1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
Kdysi dávno žila božská bytost,
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,885
která nenasytně toužila po moci.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,807
Mohl létat jako pták,
prospívat ve vodě jako ryba,
4
00:00:15,974 --> 00:00:20,020
dýchat jako strom a téct jako řeka.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,856
Vystavení se slunci
se ale ukázalo být smrtící.
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
Proto vytvořil kamennou masku.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,697
Jednoho dne se spřátelí se sluncem.
8
00:00:31,614 --> 00:00:35,035
A bude mu patřit svět!
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,664
26. DÍL: „ASCENDENT“
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,332
Kars…
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
Potopil se do lávy?
12
00:00:49,799 --> 00:00:50,759
Zatraceně...
13
00:00:51,259 --> 00:00:52,302
Dokázali jsme to!
14
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
Ochrana!
15
00:00:58,808 --> 00:01:01,686
Krunýř... jako krab...
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
Musím…
17
00:01:05,231 --> 00:01:08,193
ochránit své tělo!
18
00:01:16,493 --> 00:01:17,452
Nefunguje to!
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,121
Je to roztavený kámen!
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
Láva má přes tisíc stupňů!
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,627
Vypaří tě do zapomnění!
22
00:01:37,138 --> 00:01:38,306
Au!
23
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
Dokázali jsme to!
24
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
Konečně!
25
00:01:46,314 --> 00:01:49,818
Konečně jsme porazili Karse!
26
00:02:03,123 --> 00:02:05,917
JoJo, šok z letadla spustil erupci!
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,920
Můžeme slavit,
až se odsud dostaneme!
28
00:02:09,129 --> 00:02:11,631
Jasně. Pořádně se drž!
29
00:02:55,717 --> 00:02:56,885
Takový krásný pláč.
30
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
To rád slyším.
31
00:02:59,637 --> 00:03:03,183
Jak jsem po něm jen toužil, JoJo!
32
00:03:05,518 --> 00:03:08,062
Kars... ale jak?
33
00:03:09,772 --> 00:03:10,940
To je Karsův…
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,948
Teď to chápu. Kars je…
35
00:03:21,201 --> 00:03:25,455
Nejdřív se Kars
zabalil do krabího krunýře.
36
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
Ale byl pořád organický.
37
00:03:29,042 --> 00:03:32,212
Jeho ochranný kryt
neodolal teplu tisíc stupňů
38
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
a okamžitě shořel.
39
00:03:35,006 --> 00:03:39,844
Tajemství Karsova přežití
bylo v jeho druhé ochranné vrstvě!
40
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
Ta druhá vrstva...
41
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
byla pěna!
42
00:03:46,601 --> 00:03:48,269
Kars unikl žáru tak,
43
00:03:48,353 --> 00:03:52,607
že vytvořil vrstvu vzduchu
mezi jeho kůží a lávou,
44
00:03:52,774 --> 00:03:55,026
Zatímco svrchní vrstva hořela,
45
00:03:55,109 --> 00:03:58,404
nahrazoval ji větším množstvím pěny,
46
00:03:58,571 --> 00:04:01,991
což mu umožnilo
přežít v lávě několik minut!
47
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
Země stvořila život.
48
00:04:07,538 --> 00:04:10,625
A přesto! Konečně!
49
00:04:10,792 --> 00:04:14,254
Kars dobyl Zemi!
50
00:04:17,298 --> 00:04:22,011
Kdysi dávno před začátkem historie
51
00:04:22,178 --> 00:04:24,722
se určitá skupina organismů vyvinula
52
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
v pozemskou existenci.
53
00:04:27,684 --> 00:04:30,937
Byli svázáni temnotou noci,
54
00:04:31,104 --> 00:04:33,898
skryti před smrtícími paprsky slunce.
55
00:04:34,065 --> 00:04:36,025
Jejich domovem byly jeskyně.
56
00:04:37,110 --> 00:04:42,282
Živili se rostlinami a zvířaty
57
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
a užívali si dlouhé životy.
58
00:04:45,827 --> 00:04:50,540
Raní lidé se jich báli
a označovali je za bohy a démony.
59
00:04:51,457 --> 00:04:55,712
Ale protože jich málo umíralo
a jen málo mělo potřebu se rozmnožovat,
60
00:04:55,878 --> 00:04:58,589
jejich populace byla malá.
61
00:04:58,756 --> 00:05:02,176
Neznali konflikt a žili v míru.
62
00:05:03,803 --> 00:05:04,721
Ale pak...
63
00:05:05,763 --> 00:05:09,225
se mezi nimi narodil génius.
64
00:05:12,312 --> 00:05:14,480
V tomto těle leží skrytá síla,
65
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
schopnosti ještě nevídané.
66
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
Probudím ještě větší sílu!
67
00:05:21,529 --> 00:05:24,282
Génius vytvořil kamennou masku.
68
00:05:26,367 --> 00:05:29,245
Maska mu udělila nesmrtelnost,
69
00:05:29,370 --> 00:05:32,498
ale vyžadoval životní energii navíc,
aby si ji udržel.
70
00:05:32,582 --> 00:05:35,960
Musel víc zabíjet.
71
00:05:36,377 --> 00:05:40,006
Zdálo se, že za sebou nezanechá nic.
72
00:05:40,840 --> 00:05:43,885
Bytosti se začaly bát masky
73
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
i jejího stvořitele!
74
00:05:47,638 --> 00:05:49,682
Je moc nebezpečný, než aby žil!
75
00:05:49,891 --> 00:05:52,602
Musíme svět zbavit jeho zla!
76
00:05:53,186 --> 00:05:55,104
Musíme ho zabít!
77
00:05:55,772 --> 00:05:59,650
Blázni! Nechcete dobýt slunce?
78
00:06:00,485 --> 00:06:02,987
Nechcete všemu vládnout?
79
00:06:03,821 --> 00:06:07,492
Nechcete být beze strachu?
80
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Pak zemřete.
81
00:06:21,839 --> 00:06:25,426
Génius zabil skoro celý kmen,
82
00:06:25,593 --> 00:06:28,137
včetně svých vlastních rodičů.
83
00:06:29,180 --> 00:06:32,308
Jediní přeživší...
jeho přítel a dvě děti
84
00:06:32,475 --> 00:06:35,603
se stali jeho společníky
na dlouhé cestě...
85
00:06:35,770 --> 00:06:37,688
cestě za ultimátní mocí
86
00:06:37,855 --> 00:06:40,316
a dokonalou fyzickou formou.
87
00:06:40,483 --> 00:06:45,321
A pak, konečně,
o 10 000 let později, jich dosáhl!
88
00:06:48,783 --> 00:06:52,662
Je to bůh. Stal se z něj bůh.
89
00:06:53,496 --> 00:06:56,999
My lidé proti němu nemáme šanci!
90
00:06:57,667 --> 00:06:59,627
Můžeme se jen poddat!
91
00:07:05,675 --> 00:07:10,096
Co to bylo? Řekl jsi něco, JoJo?
92
00:07:13,641 --> 00:07:17,103
Tady máš! Přetížení!
93
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
Ha... mon?
94
00:07:21,441 --> 00:07:23,359
Přetížení Hamonu?
95
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
JoJo!
96
00:07:32,201 --> 00:07:33,619
Ten šok!
97
00:07:33,911 --> 00:07:36,247
Rozpouštím se! Ne!
98
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
Moje noha se rozpouští!
99
00:07:38,666 --> 00:07:42,003
- Co? Jako by použil...
- To není možné!
100
00:07:42,712 --> 00:07:47,175
Přesně tak! To je Hamon, hlupáku!
101
00:07:47,842 --> 00:07:51,637
To si ten tvůj mozek pořád myslel,
že je nad mé síly i poté,
102
00:07:51,804 --> 00:07:53,639
co jsem přemohl slunce?
103
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
Cože?
104
00:07:55,433 --> 00:07:57,393
A zdá se, že můj Hamon
105
00:07:57,560 --> 00:08:00,771
je stokrát silnější než tvůj.
106
00:08:01,272 --> 00:08:03,733
Stokrát silnější?
107
00:08:04,817 --> 00:08:07,778
Je to, jako by ho spálilo slunce!
108
00:08:08,529 --> 00:08:12,950
Jeho tělo se zkapalní a pak vypaří!
109
00:08:13,910 --> 00:08:16,913
Jaký je to pocit,
ochutnat vlastní medicínu?
110
00:08:20,249 --> 00:08:22,668
Výborná odpověď.
111
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
Dovol mi, abych ulevil tvému utrpení.
112
00:08:27,715 --> 00:08:28,674
JoJo!
113
00:08:30,801 --> 00:08:34,805
To je konec. Zemřu.
114
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Je po všem.
115
00:08:37,058 --> 00:08:40,102
JoJo klidně přijal svůj osud.
116
00:08:40,269 --> 00:08:42,897
Neměl strach. Necítil bolest.
117
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
Ničeho nelitoval.
118
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Dal tomu všechno.
119
00:08:48,277 --> 00:08:51,280
V přítomnosti zla, které před ním stálo
120
00:08:51,364 --> 00:08:54,867
JoJo na svou smrt
nahlížel s mrazivým klidem.
121
00:08:56,035 --> 00:08:57,954
Stroheim byl to samé.
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,997
Nemohl se hýbat,
123
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
cítil se jako žába, než ji spolkne had.
124
00:09:09,507 --> 00:09:11,467
Ten způsob dýchání...
125
00:09:12,718 --> 00:09:17,765
Tak vhodný odchod
do černé propasti smrti...
126
00:09:22,186 --> 00:09:25,731
perfektní pro uživatele Hamonu jako ty!
127
00:09:27,149 --> 00:09:28,484
Hamon…
128
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
stokrát silnější než můj…
129
00:09:33,614 --> 00:09:38,244
Teď zmizíš do nekonečné propasti!
130
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
Hamon?
131
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
Cože?
132
00:09:48,879 --> 00:09:50,298
Rudý kámen!
133
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Cože?
134
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
Rudý kámen!
135
00:10:02,977 --> 00:10:04,270
Ažův rudý kámen!
136
00:10:04,437 --> 00:10:09,859
JoJo netušil, proč Rudý kámen
pozvedl proti Karsovi!
137
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
Byl to instinkt.
138
00:10:12,653 --> 00:10:16,449
Jako by Rudý kámen přitahoval Hamon.
139
00:10:20,703 --> 00:10:23,164
Ale JoJovo tělo to vědělo.
140
00:10:23,331 --> 00:10:26,459
Jeho tělo se probudilo, aby přežil.
141
00:10:26,917 --> 00:10:31,380
JoJova vůle žít donutila jeho tělo jednat!
142
00:10:31,964 --> 00:10:35,635
Rudý kámen je zesilovač Hamonu.
143
00:10:39,972 --> 00:10:41,807
A jeho energie
144
00:10:41,974 --> 00:10:46,646
spustila výbuch doutnající sopky!
145
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
Ta skála už není součástí sopky…
146
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
Jsou ve vzduchu!
147
00:11:02,495 --> 00:11:06,582
Působivá síla, to ano!
148
00:11:10,127 --> 00:11:13,214
Ale myslel sis,
že ta malá erupce bude stačit,
149
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
aby ses mě zbavil, JoJo?
150
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
Proměním se v ptáka a uletím!
151
00:11:21,222 --> 00:11:23,557
Sbohem navždy, JoJo!
152
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
Země zase překvapuje!
153
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
Jasně, že vystřelila mou useklou ruku!
154
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
Teď, Karsi!
155
00:11:33,984 --> 00:11:37,488
Teď řekneš:
„To byla taky součást tvého plánu, JoJo?“
156
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
To byla taky součást tvého...
157
00:11:40,241 --> 00:11:44,412
Kars se na okamžik
přestal soustředit na JoJovu ruku
158
00:11:44,578 --> 00:11:46,122
a tím zpečetil svůj osud!
159
00:11:48,290 --> 00:11:50,751
Sutiny, které by se jinak vyhnul,
160
00:11:50,918 --> 00:11:52,837
ho potlačily ještě výš!
161
00:11:54,130 --> 00:11:57,341
To byla taky součást tvého plánu, JoJo?
162
00:11:57,508 --> 00:12:02,096
To si piš!
Naplánoval jsem každý detail!
163
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
Trapáku!
164
00:12:08,811 --> 00:12:10,354
No, možná ne tak úplně…
165
00:12:10,521 --> 00:12:13,399
Ale trocha provokace neuškodí!
166
00:12:14,108 --> 00:12:15,985
Rozžhavený materiál z erupce
167
00:12:16,152 --> 00:12:19,697
vyletěl mimo zemskou atmosféru!
168
00:12:19,864 --> 00:12:23,325
Síla země na zabití Karse nestačila!
169
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Ale...
170
00:12:26,036 --> 00:12:28,873
odpálila ho do vesmíru!
171
00:12:29,123 --> 00:12:31,459
Hvězdy? Ne!
172
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
Je po všem.
173
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
Babičko... Stroheime...
174
00:12:46,766 --> 00:12:48,267
Strýčku Speedwagone...
175
00:12:48,768 --> 00:12:49,977
Smokey...
176
00:12:53,063 --> 00:12:54,732
A Liso Liso...
177
00:12:55,566 --> 00:12:58,194
Sbohem, všichni.
178
00:13:01,363 --> 00:13:02,406
Jo…
179
00:13:03,741 --> 00:13:07,661
JoJo!
180
00:13:07,828 --> 00:13:09,121
O osm hodin později
181
00:13:09,205 --> 00:13:13,542
se Stroheim vrátil
se zprávou pro Speedwagona.
182
00:13:14,293 --> 00:13:20,800
28. ÚNORA 1939
ISOLA DI VULCANO, STŘEDOZEMNÍ MOŘE
183
00:13:20,966 --> 00:13:23,594
JOSEPH JOESTAR
MRTEV
184
00:13:29,183 --> 00:13:31,560
Jsem ve vesmíru?
185
00:13:35,481 --> 00:13:41,737
Změním trajektorii proudem vzduchu
a vrátím se na Zemi!
186
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
Nefunguje to!
187
00:14:04,093 --> 00:14:06,053
Mrznu!
188
00:14:06,595 --> 00:14:09,807
Vzduch kolem mě mrzne!
189
00:14:10,015 --> 00:14:13,602
Mění se v led ve chvíli,
kdy opustí mé tělo!
190
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
Nemůžu změnit dráhu!
191
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Nemůžu se vrátit!
192
00:14:28,117 --> 00:14:31,704
Kars se na Zem nikdy nevrátil.
193
00:14:34,039 --> 00:14:37,501
Stal se zčásti fosilií,
zčásti živým organismem
194
00:14:37,668 --> 00:14:40,546
a navěky plul vesmírem.
195
00:14:41,422 --> 00:14:45,009
Toužil, aby jeho život skončil,
ale nebyl schopen zemřít.
196
00:14:45,676 --> 00:14:49,680
Místo toho přestal myslet.
197
00:14:53,851 --> 00:14:59,231
NEW YORSKÉ SÍDLIŠTĚ, DUBEN 1939
198
00:15:01,817 --> 00:15:04,361
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
199
00:15:05,112 --> 00:15:07,156
posvěť se jméno Tvé.
200
00:15:07,698 --> 00:15:09,992
Přijď království Tvé,
201
00:15:11,201 --> 00:15:14,121
buď vůle Tvá, jako v nebi,
202
00:15:14,288 --> 00:15:15,873
tak i na zemi.
203
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
Sbohem, JoJo.
204
00:15:30,721 --> 00:15:34,600
Teď mi došlo, že jsme se seznámili
teprve před půl rokem.
205
00:15:37,937 --> 00:15:41,774
Ale nikdy na tebe nezapomenu,
206
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
až do smrti.
207
00:15:48,572 --> 00:15:51,867
Pojď, Erino, nesmíš nastydnout.
208
00:15:52,076 --> 00:15:53,285
Jdeme.
209
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Ještě chvíli.
210
00:16:02,086 --> 00:16:03,337
Hádej kdo?
211
00:16:06,006 --> 00:16:07,257
Ahoj, všichni!
212
00:16:07,424 --> 00:16:11,804
Konečně jsem se vrátil do New Yorku,
ale nikdo pro mě nepřišel!
213
00:16:12,054 --> 00:16:16,308
Slyšel jsem, že jste všichni na pohřbu.
Hledal jsem vás všude!
214
00:16:17,017 --> 00:16:20,479
Ahoj, mistře Liso Liso! Už jsi zahojená?
215
00:16:20,646 --> 00:16:22,523
A Messino, jsi tu taky!
216
00:16:23,065 --> 00:16:26,443
Chtěl jsem požádat Stroheima,
217
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
jestli by moji ruku neudělal užitečnější.
218
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
Ale vypadá to, že Německo půjde do války!
219
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
Hej, kdo si sakra myslíš, že jsi?
220
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Tohle je pohřeb, ty idiote!
221
00:16:39,248 --> 00:16:40,874
Kdo je idiot?
222
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
Nazval jsi mě právě idiotem?
223
00:16:44,253 --> 00:16:47,089
Uklidni se. Pojďme si promluvit.
224
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
To je...
225
00:16:49,675 --> 00:16:50,592
To přece nejde!
226
00:16:50,759 --> 00:16:53,595
Hej! Nedělej problémy!
227
00:16:54,430 --> 00:16:58,017
Parchante! Nazval jsi mě idiotem?
228
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
- JoJo!
- JoJo!
229
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
JoJo je naživu!
230
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
Naživu?
231
00:17:05,357 --> 00:17:08,986
Počkat! Jak to, že to je překvapení?
232
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
Jako byste viděli ducha!
233
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Co to? Proč je moje jméno na náhrobku?
234
00:17:16,785 --> 00:17:19,496
- Neříkej mi, že tenhle pohřeb je...
- JoJo!
235
00:17:20,205 --> 00:17:24,668
Neměl bys být v dešti,
když se pořád zotavuješ!
236
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Vezmi si deštník.
237
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
Ty jsi Suzie Q.
238
00:17:33,802 --> 00:17:35,929
Co to máš za prsten?
239
00:17:36,096 --> 00:17:39,308
Vy nevíte o mé ženě?
240
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
Tvé ženě?
241
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Tvá žena? Ach!
242
00:17:45,272 --> 00:17:47,858
Nemůžeš mě jen tak představit…
243
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
Je mi...
244
00:17:51,737 --> 00:17:53,072
tak trapně!
245
00:17:53,655 --> 00:17:55,866
- Že?
- Nech si to „že“!
246
00:17:56,366 --> 00:17:58,619
Nikdo neví, že když sopka vybouchla
247
00:17:58,702 --> 00:18:00,496
a vystřelila mě na tom kameni,
248
00:18:01,205 --> 00:18:05,501
kámen mě ochránil
a naštěstí přistál v oceánu.
249
00:18:05,667 --> 00:18:07,920
A pak mě vyzvedl benátský rybář.
250
00:18:08,629 --> 00:18:12,883
A ty jsi mě pak
v Benátkách dva týdny ošetřovala!
251
00:18:13,050 --> 00:18:15,677
Nikdo o tom nic neví?
252
00:18:16,512 --> 00:18:19,723
Poslala jsi jim ten telegram, že?
253
00:18:21,683 --> 00:18:22,851
Telegram?
254
00:18:23,018 --> 00:18:24,645
Říkala jsi, že ho pošleš!
255
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
Přece se nebudeme zlobit.
256
00:18:32,945 --> 00:18:35,531
Promiň! Zapomněla jsem!
257
00:18:36,907 --> 00:18:38,951
Ale ne! Nemůžu tomu uvěřit!
258
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
Na co jsi myslela, ženská? Pojď sem!
259
00:18:43,747 --> 00:18:44,998
JoJo žije!
260
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Omluvila jsem se!
261
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
Omluva nestačí!
262
00:18:53,090 --> 00:18:53,966
JoJo…
263
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
Lisa Lisa, Elizabeth Joestar,
264
00:18:57,678 --> 00:19:00,514
později JoJovi odhalila svou identitu.
265
00:19:00,931 --> 00:19:03,058
Společně se přestěhovali do Ameriky,
266
00:19:03,600 --> 00:19:08,522
kde se v roce 1948 znovu vdala
za hollywoodského scénáristu.
267
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
Erina Joestar
dále učila na základní škole.
268
00:19:16,029 --> 00:19:19,741
V roce 1950
pokojně zemřela ve věku 81 let
269
00:19:19,908 --> 00:19:23,203
obklopena těmi, které milovala.
270
00:19:26,582 --> 00:19:31,753
Robert E.O. Speedwagon pokračoval v práci
ropného magnáta a vedoucího nadace.
271
00:19:31,837 --> 00:19:35,257
Prohloubil americký obchod
a lékařskou vědu.
272
00:19:35,799 --> 00:19:41,346
Zemřel na infarkt
v roce 1952 ve věku 89 let.
273
00:19:41,513 --> 00:19:43,765
Nikdy se neoženil.
274
00:19:44,641 --> 00:19:45,767
Smokey Brown
275
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
se propracoval univerzitou.
Studoval politologii
276
00:19:51,106 --> 00:19:53,525
a stal se prvním afroamerickým starostou
277
00:19:53,692 --> 00:19:55,777
jeho domovského státu Georgia.
278
00:19:57,237 --> 00:20:01,033
Rudol von Stroheim
už JoJa nikdy neviděl.
279
00:20:01,200 --> 00:20:05,287
V roce 1943 zemřel čestnou smrtí
jako hrdý německý voják
280
00:20:05,454 --> 00:20:08,957
v přední linii ve Stalingradu.
281
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
Jsme nejlepší na světě!
282
00:20:18,800 --> 00:20:21,345
A roky ubíhaly...
283
00:20:23,305 --> 00:20:25,140
Přišla nová generace.
284
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
JoJo…
285
00:20:30,437 --> 00:20:33,398
Ups! Podívejme se. Bolí to?
286
00:20:33,982 --> 00:20:37,486
Promiňte,
ale měl byste dávat pozor, kam jdete..
287
00:20:37,653 --> 00:20:39,696
To nic. Jsem v pohodě.
288
00:20:39,988 --> 00:20:41,657
Všichni děláme chyby.
289
00:20:43,450 --> 00:20:46,536
Počkat. Vy jste Japonec?
290
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
Jo, proč?
291
00:20:48,247 --> 00:20:50,707
Tak to odvolávám!
292
00:20:55,671 --> 00:21:02,344
Let Alitalie 285 do Tokia právě nastupuje.
293
00:21:02,511 --> 00:21:04,054
Moje jediná dcera
294
00:21:04,221 --> 00:21:06,974
je už přes 20 let vdaná za Japonce.
295
00:21:07,140 --> 00:21:09,518
Proč se musela vydat vdát se
296
00:21:09,685 --> 00:21:11,144
na druhé straně světa?
297
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Můj vnuk si ani nepamatuje můj obličej!
298
00:21:14,314 --> 00:21:17,734
Nikdy tomu japonci neodpustím!
299
00:21:19,194 --> 00:21:20,153
Ale...
300
00:21:22,364 --> 00:21:24,366
Můj Walkman je fajn.
301
00:22:50,452 --> 00:22:56,124
2. ČÁST - TENDENCE K BOJI
KONEC
302
00:22:57,334 --> 00:23:00,379
KANÁRSKÉ OSTROVY,
ATLANTSKÝ OCEÁN, 1983
303
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Juchů!
304
00:23:02,255 --> 00:23:03,632
Konečně to máme!
305
00:23:04,257 --> 00:23:07,010
Klid! Prostě to zvedni!
306
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Je to sto let stará truhla s pokladem!
307
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
Pojďme ji otevřít!
308
00:23:30,534 --> 00:23:33,286
Překlad titulků: Ema B.