1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 Kdysi dávno žila božská bytost, 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,885 která nenasytně toužila po moci. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,807 Mohl létat jako pták, prospívat ve vodě jako ryba, 4 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 dýchat jako strom a téct jako řeka. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,856 Vystavení se slunci se ale ukázalo být smrtící. 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 Proto vytvořil kamennou masku. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,697 Jednoho dne se spřátelí se sluncem. 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,035 A bude mu patřit svět! 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 26. DÍL: „ASCENDENT“ 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 Kars… 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Potopil se do lávy? 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Zatraceně... 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,302 Dokázali jsme to! 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 Ochrana! 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,686 Krunýř... jako krab... 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,189 Musím… 17 00:01:05,231 --> 00:01:08,193 ochránit své tělo! 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,452 Nefunguje to! 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 Je to roztavený kámen! 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 Láva má přes tisíc stupňů! 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,627 Vypaří tě do zapomnění! 22 00:01:37,138 --> 00:01:38,306 Au! 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Dokázali jsme to! 24 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Konečně! 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,818 Konečně jsme porazili Karse! 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,917 JoJo, šok z letadla spustil erupci! 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,920 Můžeme slavit, až se odsud dostaneme! 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 Jasně. Pořádně se drž! 29 00:02:55,717 --> 00:02:56,885 Takový krásný pláč. 30 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 To rád slyším. 31 00:02:59,637 --> 00:03:03,183 Jak jsem po něm jen toužil, JoJo! 32 00:03:05,518 --> 00:03:08,062 Kars... ale jak? 33 00:03:09,772 --> 00:03:10,940 To je Karsův… 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,948 Teď to chápu. Kars je… 35 00:03:21,201 --> 00:03:25,455 Nejdřív se Kars zabalil do krabího krunýře. 36 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 Ale byl pořád organický. 37 00:03:29,042 --> 00:03:32,212 Jeho ochranný kryt neodolal teplu tisíc stupňů 38 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 a okamžitě shořel. 39 00:03:35,006 --> 00:03:39,844 Tajemství Karsova přežití bylo v jeho druhé ochranné vrstvě! 40 00:03:40,386 --> 00:03:42,764 Ta druhá vrstva... 41 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 byla pěna! 42 00:03:46,601 --> 00:03:48,269 Kars unikl žáru tak, 43 00:03:48,353 --> 00:03:52,607 že vytvořil vrstvu vzduchu mezi jeho kůží a lávou, 44 00:03:52,774 --> 00:03:55,026 Zatímco svrchní vrstva hořela, 45 00:03:55,109 --> 00:03:58,404 nahrazoval ji větším množstvím pěny, 46 00:03:58,571 --> 00:04:01,991 což mu umožnilo přežít v lávě několik minut! 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 Země stvořila život. 48 00:04:07,538 --> 00:04:10,625 A přesto! Konečně! 49 00:04:10,792 --> 00:04:14,254 Kars dobyl Zemi! 50 00:04:17,298 --> 00:04:22,011 Kdysi dávno před začátkem historie 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 se určitá skupina organismů vyvinula 52 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 v pozemskou existenci. 53 00:04:27,684 --> 00:04:30,937 Byli svázáni temnotou noci, 54 00:04:31,104 --> 00:04:33,898 skryti před smrtícími paprsky slunce. 55 00:04:34,065 --> 00:04:36,025 Jejich domovem byly jeskyně. 56 00:04:37,110 --> 00:04:42,282 Živili se rostlinami a zvířaty 57 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 a užívali si dlouhé životy. 58 00:04:45,827 --> 00:04:50,540 Raní lidé se jich báli a označovali je za bohy a démony. 59 00:04:51,457 --> 00:04:55,712 Ale protože jich málo umíralo a jen málo mělo potřebu se rozmnožovat, 60 00:04:55,878 --> 00:04:58,589 jejich populace byla malá. 61 00:04:58,756 --> 00:05:02,176 Neznali konflikt a žili v míru. 62 00:05:03,803 --> 00:05:04,721 Ale pak... 63 00:05:05,763 --> 00:05:09,225 se mezi nimi narodil génius. 64 00:05:12,312 --> 00:05:14,480 V tomto těle leží skrytá síla, 65 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 schopnosti ještě nevídané. 66 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Probudím ještě větší sílu! 67 00:05:21,529 --> 00:05:24,282 Génius vytvořil kamennou masku. 68 00:05:26,367 --> 00:05:29,245 Maska mu udělila nesmrtelnost, 69 00:05:29,370 --> 00:05:32,498 ale vyžadoval životní energii navíc, aby si ji udržel. 70 00:05:32,582 --> 00:05:35,960 Musel víc zabíjet. 71 00:05:36,377 --> 00:05:40,006 Zdálo se, že za sebou nezanechá nic. 72 00:05:40,840 --> 00:05:43,885 Bytosti se začaly bát masky 73 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 i jejího stvořitele! 74 00:05:47,638 --> 00:05:49,682 Je moc nebezpečný, než aby žil! 75 00:05:49,891 --> 00:05:52,602 Musíme svět zbavit jeho zla! 76 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Musíme ho zabít! 77 00:05:55,772 --> 00:05:59,650 Blázni! Nechcete dobýt slunce? 78 00:06:00,485 --> 00:06:02,987 Nechcete všemu vládnout? 79 00:06:03,821 --> 00:06:07,492 Nechcete být beze strachu? 80 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 Pak zemřete. 81 00:06:21,839 --> 00:06:25,426 Génius zabil skoro celý kmen, 82 00:06:25,593 --> 00:06:28,137 včetně svých vlastních rodičů. 83 00:06:29,180 --> 00:06:32,308 Jediní přeživší... jeho přítel a dvě děti 84 00:06:32,475 --> 00:06:35,603 se stali jeho společníky na dlouhé cestě... 85 00:06:35,770 --> 00:06:37,688 cestě za ultimátní mocí 86 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 a dokonalou fyzickou formou. 87 00:06:40,483 --> 00:06:45,321 A pak, konečně, o 10 000 let později, jich dosáhl! 88 00:06:48,783 --> 00:06:52,662 Je to bůh. Stal se z něj bůh. 89 00:06:53,496 --> 00:06:56,999 My lidé proti němu nemáme šanci! 90 00:06:57,667 --> 00:06:59,627 Můžeme se jen poddat! 91 00:07:05,675 --> 00:07:10,096 Co to bylo? Řekl jsi něco, JoJo? 92 00:07:13,641 --> 00:07:17,103 Tady máš! Přetížení! 93 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 Ha... mon? 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,359 Přetížení Hamonu? 95 00:07:26,654 --> 00:07:27,613 JoJo! 96 00:07:32,201 --> 00:07:33,619 Ten šok! 97 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 Rozpouštím se! Ne! 98 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Moje noha se rozpouští! 99 00:07:38,666 --> 00:07:42,003 - Co? Jako by použil... - To není možné! 100 00:07:42,712 --> 00:07:47,175 Přesně tak! To je Hamon, hlupáku! 101 00:07:47,842 --> 00:07:51,637 To si ten tvůj mozek pořád myslel, že je nad mé síly i poté, 102 00:07:51,804 --> 00:07:53,639 co jsem přemohl slunce? 103 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 Cože? 104 00:07:55,433 --> 00:07:57,393 A zdá se, že můj Hamon 105 00:07:57,560 --> 00:08:00,771 je stokrát silnější než tvůj. 106 00:08:01,272 --> 00:08:03,733 Stokrát silnější? 107 00:08:04,817 --> 00:08:07,778 Je to, jako by ho spálilo slunce! 108 00:08:08,529 --> 00:08:12,950 Jeho tělo se zkapalní a pak vypaří! 109 00:08:13,910 --> 00:08:16,913 Jaký je to pocit, ochutnat vlastní medicínu? 110 00:08:20,249 --> 00:08:22,668 Výborná odpověď. 111 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 Dovol mi, abych ulevil tvému utrpení. 112 00:08:27,715 --> 00:08:28,674 JoJo! 113 00:08:30,801 --> 00:08:34,805 To je konec. Zemřu. 114 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Je po všem. 115 00:08:37,058 --> 00:08:40,102 JoJo klidně přijal svůj osud. 116 00:08:40,269 --> 00:08:42,897 Neměl strach. Necítil bolest. 117 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 Ničeho nelitoval. 118 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Dal tomu všechno. 119 00:08:48,277 --> 00:08:51,280 V přítomnosti zla, které před ním stálo 120 00:08:51,364 --> 00:08:54,867 JoJo na svou smrt nahlížel s mrazivým klidem. 121 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Stroheim byl to samé. 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 Nemohl se hýbat, 123 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 cítil se jako žába, než ji spolkne had. 124 00:09:09,507 --> 00:09:11,467 Ten způsob dýchání... 125 00:09:12,718 --> 00:09:17,765 Tak vhodný odchod do černé propasti smrti... 126 00:09:22,186 --> 00:09:25,731 perfektní pro uživatele Hamonu jako ty! 127 00:09:27,149 --> 00:09:28,484 Hamon… 128 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 stokrát silnější než můj… 129 00:09:33,614 --> 00:09:38,244 Teď zmizíš do nekonečné propasti! 130 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Hamon? 131 00:09:46,210 --> 00:09:47,461 Cože? 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,298 Rudý kámen! 133 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Cože? 134 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 Rudý kámen! 135 00:10:02,977 --> 00:10:04,270 Ažův rudý kámen! 136 00:10:04,437 --> 00:10:09,859 JoJo netušil, proč Rudý kámen pozvedl proti Karsovi! 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,486 Byl to instinkt. 138 00:10:12,653 --> 00:10:16,449 Jako by Rudý kámen přitahoval Hamon. 139 00:10:20,703 --> 00:10:23,164 Ale JoJovo tělo to vědělo. 140 00:10:23,331 --> 00:10:26,459 Jeho tělo se probudilo, aby přežil. 141 00:10:26,917 --> 00:10:31,380 JoJova vůle žít donutila jeho tělo jednat! 142 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 Rudý kámen je zesilovač Hamonu. 143 00:10:39,972 --> 00:10:41,807 A jeho energie 144 00:10:41,974 --> 00:10:46,646 spustila výbuch doutnající sopky! 145 00:10:54,987 --> 00:10:56,906 Ta skála už není součástí sopky… 146 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 Jsou ve vzduchu! 147 00:11:02,495 --> 00:11:06,582 Působivá síla, to ano! 148 00:11:10,127 --> 00:11:13,214 Ale myslel sis, že ta malá erupce bude stačit, 149 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 aby ses mě zbavil, JoJo? 150 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 Proměním se v ptáka a uletím! 151 00:11:21,222 --> 00:11:23,557 Sbohem navždy, JoJo! 152 00:11:26,811 --> 00:11:28,437 Země zase překvapuje! 153 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Jasně, že vystřelila mou useklou ruku! 154 00:11:32,024 --> 00:11:33,818 Teď, Karsi! 155 00:11:33,984 --> 00:11:37,488 Teď řekneš: „To byla taky součást tvého plánu, JoJo?“ 156 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 To byla taky součást tvého... 157 00:11:40,241 --> 00:11:44,412 Kars se na okamžik přestal soustředit na JoJovu ruku 158 00:11:44,578 --> 00:11:46,122 a tím zpečetil svůj osud! 159 00:11:48,290 --> 00:11:50,751 Sutiny, které by se jinak vyhnul, 160 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 ho potlačily ještě výš! 161 00:11:54,130 --> 00:11:57,341 To byla taky součást tvého plánu, JoJo? 162 00:11:57,508 --> 00:12:02,096 To si piš! Naplánoval jsem každý detail! 163 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 Trapáku! 164 00:12:08,811 --> 00:12:10,354 No, možná ne tak úplně… 165 00:12:10,521 --> 00:12:13,399 Ale trocha provokace neuškodí! 166 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 Rozžhavený materiál z erupce 167 00:12:16,152 --> 00:12:19,697 vyletěl mimo zemskou atmosféru! 168 00:12:19,864 --> 00:12:23,325 Síla země na zabití Karse nestačila! 169 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Ale... 170 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 odpálila ho do vesmíru! 171 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 Hvězdy? Ne! 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,343 Je po všem. 173 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 Babičko... Stroheime... 174 00:12:46,766 --> 00:12:48,267 Strýčku Speedwagone... 175 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 Smokey... 176 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 A Liso Liso... 177 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 Sbohem, všichni. 178 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 Jo… 179 00:13:03,741 --> 00:13:07,661 JoJo! 180 00:13:07,828 --> 00:13:09,121 O osm hodin později 181 00:13:09,205 --> 00:13:13,542 se Stroheim vrátil se zprávou pro Speedwagona. 182 00:13:14,293 --> 00:13:20,800 28. ÚNORA 1939 ISOLA DI VULCANO, STŘEDOZEMNÍ MOŘE 183 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 JOSEPH JOESTAR MRTEV 184 00:13:29,183 --> 00:13:31,560 Jsem ve vesmíru? 185 00:13:35,481 --> 00:13:41,737 Změním trajektorii proudem vzduchu a vrátím se na Zemi! 186 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 Nefunguje to! 187 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 Mrznu! 188 00:14:06,595 --> 00:14:09,807 Vzduch kolem mě mrzne! 189 00:14:10,015 --> 00:14:13,602 Mění se v led ve chvíli, kdy opustí mé tělo! 190 00:14:17,731 --> 00:14:19,859 Nemůžu změnit dráhu! 191 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Nemůžu se vrátit! 192 00:14:28,117 --> 00:14:31,704 Kars se na Zem nikdy nevrátil. 193 00:14:34,039 --> 00:14:37,501 Stal se zčásti fosilií, zčásti živým organismem 194 00:14:37,668 --> 00:14:40,546 a navěky plul vesmírem. 195 00:14:41,422 --> 00:14:45,009 Toužil, aby jeho život skončil, ale nebyl schopen zemřít. 196 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 Místo toho přestal myslet. 197 00:14:53,851 --> 00:14:59,231 NEW YORSKÉ SÍDLIŠTĚ, DUBEN 1939 198 00:15:01,817 --> 00:15:04,361 Otče náš, jenž jsi na nebesích, 199 00:15:05,112 --> 00:15:07,156 posvěť se jméno Tvé. 200 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 Přijď království Tvé, 201 00:15:11,201 --> 00:15:14,121 buď vůle Tvá, jako v nebi, 202 00:15:14,288 --> 00:15:15,873 tak i na zemi. 203 00:15:28,844 --> 00:15:30,429 Sbohem, JoJo. 204 00:15:30,721 --> 00:15:34,600 Teď mi došlo, že jsme se seznámili teprve před půl rokem. 205 00:15:37,937 --> 00:15:41,774 Ale nikdy na tebe nezapomenu, 206 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 až do smrti. 207 00:15:48,572 --> 00:15:51,867 Pojď, Erino, nesmíš nastydnout. 208 00:15:52,076 --> 00:15:53,285 Jdeme. 209 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 Ještě chvíli. 210 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Hádej kdo? 211 00:16:06,006 --> 00:16:07,257 Ahoj, všichni! 212 00:16:07,424 --> 00:16:11,804 Konečně jsem se vrátil do New Yorku, ale nikdo pro mě nepřišel! 213 00:16:12,054 --> 00:16:16,308 Slyšel jsem, že jste všichni na pohřbu. Hledal jsem vás všude! 214 00:16:17,017 --> 00:16:20,479 Ahoj, mistře Liso Liso! Už jsi zahojená? 215 00:16:20,646 --> 00:16:22,523 A Messino, jsi tu taky! 216 00:16:23,065 --> 00:16:26,443 Chtěl jsem požádat Stroheima, 217 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 jestli by moji ruku neudělal užitečnější. 218 00:16:30,322 --> 00:16:33,242 Ale vypadá to, že Německo půjde do války! 219 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 Hej, kdo si sakra myslíš, že jsi? 220 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Tohle je pohřeb, ty idiote! 221 00:16:39,248 --> 00:16:40,874 Kdo je idiot? 222 00:16:41,041 --> 00:16:44,086 Nazval jsi mě právě idiotem? 223 00:16:44,253 --> 00:16:47,089 Uklidni se. Pojďme si promluvit. 224 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 To je... 225 00:16:49,675 --> 00:16:50,592 To přece nejde! 226 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 Hej! Nedělej problémy! 227 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Parchante! Nazval jsi mě idiotem? 228 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 - JoJo! - JoJo! 229 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 JoJo je naživu! 230 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 Naživu? 231 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Počkat! Jak to, že to je překvapení? 232 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 Jako byste viděli ducha! 233 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Co to? Proč je moje jméno na náhrobku? 234 00:17:16,785 --> 00:17:19,496 - Neříkej mi, že tenhle pohřeb je... - JoJo! 235 00:17:20,205 --> 00:17:24,668 Neměl bys být v dešti, když se pořád zotavuješ! 236 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Vezmi si deštník. 237 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 Ty jsi Suzie Q. 238 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Co to máš za prsten? 239 00:17:36,096 --> 00:17:39,308 Vy nevíte o mé ženě? 240 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Tvé ženě? 241 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Tvá žena? Ach! 242 00:17:45,272 --> 00:17:47,858 Nemůžeš mě jen tak představit… 243 00:17:48,025 --> 00:17:49,068 Je mi... 244 00:17:51,737 --> 00:17:53,072 tak trapně! 245 00:17:53,655 --> 00:17:55,866 - Že? - Nech si to „že“! 246 00:17:56,366 --> 00:17:58,619 Nikdo neví, že když sopka vybouchla 247 00:17:58,702 --> 00:18:00,496 a vystřelila mě na tom kameni, 248 00:18:01,205 --> 00:18:05,501 kámen mě ochránil a naštěstí přistál v oceánu. 249 00:18:05,667 --> 00:18:07,920 A pak mě vyzvedl benátský rybář. 250 00:18:08,629 --> 00:18:12,883 A ty jsi mě pak v Benátkách dva týdny ošetřovala! 251 00:18:13,050 --> 00:18:15,677 Nikdo o tom nic neví? 252 00:18:16,512 --> 00:18:19,723 Poslala jsi jim ten telegram, že? 253 00:18:21,683 --> 00:18:22,851 Telegram? 254 00:18:23,018 --> 00:18:24,645 Říkala jsi, že ho pošleš! 255 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 Přece se nebudeme zlobit. 256 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 Promiň! Zapomněla jsem! 257 00:18:36,907 --> 00:18:38,951 Ale ne! Nemůžu tomu uvěřit! 258 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 Na co jsi myslela, ženská? Pojď sem! 259 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 JoJo žije! 260 00:18:46,792 --> 00:18:48,752 Omluvila jsem se! 261 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 Omluva nestačí! 262 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 JoJo… 263 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 Lisa Lisa, Elizabeth Joestar, 264 00:18:57,678 --> 00:19:00,514 později JoJovi odhalila svou identitu. 265 00:19:00,931 --> 00:19:03,058 Společně se přestěhovali do Ameriky, 266 00:19:03,600 --> 00:19:08,522 kde se v roce 1948 znovu vdala za hollywoodského scénáristu. 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 Erina Joestar dále učila na základní škole. 268 00:19:16,029 --> 00:19:19,741 V roce 1950 pokojně zemřela ve věku 81 let 269 00:19:19,908 --> 00:19:23,203 obklopena těmi, které milovala. 270 00:19:26,582 --> 00:19:31,753 Robert E.O. Speedwagon pokračoval v práci ropného magnáta a vedoucího nadace. 271 00:19:31,837 --> 00:19:35,257 Prohloubil americký obchod a lékařskou vědu. 272 00:19:35,799 --> 00:19:41,346 Zemřel na infarkt v roce 1952 ve věku 89 let. 273 00:19:41,513 --> 00:19:43,765 Nikdy se neoženil. 274 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 Smokey Brown 275 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 se propracoval univerzitou. Studoval politologii 276 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 a stal se prvním afroamerickým starostou 277 00:19:53,692 --> 00:19:55,777 jeho domovského státu Georgia. 278 00:19:57,237 --> 00:20:01,033 Rudol von Stroheim už JoJa nikdy neviděl. 279 00:20:01,200 --> 00:20:05,287 V roce 1943 zemřel čestnou smrtí jako hrdý německý voják 280 00:20:05,454 --> 00:20:08,957 v přední linii ve Stalingradu. 281 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 Jsme nejlepší na světě! 282 00:20:18,800 --> 00:20:21,345 A roky ubíhaly... 283 00:20:23,305 --> 00:20:25,140 Přišla nová generace. 284 00:20:26,058 --> 00:20:27,184 JoJo… 285 00:20:30,437 --> 00:20:33,398 Ups! Podívejme se. Bolí to? 286 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Promiňte, ale měl byste dávat pozor, kam jdete.. 287 00:20:37,653 --> 00:20:39,696 To nic. Jsem v pohodě. 288 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 Všichni děláme chyby. 289 00:20:43,450 --> 00:20:46,536 Počkat. Vy jste Japonec? 290 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 Jo, proč? 291 00:20:48,247 --> 00:20:50,707 Tak to odvolávám! 292 00:20:55,671 --> 00:21:02,344 Let Alitalie 285 do Tokia právě nastupuje. 293 00:21:02,511 --> 00:21:04,054 Moje jediná dcera 294 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 je už přes 20 let vdaná za Japonce. 295 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 Proč se musela vydat vdát se 296 00:21:09,685 --> 00:21:11,144 na druhé straně světa? 297 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 Můj vnuk si ani nepamatuje můj obličej! 298 00:21:14,314 --> 00:21:17,734 Nikdy tomu japonci neodpustím! 299 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 Ale... 300 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 Můj Walkman je fajn. 301 00:22:50,452 --> 00:22:56,124 2. ČÁST - TENDENCE K BOJI KONEC 302 00:22:57,334 --> 00:23:00,379 KANÁRSKÉ OSTROVY, ATLANTSKÝ OCEÁN, 1983 303 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Juchů! 304 00:23:02,255 --> 00:23:03,632 Konečně to máme! 305 00:23:04,257 --> 00:23:07,010 Klid! Prostě to zvedni! 306 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Je to sto let stará truhla s pokladem! 307 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 Pojďme ji otevřít! 308 00:23:30,534 --> 00:23:33,286 Překlad titulků: Ema B.