1
00:00:09,635 --> 00:00:13,222
Nachdem sie Enyaba gefangen hatten,
besorgte sich die Gruppe eine Kutsche.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,516
Sie erreichten bald Karachi,
Pakistans Hauptstadt
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,811
für Verkauf und Industrie,
welche nahe dem Indus Flussdelta liegt.
4
00:00:19,978 --> 00:00:20,896
KARACHI
5
00:01:51,486 --> 00:01:55,657
KAPITEL 16: DIE LIEBENDEN, TEIL EINS
6
00:02:02,539 --> 00:02:04,416
Hey, ein Dönerstand!
7
00:02:04,833 --> 00:02:06,877
Warum machen wir nicht Pause
und essen etwas?
8
00:02:12,716 --> 00:02:16,303
Döner sind die Hamburger
des mittleren Ostens!
9
00:02:16,845 --> 00:02:21,016
Ein Haufen Fleisch auf einem Spieß,
der sich dreht und es röstet.
10
00:02:21,183 --> 00:02:22,768
Dann schneiden sie
das fertige Fleisch ab
11
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
und essen es auf Brot.
12
00:02:24,561 --> 00:02:26,772
Es ist wirklich köstlich.
13
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
Entschuldigen Sie,
könnte ich fünf davon bekommen?
14
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
Fünf kosten 1.000 Yen.
15
00:02:31,902 --> 00:02:33,278
Eintausend Yen?
16
00:02:33,820 --> 00:02:36,865
Im mittleren Osten
lässt sich die Logik von Japan
17
00:02:37,032 --> 00:02:38,534
und dem Westen
absolut nicht anwenden.
18
00:02:38,700 --> 00:02:41,537
Das bedeutet,
dass die Preise eher ungenau sind.
19
00:02:42,079 --> 00:02:44,831
Fremde,
die das erste Mal hierher kommen
20
00:02:44,998 --> 00:02:47,292
und die Kunst
des Feilschens nicht verstehen,
21
00:02:47,459 --> 00:02:49,336
haben keine Ahnung, was wie viel kostet
und werden oft ausgenommen.
22
00:02:49,711 --> 00:02:53,131
Aber in dieser Welt
wird das nicht als schlecht angesehen.
23
00:02:53,298 --> 00:02:55,801
Weil der, der reingelegt wird,
immerhin ein Idiot ist.
24
00:02:56,593 --> 00:02:59,221
Ich werde nun erklären,
wie man etwas kauft!
25
00:02:59,638 --> 00:03:00,848
Eintausend Yen?
26
00:03:01,390 --> 00:03:07,229
In dieser Situation muss man so tun,
als habe man ihn durchschaut...
27
00:03:09,231 --> 00:03:12,985
Seien Sie nicht albern!
Das ist viel zu teuer!
28
00:03:13,151 --> 00:03:15,404
...und man lacht laut.
Und dann...
29
00:03:15,946 --> 00:03:17,823
Für wie viel würden Sie die denn kaufen?
30
00:03:17,990 --> 00:03:20,075
...fragen sie den Kunden,
wie viel sie bereit sind zu zahlen.
31
00:03:20,242 --> 00:03:22,661
Sagen wir 250 Yen für fünf!
32
00:03:23,120 --> 00:03:25,789
Der Kunde wiederum
setzt den Preis so niedrig an,
33
00:03:25,956 --> 00:03:28,709
dass man sich schon fast schlecht fühlt.
Und dann...
34
00:03:31,795 --> 00:03:34,047
werden sie sich aufspielen.
"Echt jetzt? Soll das ein Witz sein?
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
Verarschen Sie mich nicht!"
Und...
36
00:03:36,466 --> 00:03:41,471
Wenn ich sie für so wenig verkaufen würde,
würde meine Familie verhungern!
37
00:03:42,723 --> 00:03:44,766
...gestikulieren sie, als ob
ihr Kopf angeschnitten werden würde.
38
00:03:45,309 --> 00:03:48,061
Aber man darf nicht aufgeben.
39
00:03:48,228 --> 00:03:50,898
Dann kaufe ich sie
wohl einfach irgendwo anders.
40
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
Tut so, als ob ihr geht...
41
00:03:53,025 --> 00:03:56,570
Okay, Freund!
Ich bin nett zu Fremden.
42
00:03:56,737 --> 00:03:59,114
Ich verkaufe euch fünf
für 700 Yen.
43
00:03:59,281 --> 00:04:00,574
...und sie werden das sagen,
um euch aufzuhalten.
44
00:04:01,074 --> 00:04:02,701
Sagen wir 300.
45
00:04:02,868 --> 00:04:04,578
Lasst das Feilschen beginnen!
46
00:04:04,745 --> 00:04:05,913
Sechshundert!
47
00:04:06,079 --> 00:04:07,122
Dreihundertfünfzig!
48
00:04:07,289 --> 00:04:08,916
-Fünfhundertfünfzig!
-Vierhundert!
49
00:04:09,082 --> 00:04:10,375
Vierhundertfünfzig!
50
00:04:10,876 --> 00:04:12,503
Vierhundertfünfundzwanzig!
51
00:04:12,669 --> 00:04:13,837
Ich nehme sie!
52
00:04:14,254 --> 00:04:17,299
Okay! Ich habe es geschafft,
sie für die Hälfte zu erwerben!
53
00:04:17,466 --> 00:04:21,053
Nimm das!
Ich fühle mich wie ein Bandit!
54
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Das dachte er zumindest...
55
00:04:23,764 --> 00:04:27,142
Ich verkaufe normalerweise
fünf für 150 Yen!
56
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
Bye-bye, danke!
57
00:04:38,320 --> 00:04:41,406
Hey!
Die alte Frau ist wach.
58
00:04:43,116 --> 00:04:46,245
Ich... ich...
59
00:04:50,541 --> 00:04:54,503
Ich habe nichts gesagt!
60
00:04:55,170 --> 00:04:59,341
Warum habt ihr mich mitgenommen?
61
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
Denkt ihr, dass ich, Enyaba,
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,472
euch etwas über das Geheimnis
von Lord Dios Stand sage?
63
00:05:29,454 --> 00:05:32,082
Was zum Teufel sind diese Tentakel?
64
00:05:32,249 --> 00:05:33,375
Warum...
65
00:05:34,042 --> 00:05:38,589
Warum bist du gekommen,
mich zu töten?
66
00:05:39,089 --> 00:05:44,511
Es bedeutet,
dass Lord Dio niemandem vertraut.
67
00:05:45,387 --> 00:05:49,016
Ich werde sicherstellen,
dass du nie wieder sprichst.
68
00:05:50,767 --> 00:05:52,144
Und was euch vier angeht...
69
00:05:53,812 --> 00:05:56,648
Ich werde eure Leben nehmen.
70
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
Alte Frau!
71
00:06:03,947 --> 00:06:05,032
Was?
72
00:06:06,491 --> 00:06:08,243
Mein Name ist Dan...
73
00:06:08,619 --> 00:06:09,912
Dan of Steel.
74
00:06:10,412 --> 00:06:13,040
Mein Stand
verheißt die Karte der Liebenden.
75
00:06:13,457 --> 00:06:17,252
Ich werde sicherstellen,
dass ihr Enyabas Schicksal teilt.
76
00:06:17,419 --> 00:06:18,754
Wie kannst du nur?
77
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
Die alte Frau gehörte zu euch,
oder nicht?
78
00:06:21,173 --> 00:06:22,299
Alte Frau!
79
00:06:23,008 --> 00:06:26,053
Lügen... Lügen...
80
00:06:26,678 --> 00:06:29,348
Es ist eine Lüge...
81
00:06:29,515 --> 00:06:35,729
Lord Dio würde mir das nie antun...
82
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
Was da aus dem Körper
der alten Frau kommt ist kein Stand!
83
00:06:40,567 --> 00:06:42,945
Sie sind echt!
Das sind echte Tentakel!
84
00:06:43,529 --> 00:06:48,242
Er würde
mir so etwas niemals antun...
85
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Er würde nie
eine Fleischknospe benutzen...
86
00:06:51,703 --> 00:06:53,080
Fleischknospe?
87
00:06:53,997 --> 00:07:00,212
Lord Dio ist mein Grund zu leben.
Wir vertrauen einander...
88
00:07:00,379 --> 00:07:01,547
Alte Frau!
89
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
Sie...
90
00:07:09,888 --> 00:07:11,890
Sie sind
durch die Sonnenstrahlen geschmolzen.
91
00:07:12,057 --> 00:07:15,060
Die Fleischknospe!
Sie besteht aus Dios Zellen!
92
00:07:15,227 --> 00:07:18,814
Genau! Ich bin beeindruckt,
dass du das herausgefunden hast.
93
00:07:19,398 --> 00:07:23,443
So sieht eine Fleischknospe,
aus Dios Zellen, aus, wenn sie wächst.
94
00:07:23,610 --> 00:07:28,407
Sie ist gerade in Enyaba gewachsen.
95
00:07:28,949 --> 00:07:31,535
Enyaba,
ich hörte, du seist diejenige,
96
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
die Lord Dio von den Stands erzählte.
97
00:07:33,871 --> 00:07:39,459
Aber Lord Dio würde niemals einer so alten
und kleinen Frau wie dir vertrauen.
98
00:07:40,460 --> 00:07:43,172
Das hast du wohl nicht erkannt.
99
00:07:43,338 --> 00:07:44,715
Alte Frau!
100
00:07:45,174 --> 00:07:47,467
Sag uns, was Dios Stand ist!
101
00:07:49,761 --> 00:07:50,679
Sag es uns!
102
00:07:51,221 --> 00:07:54,892
Dio hat gerade
dein Vertrauen missbraucht!
103
00:07:55,058 --> 00:08:00,522
Du weißt, dass er nicht der Mann ist,
für den du ihn hieltst!
104
00:08:00,689 --> 00:08:04,526
Ich muss Dio besiegen!
Bitte!
105
00:08:05,485 --> 00:08:11,241
Sag es mir!
Sag mir, was sein Stand ist!
106
00:08:14,328 --> 00:08:18,040
Lord Dio...
107
00:08:26,089 --> 00:08:29,593
Er glaubt an mich.
108
00:08:30,844 --> 00:08:33,722
Ich kann es dir nicht sagen...
109
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Oh, Gott!
110
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Wie traurig...
111
00:08:48,862 --> 00:08:52,032
Wie wirklich traurig
diese alte Frau war.
112
00:08:52,199 --> 00:08:58,830
Obwohl das eigentlich nur zeigt,
wie machtvoll Dios böser Charme ist.
113
00:09:10,592 --> 00:09:13,720
Enyaba ist
mit dem Tod meiner Schwester verbunden,
114
00:09:13,887 --> 00:09:15,556
also bin ich irgendwie
hin- und hergerissen.
115
00:09:15,722 --> 00:09:17,558
Aber ich werde dich töten.
116
00:09:18,725 --> 00:09:20,811
Es sind vier gegen einen,
aber wir werden nicht zögern.
117
00:09:20,978 --> 00:09:22,187
Bitte mach dich bereit.
118
00:09:23,647 --> 00:09:24,815
Steh auf.
119
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Hey, Idiot!
120
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
Tu nicht die ganze Zeit so cool.
121
00:09:34,366 --> 00:09:36,702
Wir ziehen das durch,
selbst, wenn du nicht angreifst.
122
00:09:36,869 --> 00:09:38,161
Wie ihr meint.
123
00:09:38,328 --> 00:09:41,373
Aber keiner von euch
wird in der Lage sein,
124
00:09:41,540 --> 00:09:43,959
mir, Dan of Steel,
nur ein Haar zu krümmen.
125
00:09:47,754 --> 00:09:48,881
Was?
126
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Was ist los, Mr. Joestar?
127
00:09:52,134 --> 00:09:53,927
Er ist genau wie der Typ
einfach zurückgeflogen!
128
00:09:55,846 --> 00:09:59,683
Du Narr!
Ich war noch mitten in meiner Erklärung.
129
00:09:59,850 --> 00:10:03,812
Du hast fast
deinen eigenen Großvater umgebracht.
130
00:10:06,315 --> 00:10:07,649
Hört genau zu.
131
00:10:07,816 --> 00:10:10,277
Denkt ihr wirklich,
132
00:10:10,444 --> 00:10:15,324
ich sei nur gekommen,
um Enyaba zu töten?
133
00:10:16,074 --> 00:10:18,160
Du Bastard...
134
00:10:18,327 --> 00:10:21,413
Du sagtest, du hättest den Stand
der Karte der Liebenden?
135
00:10:21,580 --> 00:10:24,082
Was ist das?
136
00:10:24,833 --> 00:10:29,838
Der Kampf hat bereits begonnen,
Mr. Joestar.
137
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
Ihr Narren...
138
00:10:33,258 --> 00:10:37,471
Egal wie genau ihr schaut,
ihr werdet meinen Stand nicht finden.
139
00:10:38,972 --> 00:10:40,140
Hey, Blag.
140
00:10:41,183 --> 00:10:45,020
Ich gebe dir Geld, wenn du mein Bein
mit dem Besen schlägst.
141
00:10:50,108 --> 00:10:51,360
Das kann nicht sein...
142
00:10:52,986 --> 00:10:53,862
Schlag mich!
143
00:10:56,532 --> 00:10:58,617
-Wa...
-Was ist los, Mr. Joestar?
144
00:11:00,118 --> 00:11:01,745
Es tut weh!
145
00:11:01,912 --> 00:11:04,623
Ich weiß nicht, was los ist,
aber es tut unglaublich weh...
146
00:11:05,374 --> 00:11:08,627
Erkennst du es nicht, Joseph Joestar?
147
00:11:08,794 --> 00:11:12,256
Mein Stand
betritt den Körper meiner Gegner.
148
00:11:12,422 --> 00:11:18,220
Als Enyaba gestorben ist, hat er
deinen Körper durch dein Ohr betreten.
149
00:11:18,387 --> 00:11:19,721
Was?
150
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
Das bedeutet, dass ich
und mein Stand ein und dasselbe sind.
151
00:11:29,648 --> 00:11:33,819
Wenn sich mein Stand verletzt,
tue ich das auch und umgekehrt.
152
00:11:35,863 --> 00:11:38,699
Wenn ihr mir
auch nur einen Kratzer zufügt,
153
00:11:39,199 --> 00:11:42,619
wird mein Stand
in deinem Gehirn darauf reagieren
154
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
und zum Berserker werden.
155
00:11:45,581 --> 00:11:48,834
Der Schmerz wird weitaus größer
an der selben Stelle sein.
156
00:11:49,459 --> 00:11:50,836
Lasst mich es wiederholen!
157
00:11:51,545 --> 00:11:54,882
Ihr werdet nicht in der Lage sein,
mir auch nur ein Haar zu krümmen!
158
00:11:57,259 --> 00:12:01,305
Nicht zu erwähnen, dass mein Stand
Dios Fleischknospe verbreitet.
159
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Sie wächst in deinem Gehirn.
160
00:12:03,640 --> 00:12:07,311
Genau wie Enyaba wird sie dich von Innen
heraus auffressen und du stirbst!
161
00:12:10,105 --> 00:12:11,607
Au!
162
00:12:14,026 --> 00:12:16,403
Habe ich gesagt,
dass du mich nochmals schlagen sollst?
163
00:12:16,570 --> 00:12:18,113
Du kleines Blag!
164
00:12:22,367 --> 00:12:27,581
Nun, um ehrlich zu sein,
ist mein Stand recht schwach.
165
00:12:27,956 --> 00:12:30,876
Er ist nicht stark genug,
um auch nur eine Strähne zu bewegen...
166
00:12:31,043 --> 00:12:33,003
Er ist der schwächste Stand der Welt.
167
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Aber...
168
00:12:35,547 --> 00:12:39,510
Man braucht keine Kraft,
um Menschen zu töten.
169
00:12:39,676 --> 00:12:41,762
Versteht ihr, Gentlemen?
170
00:12:47,559 --> 00:12:49,978
STAND: DIE LIEBENDEN
STANDNUTZER: DAN OF STEEL
171
00:12:50,562 --> 00:12:56,109
Wenn ich in einem Unfall wäre,
von einem Baseball getroffen würde,
172
00:12:56,276 --> 00:13:00,239
oder auch nur stolpern würde,
Mr. Joestar...
173
00:13:01,323 --> 00:13:05,994
Du würdest weitaus
mehr leiden als ich.
174
00:13:09,706 --> 00:13:12,334
Ich spüre ihn in meinem linken Arm,
obwohl er nur künstlich ist...
175
00:13:12,501 --> 00:13:14,586
Und wenn zehn Minuten vergehen,
176
00:13:14,753 --> 00:13:18,465
wird dein Hirn zerfressen sein
und du wirst wie Enyaba sterben.
177
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Jotaro, beruhig dich!
Mach nichts Dummes.
178
00:13:24,805 --> 00:13:29,726
Nein. Ich werde ihn so schnell töten,
dass er keinen Schmerz spürt.
179
00:13:38,235 --> 00:13:41,238
Keinen Schmerz spüren...
180
00:13:42,656 --> 00:13:44,449
Das ist eine super Idee.
181
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
Versuch's nur, Jotaro.
182
00:13:47,244 --> 00:13:48,704
Das klingt faszinierend.
183
00:13:49,121 --> 00:13:51,123
Was planst du denn zu zerstören?
184
00:13:51,290 --> 00:13:53,834
Komm schon!
Mein Gesicht? Meinen Hals?
185
00:13:56,253 --> 00:13:58,922
Komm schon, was ist los?
Versuch's einfach!
186
00:13:59,089 --> 00:14:01,383
Schauen wir, was passiert!
187
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Oder ein Loch in meiner Brust?
188
00:14:04,261 --> 00:14:07,055
Wie wäre es,
wenn du deinen Stand weglässt
189
00:14:07,222 --> 00:14:09,474
und meinen Schädel
mit einem Stein zertrümmerst?
190
00:14:09,641 --> 00:14:12,019
Hier, ich hole sogar einen für dich.
191
00:14:12,477 --> 00:14:14,605
Wie wäre es mit dem da?
192
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Unterschätz mich nicht.
193
00:14:20,861 --> 00:14:24,364
Wenn ich sage, dass ich etwas tue,
dann tue ich es auch.
194
00:14:30,412 --> 00:14:32,289
Überstürz das nicht, Jotaro!
195
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Wir haben seine Kraft bereits gesehen!
196
00:14:35,167 --> 00:14:37,252
Willst du
deinen eigenen Großvater töten?
197
00:14:37,419 --> 00:14:40,756
Er könnte es auch eigentlich probieren...
198
00:14:42,424 --> 00:14:43,800
Es scheint,
als nehmt ihr mich nicht ernst.
199
00:14:47,554 --> 00:14:48,972
Oh...
200
00:14:50,766 --> 00:14:51,975
Du...
201
00:14:53,435 --> 00:14:54,478
Jotaro!
202
00:14:55,562 --> 00:14:58,607
Unterschätz mich nicht, du Bastard.
203
00:14:58,774 --> 00:15:02,319
Wenn der alte Joestar stirbt,
werde ich...
204
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Pass auf!
205
00:15:04,947 --> 00:15:08,325
...dein Hirn infizieren
und meinen Stand hineinschicken!
206
00:15:08,492 --> 00:15:11,036
Wie kannst du es wagen...
207
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Das ist lächerlich...
208
00:15:18,168 --> 00:15:20,963
Mein Enkel wird anstatt mir verletzt
und zusammengeschlagen.
209
00:15:21,129 --> 00:15:22,923
Wir sind diesem Typen
absolut ausgeliefert.
210
00:15:23,090 --> 00:15:25,968
Sein Stand ist in meinem Hirn...
211
00:15:26,134 --> 00:15:30,347
Als ich jung war,
wurde mein Herz vergiftet, aber...
212
00:15:30,722 --> 00:15:34,268
Ich muss etwas tun.
Ich muss etwas tun...
213
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
Hey!
214
00:15:45,320 --> 00:15:48,532
Jotaro!
Halte ihn von Mr. Joestar fern!
215
00:15:48,699 --> 00:15:50,993
Wir versuchen, so weit wie möglich
von ihm wegzukommen!
216
00:15:54,329 --> 00:15:56,582
Oh, ich verstehe...
217
00:15:56,748 --> 00:15:59,001
Ihr denkt also,
wenn ihr weit genug weg seid,
218
00:15:59,168 --> 00:16:01,461
wird mein Stand verschwinden?
219
00:16:02,045 --> 00:16:06,717
Aber die Schwäche des einen
kann auch desjenigen Stärke sein.
220
00:16:06,884 --> 00:16:11,722
Mein Stand mag zwar schwach sein,
aber sobald er im Körpers ist,
221
00:16:11,889 --> 00:16:15,350
wird seine Reichweite größer
als die aller anderen Stands.
222
00:16:15,517 --> 00:16:17,686
Ich kann ihn hunderte von Kilometer
weit kontrollieren.
223
00:16:19,938 --> 00:16:23,400
Hey, Jotaro!
Ich rede mit dir!
224
00:16:23,567 --> 00:16:26,945
Warum guckst du mich nicht an?
225
00:16:27,112 --> 00:16:28,071
Guck mich an!
226
00:16:29,656 --> 00:16:32,701
Du klingst,
als ob du wütend werden würdest.
227
00:16:33,327 --> 00:16:34,453
Du Bastard...
228
00:16:34,620 --> 00:16:38,415
Willst du mich verfolgen,
bis Joseph stirbt?
229
00:16:39,041 --> 00:16:40,542
Dan, nicht wahr?
230
00:16:41,001 --> 00:16:43,962
Ich werde mich
auf jeden Fall revanchieren.
231
00:16:50,052 --> 00:16:52,304
Wenn du mich deswegen verfolgst,
232
00:16:52,471 --> 00:16:54,932
sollte ich mir wohl etwas mehr leihen.
233
00:17:00,854 --> 00:17:02,981
Ist das alles?
234
00:17:03,148 --> 00:17:06,610
Oh, deine Uhr
ist sogar eine TAG Heuer,
235
00:17:06,777 --> 00:17:08,237
aber ich nehme die mal.
236
00:17:15,911 --> 00:17:16,912
Da!
237
00:17:17,663 --> 00:17:21,124
Es ist ein Elektrohandel!
Mr. Joestar, sie haben Fernseher!
238
00:17:21,291 --> 00:17:24,211
Hey!
Was habt ihr vor?
239
00:17:24,378 --> 00:17:27,256
Polnareff, dachtest du,
wir würden nur wegrennen?
240
00:17:27,422 --> 00:17:30,509
Ich werde den Stand
in meinem Kopf bekämpfen.
241
00:17:30,676 --> 00:17:32,469
Bekämpfen?
242
00:17:32,636 --> 00:17:36,390
Wir haben nur noch wenige Minuten.
Du wirst uns helfen.
243
00:17:38,433 --> 00:17:40,853
Hermit Purple!
244
00:17:49,278 --> 00:17:51,655
-Da!
-Oh, nein!
245
00:17:51,822 --> 00:17:55,534
Ich habe noch nie das Innere
meines Gehirns gesehen.
246
00:17:56,076 --> 00:17:59,621
Ich verstehe,
dass da ein echt kleiner Stand
247
00:17:59,788 --> 00:18:01,832
in deinem Gehirn ist...
248
00:18:01,999 --> 00:18:05,210
Aber wie willst du ihn besiegen?
249
00:18:05,377 --> 00:18:09,673
Unser beider Stands werden ihn
in Mr. Joestars Körper bekämpfen.
250
00:18:09,840 --> 00:18:11,550
Was?
251
00:18:11,717 --> 00:18:14,428
Stands sind Abbilder aus Energie.
252
00:18:14,595 --> 00:18:16,263
Sie sollten auch schrumpfen können.
253
00:18:16,430 --> 00:18:17,347
Kakyoin!
254
00:18:17,514 --> 00:18:19,349
Hey, seid vorsichtig.
255
00:18:19,516 --> 00:18:22,352
Wir haben keine Zeit.
Wir gehen rein, Polnareff!
256
00:18:22,519 --> 00:18:24,104
Okay!
257
00:18:24,271 --> 00:18:26,106
Hierophant Green!
258
00:18:26,273 --> 00:18:27,983
Silver Chariot!
259
00:18:28,525 --> 00:18:30,110
Kleiner!
260
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
Werdet kleiner.
261
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Wir werden
durch ein Blutgefäß eintreten.
262
00:18:38,744 --> 00:18:39,745
Genau...
263
00:18:46,835 --> 00:18:48,086
Ein Abflussgraben...
264
00:18:48,253 --> 00:18:51,840
Da rüberzukommen
wäre an sich nicht schwierig,
265
00:18:52,007 --> 00:18:55,636
aber wenn ich stolpere und falle,
könnte es gefährlich werden.
266
00:18:55,802 --> 00:18:58,388
Es wäre so umständlich,
bis zu der Brücke dort zu gehen.
267
00:18:58,972 --> 00:19:00,432
Hey, Jotaro.
268
00:19:00,599 --> 00:19:03,435
Leg dich über den Fluss
und werde zu meiner Brücke.
269
00:19:03,602 --> 00:19:05,395
Dann laufe ich über dich.
270
00:19:07,773 --> 00:19:11,026
Was?
Du willst nicht meine Brücke sein?
271
00:19:11,193 --> 00:19:13,654
Wovon zum Teufel sprichst du?
272
00:19:14,947 --> 00:19:19,117
Ich sagte, werde zu meiner Brücke!
Du lächerlicher Bastard!
273
00:19:21,078 --> 00:19:23,372
-Stimmt was nicht?
-Mr. Joestar!
274
00:19:23,539 --> 00:19:25,541
Mein Bein...
275
00:19:26,041 --> 00:19:28,126
Es wird taub...
276
00:19:29,378 --> 00:19:32,881
Was zum Teufel macht Jotaro nur?
277
00:19:35,259 --> 00:19:37,886
Was ist los, Jotaro?
278
00:19:49,189 --> 00:19:52,192
Komm schon, Beeilung.
279
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Okay.
280
00:20:14,006 --> 00:20:17,759
Du bist eine recht stabile
Brücke, nicht wahr?
281
00:20:17,926 --> 00:20:19,469
Nicht wahr?
Nicht wahr?
282
00:20:19,636 --> 00:20:21,013
Nicht wahr?
283
00:20:22,764 --> 00:20:23,849
Nicht wahr?
284
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Nicht wahr...
285
00:20:32,399 --> 00:20:33,275
Mr. Joestar,
286
00:20:33,901 --> 00:20:36,028
der Stand, die Liebenden,
287
00:20:36,195 --> 00:20:39,948
befindet sich,
wo das Nervensystem beginnt, im Hirnstamm.
288
00:20:40,532 --> 00:20:43,827
Polnareff und ich werden durch die Vene
hinter dem Ohr reingehen,
289
00:20:43,994 --> 00:20:46,288
dann durch ein Blutgefäß schwimmen
und zum Hirnstamm gehen.
290
00:20:46,997 --> 00:20:49,833
Polnareff, öffne ein Loch
in der Wand des Blutgefäßes.
291
00:20:50,000 --> 00:20:53,295
Hey, wartet mal!
Ihr benutzt eure Stands?
292
00:20:53,462 --> 00:20:55,756
Könnt ihr nicht einfach durchrutschen?
293
00:20:55,923 --> 00:20:58,217
Bei dieser Größe ist das nicht möglich.
294
00:20:58,383 --> 00:21:00,385
Die Wand des Gefäßes ist zu dick.
295
00:21:00,552 --> 00:21:05,390
Das Loch wird mikroskopisch sein,
also keine Sorge.
296
00:21:05,974 --> 00:21:09,978
Jetzt durch ein Gefäß
oder einen Nerv zu schneiden,
297
00:21:10,145 --> 00:21:12,105
würde mehrere Minuten dauern.
298
00:21:12,272 --> 00:21:14,900
Ansonsten hätten unsere Stands
den gegnerischen Stand lägst bezwungen.
299
00:21:15,526 --> 00:21:18,904
Obwohl wir bereits
angefangen haben könnten...
300
00:21:19,821 --> 00:21:23,325
Unsere Stands so klein zu halten,
ist echt anstrengend.
301
00:21:23,492 --> 00:21:26,787
Es benötigt echt viel Kraft.
302
00:21:27,871 --> 00:21:29,206
Los geht's!
303
00:21:32,835 --> 00:21:38,173
Oh mein Gott!
Ich glaube mir wird schlecht...
304
00:21:55,023 --> 00:21:57,067
FORTSETZUNG FOLGT
305
00:23:25,113 --> 00:23:26,031
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
306
00:23:26,198 --> 00:23:27,866
Mein Rücken juckt...
307
00:23:28,033 --> 00:23:30,202
Ich bin im Moment
in echt guter Stimmung.
308
00:23:30,369 --> 00:23:32,162
Wie wäre es,
wenn du es für mich ableckst?
309
00:23:32,329 --> 00:23:35,499
Der, der sich selbst am besten kennt,
wird gewinnen!
310
00:23:35,666 --> 00:23:39,962
Alles beginnt,
wenn man seine eigenen Fehler eingesteht!