1 00:00:09,635 --> 00:00:13,222 Nachdem sie Enyaba gefangen hatten, besorgte sich die Gruppe eine Kutsche. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 Sie erreichten bald Karachi, Pakistans Hauptstadt 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,811 für Verkauf und Industrie, welche nahe dem Indus Flussdelta liegt. 4 00:00:19,978 --> 00:00:20,896 KARACHI 5 00:01:51,486 --> 00:01:55,657 KAPITEL 16: DIE LIEBENDEN, TEIL EINS 6 00:02:02,539 --> 00:02:04,416 Hey, ein Dönerstand! 7 00:02:04,833 --> 00:02:06,877 Warum machen wir nicht Pause und essen etwas? 8 00:02:12,716 --> 00:02:16,303 Döner sind die Hamburger des mittleren Ostens! 9 00:02:16,845 --> 00:02:21,016 Ein Haufen Fleisch auf einem Spieß, der sich dreht und es röstet. 10 00:02:21,183 --> 00:02:22,768 Dann schneiden sie das fertige Fleisch ab 11 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 und essen es auf Brot. 12 00:02:24,561 --> 00:02:26,772 Es ist wirklich köstlich. 13 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 Entschuldigen Sie, könnte ich fünf davon bekommen? 14 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 Fünf kosten 1.000 Yen. 15 00:02:31,902 --> 00:02:33,278 Eintausend Yen? 16 00:02:33,820 --> 00:02:36,865 Im mittleren Osten lässt sich die Logik von Japan 17 00:02:37,032 --> 00:02:38,534 und dem Westen absolut nicht anwenden. 18 00:02:38,700 --> 00:02:41,537 Das bedeutet, dass die Preise eher ungenau sind. 19 00:02:42,079 --> 00:02:44,831 Fremde, die das erste Mal hierher kommen 20 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 und die Kunst des Feilschens nicht verstehen, 21 00:02:47,459 --> 00:02:49,336 haben keine Ahnung, was wie viel kostet und werden oft ausgenommen. 22 00:02:49,711 --> 00:02:53,131 Aber in dieser Welt wird das nicht als schlecht angesehen. 23 00:02:53,298 --> 00:02:55,801 Weil der, der reingelegt wird, immerhin ein Idiot ist. 24 00:02:56,593 --> 00:02:59,221 Ich werde nun erklären, wie man etwas kauft! 25 00:02:59,638 --> 00:03:00,848 Eintausend Yen? 26 00:03:01,390 --> 00:03:07,229 In dieser Situation muss man so tun, als habe man ihn durchschaut... 27 00:03:09,231 --> 00:03:12,985 Seien Sie nicht albern! Das ist viel zu teuer! 28 00:03:13,151 --> 00:03:15,404 ...und man lacht laut. Und dann... 29 00:03:15,946 --> 00:03:17,823 Für wie viel würden Sie die denn kaufen? 30 00:03:17,990 --> 00:03:20,075 ...fragen sie den Kunden, wie viel sie bereit sind zu zahlen. 31 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 Sagen wir 250 Yen für fünf! 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,789 Der Kunde wiederum setzt den Preis so niedrig an, 33 00:03:25,956 --> 00:03:28,709 dass man sich schon fast schlecht fühlt. Und dann... 34 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 werden sie sich aufspielen. "Echt jetzt? Soll das ein Witz sein? 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,049 Verarschen Sie mich nicht!" Und... 36 00:03:36,466 --> 00:03:41,471 Wenn ich sie für so wenig verkaufen würde, würde meine Familie verhungern! 37 00:03:42,723 --> 00:03:44,766 ...gestikulieren sie, als ob ihr Kopf angeschnitten werden würde. 38 00:03:45,309 --> 00:03:48,061 Aber man darf nicht aufgeben. 39 00:03:48,228 --> 00:03:50,898 Dann kaufe ich sie wohl einfach irgendwo anders. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,524 Tut so, als ob ihr geht... 41 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Okay, Freund! Ich bin nett zu Fremden. 42 00:03:56,737 --> 00:03:59,114 Ich verkaufe euch fünf für 700 Yen. 43 00:03:59,281 --> 00:04:00,574 ...und sie werden das sagen, um euch aufzuhalten. 44 00:04:01,074 --> 00:04:02,701 Sagen wir 300. 45 00:04:02,868 --> 00:04:04,578 Lasst das Feilschen beginnen! 46 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Sechshundert! 47 00:04:06,079 --> 00:04:07,122 Dreihundertfünfzig! 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,916 -Fünfhundertfünfzig! -Vierhundert! 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,375 Vierhundertfünfzig! 50 00:04:10,876 --> 00:04:12,503 Vierhundertfünfundzwanzig! 51 00:04:12,669 --> 00:04:13,837 Ich nehme sie! 52 00:04:14,254 --> 00:04:17,299 Okay! Ich habe es geschafft, sie für die Hälfte zu erwerben! 53 00:04:17,466 --> 00:04:21,053 Nimm das! Ich fühle mich wie ein Bandit! 54 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Das dachte er zumindest... 55 00:04:23,764 --> 00:04:27,142 Ich verkaufe normalerweise fünf für 150 Yen! 56 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 Bye-bye, danke! 57 00:04:38,320 --> 00:04:41,406 Hey! Die alte Frau ist wach. 58 00:04:43,116 --> 00:04:46,245 Ich... ich... 59 00:04:50,541 --> 00:04:54,503 Ich habe nichts gesagt! 60 00:04:55,170 --> 00:04:59,341 Warum habt ihr mich mitgenommen? 61 00:04:59,508 --> 00:05:01,969 Denkt ihr, dass ich, Enyaba, 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,472 euch etwas über das Geheimnis von Lord Dios Stand sage? 63 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 Was zum Teufel sind diese Tentakel? 64 00:05:32,249 --> 00:05:33,375 Warum... 65 00:05:34,042 --> 00:05:38,589 Warum bist du gekommen, mich zu töten? 66 00:05:39,089 --> 00:05:44,511 Es bedeutet, dass Lord Dio niemandem vertraut. 67 00:05:45,387 --> 00:05:49,016 Ich werde sicherstellen, dass du nie wieder sprichst. 68 00:05:50,767 --> 00:05:52,144 Und was euch vier angeht... 69 00:05:53,812 --> 00:05:56,648 Ich werde eure Leben nehmen. 70 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 Alte Frau! 71 00:06:03,947 --> 00:06:05,032 Was? 72 00:06:06,491 --> 00:06:08,243 Mein Name ist Dan... 73 00:06:08,619 --> 00:06:09,912 Dan of Steel. 74 00:06:10,412 --> 00:06:13,040 Mein Stand verheißt die Karte der Liebenden. 75 00:06:13,457 --> 00:06:17,252 Ich werde sicherstellen, dass ihr Enyabas Schicksal teilt. 76 00:06:17,419 --> 00:06:18,754 Wie kannst du nur? 77 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 Die alte Frau gehörte zu euch, oder nicht? 78 00:06:21,173 --> 00:06:22,299 Alte Frau! 79 00:06:23,008 --> 00:06:26,053 Lügen... Lügen... 80 00:06:26,678 --> 00:06:29,348 Es ist eine Lüge... 81 00:06:29,515 --> 00:06:35,729 Lord Dio würde mir das nie antun... 82 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 Was da aus dem Körper der alten Frau kommt ist kein Stand! 83 00:06:40,567 --> 00:06:42,945 Sie sind echt! Das sind echte Tentakel! 84 00:06:43,529 --> 00:06:48,242 Er würde mir so etwas niemals antun... 85 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Er würde nie eine Fleischknospe benutzen... 86 00:06:51,703 --> 00:06:53,080 Fleischknospe? 87 00:06:53,997 --> 00:07:00,212 Lord Dio ist mein Grund zu leben. Wir vertrauen einander... 88 00:07:00,379 --> 00:07:01,547 Alte Frau! 89 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 Sie... 90 00:07:09,888 --> 00:07:11,890 Sie sind durch die Sonnenstrahlen geschmolzen. 91 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 Die Fleischknospe! Sie besteht aus Dios Zellen! 92 00:07:15,227 --> 00:07:18,814 Genau! Ich bin beeindruckt, dass du das herausgefunden hast. 93 00:07:19,398 --> 00:07:23,443 So sieht eine Fleischknospe, aus Dios Zellen, aus, wenn sie wächst. 94 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Sie ist gerade in Enyaba gewachsen. 95 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 Enyaba, ich hörte, du seist diejenige, 96 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 die Lord Dio von den Stands erzählte. 97 00:07:33,871 --> 00:07:39,459 Aber Lord Dio würde niemals einer so alten und kleinen Frau wie dir vertrauen. 98 00:07:40,460 --> 00:07:43,172 Das hast du wohl nicht erkannt. 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,715 Alte Frau! 100 00:07:45,174 --> 00:07:47,467 Sag uns, was Dios Stand ist! 101 00:07:49,761 --> 00:07:50,679 Sag es uns! 102 00:07:51,221 --> 00:07:54,892 Dio hat gerade dein Vertrauen missbraucht! 103 00:07:55,058 --> 00:08:00,522 Du weißt, dass er nicht der Mann ist, für den du ihn hieltst! 104 00:08:00,689 --> 00:08:04,526 Ich muss Dio besiegen! Bitte! 105 00:08:05,485 --> 00:08:11,241 Sag es mir! Sag mir, was sein Stand ist! 106 00:08:14,328 --> 00:08:18,040 Lord Dio... 107 00:08:26,089 --> 00:08:29,593 Er glaubt an mich. 108 00:08:30,844 --> 00:08:33,722 Ich kann es dir nicht sagen... 109 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Oh, Gott! 110 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Wie traurig... 111 00:08:48,862 --> 00:08:52,032 Wie wirklich traurig diese alte Frau war. 112 00:08:52,199 --> 00:08:58,830 Obwohl das eigentlich nur zeigt, wie machtvoll Dios böser Charme ist. 113 00:09:10,592 --> 00:09:13,720 Enyaba ist mit dem Tod meiner Schwester verbunden, 114 00:09:13,887 --> 00:09:15,556 also bin ich irgendwie hin- und hergerissen. 115 00:09:15,722 --> 00:09:17,558 Aber ich werde dich töten. 116 00:09:18,725 --> 00:09:20,811 Es sind vier gegen einen, aber wir werden nicht zögern. 117 00:09:20,978 --> 00:09:22,187 Bitte mach dich bereit. 118 00:09:23,647 --> 00:09:24,815 Steh auf. 119 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Hey, Idiot! 120 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 Tu nicht die ganze Zeit so cool. 121 00:09:34,366 --> 00:09:36,702 Wir ziehen das durch, selbst, wenn du nicht angreifst. 122 00:09:36,869 --> 00:09:38,161 Wie ihr meint. 123 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Aber keiner von euch wird in der Lage sein, 124 00:09:41,540 --> 00:09:43,959 mir, Dan of Steel, nur ein Haar zu krümmen. 125 00:09:47,754 --> 00:09:48,881 Was? 126 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Was ist los, Mr. Joestar? 127 00:09:52,134 --> 00:09:53,927 Er ist genau wie der Typ einfach zurückgeflogen! 128 00:09:55,846 --> 00:09:59,683 Du Narr! Ich war noch mitten in meiner Erklärung. 129 00:09:59,850 --> 00:10:03,812 Du hast fast deinen eigenen Großvater umgebracht. 130 00:10:06,315 --> 00:10:07,649 Hört genau zu. 131 00:10:07,816 --> 00:10:10,277 Denkt ihr wirklich, 132 00:10:10,444 --> 00:10:15,324 ich sei nur gekommen, um Enyaba zu töten? 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,160 Du Bastard... 134 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Du sagtest, du hättest den Stand der Karte der Liebenden? 135 00:10:21,580 --> 00:10:24,082 Was ist das? 136 00:10:24,833 --> 00:10:29,838 Der Kampf hat bereits begonnen, Mr. Joestar. 137 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Ihr Narren... 138 00:10:33,258 --> 00:10:37,471 Egal wie genau ihr schaut, ihr werdet meinen Stand nicht finden. 139 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Hey, Blag. 140 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 Ich gebe dir Geld, wenn du mein Bein mit dem Besen schlägst. 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,360 Das kann nicht sein... 142 00:10:52,986 --> 00:10:53,862 Schlag mich! 143 00:10:56,532 --> 00:10:58,617 -Wa... -Was ist los, Mr. Joestar? 144 00:11:00,118 --> 00:11:01,745 Es tut weh! 145 00:11:01,912 --> 00:11:04,623 Ich weiß nicht, was los ist, aber es tut unglaublich weh... 146 00:11:05,374 --> 00:11:08,627 Erkennst du es nicht, Joseph Joestar? 147 00:11:08,794 --> 00:11:12,256 Mein Stand betritt den Körper meiner Gegner. 148 00:11:12,422 --> 00:11:18,220 Als Enyaba gestorben ist, hat er deinen Körper durch dein Ohr betreten. 149 00:11:18,387 --> 00:11:19,721 Was? 150 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 Das bedeutet, dass ich und mein Stand ein und dasselbe sind. 151 00:11:29,648 --> 00:11:33,819 Wenn sich mein Stand verletzt, tue ich das auch und umgekehrt. 152 00:11:35,863 --> 00:11:38,699 Wenn ihr mir auch nur einen Kratzer zufügt, 153 00:11:39,199 --> 00:11:42,619 wird mein Stand in deinem Gehirn darauf reagieren 154 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 und zum Berserker werden. 155 00:11:45,581 --> 00:11:48,834 Der Schmerz wird weitaus größer an der selben Stelle sein. 156 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 Lasst mich es wiederholen! 157 00:11:51,545 --> 00:11:54,882 Ihr werdet nicht in der Lage sein, mir auch nur ein Haar zu krümmen! 158 00:11:57,259 --> 00:12:01,305 Nicht zu erwähnen, dass mein Stand Dios Fleischknospe verbreitet. 159 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Sie wächst in deinem Gehirn. 160 00:12:03,640 --> 00:12:07,311 Genau wie Enyaba wird sie dich von Innen heraus auffressen und du stirbst! 161 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Au! 162 00:12:14,026 --> 00:12:16,403 Habe ich gesagt, dass du mich nochmals schlagen sollst? 163 00:12:16,570 --> 00:12:18,113 Du kleines Blag! 164 00:12:22,367 --> 00:12:27,581 Nun, um ehrlich zu sein, ist mein Stand recht schwach. 165 00:12:27,956 --> 00:12:30,876 Er ist nicht stark genug, um auch nur eine Strähne zu bewegen... 166 00:12:31,043 --> 00:12:33,003 Er ist der schwächste Stand der Welt. 167 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Aber... 168 00:12:35,547 --> 00:12:39,510 Man braucht keine Kraft, um Menschen zu töten. 169 00:12:39,676 --> 00:12:41,762 Versteht ihr, Gentlemen? 170 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 STAND: DIE LIEBENDEN STANDNUTZER: DAN OF STEEL 171 00:12:50,562 --> 00:12:56,109 Wenn ich in einem Unfall wäre, von einem Baseball getroffen würde, 172 00:12:56,276 --> 00:13:00,239 oder auch nur stolpern würde, Mr. Joestar... 173 00:13:01,323 --> 00:13:05,994 Du würdest weitaus mehr leiden als ich. 174 00:13:09,706 --> 00:13:12,334 Ich spüre ihn in meinem linken Arm, obwohl er nur künstlich ist... 175 00:13:12,501 --> 00:13:14,586 Und wenn zehn Minuten vergehen, 176 00:13:14,753 --> 00:13:18,465 wird dein Hirn zerfressen sein und du wirst wie Enyaba sterben. 177 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Jotaro, beruhig dich! Mach nichts Dummes. 178 00:13:24,805 --> 00:13:29,726 Nein. Ich werde ihn so schnell töten, dass er keinen Schmerz spürt. 179 00:13:38,235 --> 00:13:41,238 Keinen Schmerz spüren... 180 00:13:42,656 --> 00:13:44,449 Das ist eine super Idee. 181 00:13:45,117 --> 00:13:47,077 Versuch's nur, Jotaro. 182 00:13:47,244 --> 00:13:48,704 Das klingt faszinierend. 183 00:13:49,121 --> 00:13:51,123 Was planst du denn zu zerstören? 184 00:13:51,290 --> 00:13:53,834 Komm schon! Mein Gesicht? Meinen Hals? 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,922 Komm schon, was ist los? Versuch's einfach! 186 00:13:59,089 --> 00:14:01,383 Schauen wir, was passiert! 187 00:14:01,550 --> 00:14:04,094 Oder ein Loch in meiner Brust? 188 00:14:04,261 --> 00:14:07,055 Wie wäre es, wenn du deinen Stand weglässt 189 00:14:07,222 --> 00:14:09,474 und meinen Schädel mit einem Stein zertrümmerst? 190 00:14:09,641 --> 00:14:12,019 Hier, ich hole sogar einen für dich. 191 00:14:12,477 --> 00:14:14,605 Wie wäre es mit dem da? 192 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Unterschätz mich nicht. 193 00:14:20,861 --> 00:14:24,364 Wenn ich sage, dass ich etwas tue, dann tue ich es auch. 194 00:14:30,412 --> 00:14:32,289 Überstürz das nicht, Jotaro! 195 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Wir haben seine Kraft bereits gesehen! 196 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 Willst du deinen eigenen Großvater töten? 197 00:14:37,419 --> 00:14:40,756 Er könnte es auch eigentlich probieren... 198 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 Es scheint, als nehmt ihr mich nicht ernst. 199 00:14:47,554 --> 00:14:48,972 Oh... 200 00:14:50,766 --> 00:14:51,975 Du... 201 00:14:53,435 --> 00:14:54,478 Jotaro! 202 00:14:55,562 --> 00:14:58,607 Unterschätz mich nicht, du Bastard. 203 00:14:58,774 --> 00:15:02,319 Wenn der alte Joestar stirbt, werde ich... 204 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Pass auf! 205 00:15:04,947 --> 00:15:08,325 ...dein Hirn infizieren und meinen Stand hineinschicken! 206 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 Wie kannst du es wagen... 207 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 Das ist lächerlich... 208 00:15:18,168 --> 00:15:20,963 Mein Enkel wird anstatt mir verletzt und zusammengeschlagen. 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,923 Wir sind diesem Typen absolut ausgeliefert. 210 00:15:23,090 --> 00:15:25,968 Sein Stand ist in meinem Hirn... 211 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Als ich jung war, wurde mein Herz vergiftet, aber... 212 00:15:30,722 --> 00:15:34,268 Ich muss etwas tun. Ich muss etwas tun... 213 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 Hey! 214 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 Jotaro! Halte ihn von Mr. Joestar fern! 215 00:15:48,699 --> 00:15:50,993 Wir versuchen, so weit wie möglich von ihm wegzukommen! 216 00:15:54,329 --> 00:15:56,582 Oh, ich verstehe... 217 00:15:56,748 --> 00:15:59,001 Ihr denkt also, wenn ihr weit genug weg seid, 218 00:15:59,168 --> 00:16:01,461 wird mein Stand verschwinden? 219 00:16:02,045 --> 00:16:06,717 Aber die Schwäche des einen kann auch desjenigen Stärke sein. 220 00:16:06,884 --> 00:16:11,722 Mein Stand mag zwar schwach sein, aber sobald er im Körpers ist, 221 00:16:11,889 --> 00:16:15,350 wird seine Reichweite größer als die aller anderen Stands. 222 00:16:15,517 --> 00:16:17,686 Ich kann ihn hunderte von Kilometer weit kontrollieren. 223 00:16:19,938 --> 00:16:23,400 Hey, Jotaro! Ich rede mit dir! 224 00:16:23,567 --> 00:16:26,945 Warum guckst du mich nicht an? 225 00:16:27,112 --> 00:16:28,071 Guck mich an! 226 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 Du klingst, als ob du wütend werden würdest. 227 00:16:33,327 --> 00:16:34,453 Du Bastard... 228 00:16:34,620 --> 00:16:38,415 Willst du mich verfolgen, bis Joseph stirbt? 229 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Dan, nicht wahr? 230 00:16:41,001 --> 00:16:43,962 Ich werde mich auf jeden Fall revanchieren. 231 00:16:50,052 --> 00:16:52,304 Wenn du mich deswegen verfolgst, 232 00:16:52,471 --> 00:16:54,932 sollte ich mir wohl etwas mehr leihen. 233 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 Ist das alles? 234 00:17:03,148 --> 00:17:06,610 Oh, deine Uhr ist sogar eine TAG Heuer, 235 00:17:06,777 --> 00:17:08,237 aber ich nehme die mal. 236 00:17:15,911 --> 00:17:16,912 Da! 237 00:17:17,663 --> 00:17:21,124 Es ist ein Elektrohandel! Mr. Joestar, sie haben Fernseher! 238 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Hey! Was habt ihr vor? 239 00:17:24,378 --> 00:17:27,256 Polnareff, dachtest du, wir würden nur wegrennen? 240 00:17:27,422 --> 00:17:30,509 Ich werde den Stand in meinem Kopf bekämpfen. 241 00:17:30,676 --> 00:17:32,469 Bekämpfen? 242 00:17:32,636 --> 00:17:36,390 Wir haben nur noch wenige Minuten. Du wirst uns helfen. 243 00:17:38,433 --> 00:17:40,853 Hermit Purple! 244 00:17:49,278 --> 00:17:51,655 -Da! -Oh, nein! 245 00:17:51,822 --> 00:17:55,534 Ich habe noch nie das Innere meines Gehirns gesehen. 246 00:17:56,076 --> 00:17:59,621 Ich verstehe, dass da ein echt kleiner Stand 247 00:17:59,788 --> 00:18:01,832 in deinem Gehirn ist... 248 00:18:01,999 --> 00:18:05,210 Aber wie willst du ihn besiegen? 249 00:18:05,377 --> 00:18:09,673 Unser beider Stands werden ihn in Mr. Joestars Körper bekämpfen. 250 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 Was? 251 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Stands sind Abbilder aus Energie. 252 00:18:14,595 --> 00:18:16,263 Sie sollten auch schrumpfen können. 253 00:18:16,430 --> 00:18:17,347 Kakyoin! 254 00:18:17,514 --> 00:18:19,349 Hey, seid vorsichtig. 255 00:18:19,516 --> 00:18:22,352 Wir haben keine Zeit. Wir gehen rein, Polnareff! 256 00:18:22,519 --> 00:18:24,104 Okay! 257 00:18:24,271 --> 00:18:26,106 Hierophant Green! 258 00:18:26,273 --> 00:18:27,983 Silver Chariot! 259 00:18:28,525 --> 00:18:30,110 Kleiner! 260 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 Werdet kleiner. 261 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Wir werden durch ein Blutgefäß eintreten. 262 00:18:38,744 --> 00:18:39,745 Genau... 263 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Ein Abflussgraben... 264 00:18:48,253 --> 00:18:51,840 Da rüberzukommen wäre an sich nicht schwierig, 265 00:18:52,007 --> 00:18:55,636 aber wenn ich stolpere und falle, könnte es gefährlich werden. 266 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 Es wäre so umständlich, bis zu der Brücke dort zu gehen. 267 00:18:58,972 --> 00:19:00,432 Hey, Jotaro. 268 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 Leg dich über den Fluss und werde zu meiner Brücke. 269 00:19:03,602 --> 00:19:05,395 Dann laufe ich über dich. 270 00:19:07,773 --> 00:19:11,026 Was? Du willst nicht meine Brücke sein? 271 00:19:11,193 --> 00:19:13,654 Wovon zum Teufel sprichst du? 272 00:19:14,947 --> 00:19:19,117 Ich sagte, werde zu meiner Brücke! Du lächerlicher Bastard! 273 00:19:21,078 --> 00:19:23,372 -Stimmt was nicht? -Mr. Joestar! 274 00:19:23,539 --> 00:19:25,541 Mein Bein... 275 00:19:26,041 --> 00:19:28,126 Es wird taub... 276 00:19:29,378 --> 00:19:32,881 Was zum Teufel macht Jotaro nur? 277 00:19:35,259 --> 00:19:37,886 Was ist los, Jotaro? 278 00:19:49,189 --> 00:19:52,192 Komm schon, Beeilung. 279 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Okay. 280 00:20:14,006 --> 00:20:17,759 Du bist eine recht stabile Brücke, nicht wahr? 281 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Nicht wahr? Nicht wahr? 282 00:20:19,636 --> 00:20:21,013 Nicht wahr? 283 00:20:22,764 --> 00:20:23,849 Nicht wahr? 284 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Nicht wahr... 285 00:20:32,399 --> 00:20:33,275 Mr. Joestar, 286 00:20:33,901 --> 00:20:36,028 der Stand, die Liebenden, 287 00:20:36,195 --> 00:20:39,948 befindet sich, wo das Nervensystem beginnt, im Hirnstamm. 288 00:20:40,532 --> 00:20:43,827 Polnareff und ich werden durch die Vene hinter dem Ohr reingehen, 289 00:20:43,994 --> 00:20:46,288 dann durch ein Blutgefäß schwimmen und zum Hirnstamm gehen. 290 00:20:46,997 --> 00:20:49,833 Polnareff, öffne ein Loch in der Wand des Blutgefäßes. 291 00:20:50,000 --> 00:20:53,295 Hey, wartet mal! Ihr benutzt eure Stands? 292 00:20:53,462 --> 00:20:55,756 Könnt ihr nicht einfach durchrutschen? 293 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 Bei dieser Größe ist das nicht möglich. 294 00:20:58,383 --> 00:21:00,385 Die Wand des Gefäßes ist zu dick. 295 00:21:00,552 --> 00:21:05,390 Das Loch wird mikroskopisch sein, also keine Sorge. 296 00:21:05,974 --> 00:21:09,978 Jetzt durch ein Gefäß oder einen Nerv zu schneiden, 297 00:21:10,145 --> 00:21:12,105 würde mehrere Minuten dauern. 298 00:21:12,272 --> 00:21:14,900 Ansonsten hätten unsere Stands den gegnerischen Stand lägst bezwungen. 299 00:21:15,526 --> 00:21:18,904 Obwohl wir bereits angefangen haben könnten... 300 00:21:19,821 --> 00:21:23,325 Unsere Stands so klein zu halten, ist echt anstrengend. 301 00:21:23,492 --> 00:21:26,787 Es benötigt echt viel Kraft. 302 00:21:27,871 --> 00:21:29,206 Los geht's! 303 00:21:32,835 --> 00:21:38,173 Oh mein Gott! Ich glaube mir wird schlecht... 304 00:21:55,023 --> 00:21:57,067 FORTSETZUNG FOLGT 305 00:23:25,113 --> 00:23:26,031 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 306 00:23:26,198 --> 00:23:27,866 Mein Rücken juckt... 307 00:23:28,033 --> 00:23:30,202 Ich bin im Moment in echt guter Stimmung. 308 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Wie wäre es, wenn du es für mich ableckst? 309 00:23:32,329 --> 00:23:35,499 Der, der sich selbst am besten kennt, wird gewinnen! 310 00:23:35,666 --> 00:23:39,962 Alles beginnt, wenn man seine eigenen Fehler eingesteht!