21:12,771 --> 00:21:17,693
Дівчинка, яку бабуся Еріна
врятувала на кораблі?
272
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Отже, ця жінка для Джоджо...
273
00:21:24,992 --> 00:21:30,747
Не можеш ворухнутись з місця.
Оце справжній бій, Джоджо!
274
00:21:30,831 --> 00:21:34,001
А зараз я неквапливо дійду до тебе
275
00:21:34,084 --> 00:21:37,629
і пошматую, доки ти стоїш на місці!
276
00:21:44,553 --> 00:21:49,558
Карсе, покидьок! Я відправлю тебе
гнити до пекла!
277
00:21:49,641 --> 00:21:51,143
Джоджо не знає.
278
00:21:51,226 --> 00:21:55,772
Він не знає, що ця жінка його рідна мати!
279
00:23:30,492 --> 00:23:32,410
У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ
280
00:23:32,494 --> 00:23:34,704
Всі вампіри знищені?
281
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Я вб'ю тебе на дозвіллі.
282
00:23:37,249 --> 00:23:38,291
Вогонь - це гра!
283
00:23:38,375 --> 00:23:40,418
Ця дитина...
284
00:23:40,502 --> 00:23:43,421
Не треба, Штрогайм! Ні!
285
00:23:43,505 --> 00:23:45,423
"УЗИ, ЯКІ ПОВ'ЯЗУЮТЬ ДЖОДЖО"