1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 Sok évvel ezelőtt született egy mindenható férfi, 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,969 aki végtelen hatalomra vágyott. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,807 Madarakkal kalandozhatott az égen és halakkal szelhette a vizeket. 4 00:00:15,974 --> 00:00:20,020 Úgy lélegzett, akár a fák, és úgy úszott, akár a víz. 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,814 A Nappal azonban képtelen volt szembenézni, 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 így hát készített egy kőmaszkot. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,697 Azért, hogy egy napon szövetségesévé tehesse a Napot, 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,035 és meghódítsa a világot! 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 26. RÉSZ: "A FÉRFI, AKI ISTENNÉ VÁLT" 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 Kars... 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,669 Kars vajon a vulkánban landolt? 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Átok rád... 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 Sikerült! 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 Páncél kell! 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,686 Mint a kagylóé vagy a ráké... 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,189 Páncél kell... 17 00:01:05,231 --> 00:01:08,193 Be kell burkolnom magamat. 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,452 Nem megy! 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,121 Ez itt olvadt kőzet! 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 Legalább 1000 fokos! 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,627 Hamu sem marad utánad! 22 00:01:37,138 --> 00:01:38,306 Aú! 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Elkaptuk! 24 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Végre! 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,818 Végre legyőztük Karst! 26 00:02:03,123 --> 00:02:05,917 JoJo! A szigetre zuhant repülő kitörést váltott ki! 27 00:02:06,084 --> 00:02:08,920 Ünneplés előtt menjünk biztos helyre! 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,631 Jó. Kapaszkodj erősen! 29 00:02:55,717 --> 00:02:56,885 Micsoda hang! 30 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Zene füleimnek. 31 00:02:59,637 --> 00:03:03,183 Sóvárogva vártam, hogy ezt a hangot halljam, JoJo! 32 00:03:05,518 --> 00:03:08,062 Kars... De hogyan? 33 00:03:09,772 --> 00:03:10,940 Egy héjdarab! 34 00:03:16,738 --> 00:03:18,948 Értem. Kars... 35 00:03:21,201 --> 00:03:25,455 Kars először a rákéhoz hasonló páncéllal burkolta be a testét. 36 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 Azonban még így is organikus volt. 37 00:03:29,042 --> 00:03:32,212 Nem bírta ki az 1000 fokos magma hőjét, 38 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 és egyetlen pillanat alatt elégett. 39 00:03:35,006 --> 00:03:39,844 A titka egy második réteg páncélban rejtőzött! 40 00:03:40,386 --> 00:03:42,764 Kars második védőrétege... 41 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 hab volt! 42 00:03:46,684 --> 00:03:52,607 A hab légréteget képezett Kars teste és a magma között. 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,525 Mialatt a külső réteg elégett, 44 00:03:54,692 --> 00:03:58,404 újabb hab érkezett a helyére. 45 00:03:58,571 --> 00:04:01,991 Ez lehetővé tette Karsnak, hogy néhány percig túlélje a magmát. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 A Föld adott neki életet. 47 00:04:07,538 --> 00:04:10,625 Most azonban... Ó, jaj! 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,254 Még a Föld is meghajol Kars nagysága láttán! 49 00:04:17,298 --> 00:04:22,011 Réges-régen, az írott történelemnél jóval korábban, 50 00:04:22,178 --> 00:04:26,975 teremtmények csoportja jelent meg a bolygónkon. 51 00:04:27,684 --> 00:04:30,937 Kizárólag éjszaka lehettek szabadon, 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,898 mivel a Nap fényének kitéve elpusztultak. 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,025 Így hát a föld alatt éltek. 54 00:04:37,110 --> 00:04:42,282 Más növények és állatok életenergiájából táplálkoztak. 55 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 ez pedig hosszú életet biztosított nekik. 56 00:04:45,827 --> 00:04:50,540 A végül feltűnő emberelődök istenekként tisztelték és démonokként félték őket. 57 00:04:51,457 --> 00:04:55,712 Alig néhányuk halt meg, ezért nem szültek gyermeket, 58 00:04:55,878 --> 00:04:58,589 a számuk pedig kevés volt. 59 00:04:58,756 --> 00:05:02,176 Keveset küzdöttek egymással és békében éltek. 60 00:05:03,803 --> 00:05:04,721 Azonban... 61 00:05:05,763 --> 00:05:09,225 egy nap született közéjük egy géniusz. 62 00:05:12,312 --> 00:05:16,983 Óhajom, hogy a testemben rejlő képességnek és erőnek semmi se szabjon határt. 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Több erőt kívánok! 64 00:05:21,529 --> 00:05:24,282 A géniusz kőmaszkot készített. 65 00:05:26,367 --> 00:05:29,245 A maszk a halhatatlanság erejével ajándékozta meg, 66 00:05:29,412 --> 00:05:32,415 azonban a több erő több energiát követelt magának. 67 00:05:32,582 --> 00:05:35,960 Az élethez újabb és újabb lényeket kellett elfogyasztania. 68 00:05:36,377 --> 00:05:40,006 Ha felügyelet nélkül hagyják, végül minden életet bekebelez majd. 69 00:05:40,840 --> 00:05:43,885 Testvérei félni kezdték a kőmaszkot 70 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 és tehetséges alkotóját! 71 00:05:47,638 --> 00:05:49,390 Az ő létezése veszélyes! 72 00:05:49,891 --> 00:05:52,602 El kell távolítanunk őt erről a világról! 73 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 El kell pusztítanunk őt! 74 00:05:55,772 --> 00:05:59,650 Eszeveszettek! Hát nem kívánjátok meghódítani a Napot? 75 00:06:00,485 --> 00:06:02,987 Nem akarjátok uralmatok alá hajtani a világegyetemet? 76 00:06:03,821 --> 00:06:07,492 Nem szeretnétek mentesülni félelmeitektől? 77 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 Akkor pusztuljatok! 78 00:06:21,839 --> 00:06:25,426 A géniusz legyilkolta egész rokonságát, 79 00:06:25,593 --> 00:06:28,137 nem kímélve tulajdon szüleit sem. 80 00:06:29,180 --> 00:06:32,308 Ő és egy társa magukhoz vettek két mészárlástól megkímélt csecsemőt, 81 00:06:32,475 --> 00:06:37,688 és a végső hatalmat kutató... 82 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 hosszú utazásra kerekedtek fel. 83 00:06:40,483 --> 00:06:45,321 Tízezer évvel később pedig az erő a géniusz kezében volt! 84 00:06:48,783 --> 00:06:52,662 Isten. Istenné vált. 85 00:06:53,496 --> 00:06:56,999 Az embereknek nincs esélyük egy isten ellen! 86 00:06:57,667 --> 00:06:59,627 A megadás az egyetlen lehetőségünk! 87 00:07:05,675 --> 00:07:10,096 Micsoda? Mondtál valamit, JoJo? 88 00:07:13,641 --> 00:07:17,103 Ezt neked! Túlpörgés! 89 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 Hullám? 90 00:07:21,441 --> 00:07:23,359 A Hullámot használod? 91 00:07:26,654 --> 00:07:27,613 JoJo! 92 00:07:32,201 --> 00:07:33,619 Ez a rázkódás... 93 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 Olvadok! Ez lehetetlen! 94 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Szétmállik a lábam! 95 00:07:38,666 --> 00:07:42,003 - Hogyan? Hiszen ez... - Nem lehet! 96 00:07:42,712 --> 00:07:47,175 Így van! Ez Hullám volt, félkegyelműek! 97 00:07:47,842 --> 00:07:51,637 Eluraltam a Napot, és komolyan azt hiszitek, hogy nem használhatom 98 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 a Hullámot? Degeneráltak! 99 00:07:53,764 --> 00:07:55,057 Hogyan? 100 00:07:55,433 --> 00:07:57,393 És úgy tűnik, az én Hullámom ereje 101 00:07:57,560 --> 00:08:00,771 több százszor meghaladja a tiédet. 102 00:08:01,272 --> 00:08:03,733 Több százszor meghaladja? 103 00:08:04,817 --> 00:08:07,778 Olyan érzés, mintha maga a Nap égetne meg! 104 00:08:08,529 --> 00:08:12,950 A húsa folyékonnyá vált, elkezdett elpárologni! 105 00:08:13,910 --> 00:08:16,913 Mondd csak, hogy ízlik a saját Hullámod? 106 00:08:20,249 --> 00:08:22,668 Kiváló válasz. 107 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 Elismerésem jeléül most véget vetek a szenvedésednek. 108 00:08:27,715 --> 00:08:28,674 JoJo! 109 00:08:30,801 --> 00:08:34,805 Ennyi volt. Meg fogok halni. 110 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Nekem lőttek. 111 00:08:37,058 --> 00:08:40,102 JoJo teljes szívéből elfogadta a sorsát. 112 00:08:40,269 --> 00:08:42,897 Többé nem érzett félelmet, fájdalmat 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,649 vagy megbánást. 114 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Biztos volt abban, hogy mindent megtett, amit tudott. 115 00:08:48,277 --> 00:08:50,363 A megtestesült gonosz színe előtt 116 00:08:50,530 --> 00:08:54,867 kénytelen volt tétlenül nézni, ahogy a halál kegyetlen valósága közeledik felé. 117 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Von Stroheim szintén. 118 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 Mozgásképtelenül megértette, 119 00:09:00,164 --> 00:09:04,418 hogyan érezhet egy béka, amit lenyelni készül az óriáskígyó. 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,467 Ez a légzéstechnika... 121 00:09:12,718 --> 00:09:17,765 Milyen jobb módszer létezik egy hullámhasználó pokolba taszításához... 122 00:09:22,186 --> 00:09:25,731 mint maga a Hullám ereje? 123 00:09:27,149 --> 00:09:28,484 Hullám... 124 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Több százszor erősebb az enyémnél. 125 00:09:33,614 --> 00:09:38,244 Hajózz a végtelen feledés homályába! 126 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Hullámot mondott? 127 00:09:46,210 --> 00:09:47,461 Hogyan? 128 00:09:48,879 --> 00:09:50,298 A Vörös Kő! 129 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Hogyan? 130 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 A Vörös Kő! 131 00:10:02,977 --> 00:10:04,270 Aja Vörös Köve! 132 00:10:04,437 --> 00:10:09,859 Miért tartotta JoJo Kars felé a Vörös Követ? Maga sem tudta a választ. 133 00:10:11,152 --> 00:10:12,486 Ösztönös tett volt ez. 134 00:10:12,653 --> 00:10:16,449 Úgy érezte, hogy valami a Hullámhoz húzza a Vörös Követ. 135 00:10:20,703 --> 00:10:23,164 JoJo teste azonban tudta. 136 00:10:23,331 --> 00:10:26,459 A túlélési ösztönei bírták mozgásra a testét. 137 00:10:26,917 --> 00:10:31,380 Egy egész életen át fokozódó intuíció ereje! 138 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 A Vörös Kő felerősíti a Hullámot. 139 00:10:39,972 --> 00:10:41,807 Ez az energia pedig 140 00:10:41,974 --> 00:10:46,646 maximalizálta a vulkán kitörésének erejét! 141 00:10:54,987 --> 00:10:56,906 A szikla, amelyen álltak... 142 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 az ég felé süvít! 143 00:11:02,495 --> 00:11:06,582 Micsoda hatalmas erő! 144 00:11:10,127 --> 00:11:13,214 De tényleg azt hiszed, hogy egy aprócska kitöréssel 145 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 megszabadulhatsz tőlem, JoJo? 146 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 Madárrá válok és megszököm! 147 00:11:21,222 --> 00:11:23,557 A soha viszont nem látásra, JoJo! 148 00:11:26,811 --> 00:11:28,437 Íme a Föld ereje! 149 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Egészen idáig kilőtte a karomat! 150 00:11:32,024 --> 00:11:33,818 Most pedig, Kars, 151 00:11:33,984 --> 00:11:37,488 azt fogod mondani, hogy: "Ezt is kitervelted volna, JoJo?" 152 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Ezt is kitervelted volna... 153 00:11:40,241 --> 00:11:44,412 Az a pillanat, amikor JoJo karja elterelte Kars figyelmét, 154 00:11:44,578 --> 00:11:46,122 megpecsételte sorsát! 155 00:11:48,290 --> 00:11:50,751 A törmelék, melyet egyébként elkerülhetett volna, 156 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 messzebb és messzebb repítette őt! 157 00:11:54,130 --> 00:11:57,341 Ezt is kitervelted volna, JoJo? 158 00:11:57,508 --> 00:12:02,096 Arra mérget vehetsz! Minden, amit teszek... 159 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 egy nagyobb terv része! 160 00:12:08,811 --> 00:12:10,354 Országos hazugság, 161 00:12:10,521 --> 00:12:13,399 de bármit összehazudnék, hogy felpaprikázzam vele Karst! 162 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 A robbanáskor felszabadult anyag 163 00:12:16,152 --> 00:12:19,697 elérte a szökési sebességet! 164 00:12:19,864 --> 00:12:23,325 Ha még a Föld ereje sem volt képes elpusztítani Karst... 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 akkor hát végső megoldásként... 166 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 a Föld kiűzi őt az űrbe! 167 00:12:29,123 --> 00:12:31,459 Csillagok? Ez lehetetlen! 168 00:12:40,301 --> 00:12:41,343 Vége van. 169 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 Nagyi... Von Stroheim... 170 00:12:46,766 --> 00:12:48,267 Speedwagon bácsikám... 171 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 Smokey... 172 00:12:53,063 --> 00:12:54,732 és Lisa Lisa... 173 00:12:55,566 --> 00:12:58,194 Isten veletek! 174 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 Jo... 175 00:13:03,741 --> 00:13:07,661 JoJo! 176 00:13:07,828 --> 00:13:09,121 A nyolc órával később 177 00:13:09,288 --> 00:13:13,626 élve kimenekített von Stroheim a következő jelentést tette Speedwagonnak: 178 00:13:14,293 --> 00:13:20,800 1939. FEBRUÁR 28-ÁN, A VULKÁN-SZIGETEN 179 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 JOSEPH JOESTAR MEGHALT 180 00:13:29,183 --> 00:13:31,560 A világűrben vagyok? 181 00:13:35,481 --> 00:13:41,737 Felhasználom a fúvókáimat, megváltoztatom a pályámat és visszatérek a Földre! 182 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 Nem működik! 183 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 Megfagyok! 184 00:14:06,595 --> 00:14:09,807 Megfagy körülöttem a levegő! 185 00:14:10,015 --> 00:14:13,602 Jéggé fagy abban a pillanatban, amint kijön belőlem! 186 00:14:17,731 --> 00:14:19,859 Nem tudok irányt változtatni! 187 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Nem megy! 188 00:14:28,117 --> 00:14:31,704 Kars soha többé nem tért vissza a Földre. 189 00:14:34,039 --> 00:14:37,501 Állat-ásvány hibriddé változott, 190 00:14:37,668 --> 00:14:40,546 és mindörökké az űrben lebegett. 191 00:14:41,422 --> 00:14:45,009 Annak ellenére, hogy meghalni vágyott, képtelen volt rá. 192 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 Így végül Kars abbahagyta a gondolkodást. 193 00:14:53,851 --> 00:14:59,231 NEW YORK CITY KÜLVÁROSA, 1939. ÁPRILIS 194 00:15:01,817 --> 00:15:04,361 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,156 szenteltessék meg a Te neved, 196 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 jöjjön el a Te országod, 197 00:15:11,201 --> 00:15:14,121 legyen meg a Te akaratod, amint a mennyben, 198 00:15:14,288 --> 00:15:15,873 úgy a földön is! 199 00:15:28,844 --> 00:15:30,429 Ég veled, JoJo! 200 00:15:30,721 --> 00:15:34,600 Most, hogy belegondolok, csak fél éve ismertük meg egymást. 201 00:15:37,937 --> 00:15:41,774 Azonban örökké a szívemben foglak őrizni téged. 202 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Örökké. 203 00:15:48,572 --> 00:15:51,867 Jöjjön, Erina kisasszony, meg ne fázzon! 204 00:15:52,076 --> 00:15:53,285 Menjünk haza! 205 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 Csak még egy kicsit.... 206 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Ki vagyok? 207 00:16:06,006 --> 00:16:07,257 Helló, mindenki! 208 00:16:07,424 --> 00:16:11,804 Végre visszatértem New Yorkba, erre senki sem jön ki elém? 209 00:16:12,054 --> 00:16:16,308 Aztán hallottam, hogy valami temetésen vagytok. Égen-földön kerestelek titeket! 210 00:16:17,017 --> 00:16:20,479 Csá, Lisa Lisa mester! Meggyógyultál már? 211 00:16:20,646 --> 00:16:22,523 Hát te is itt vagy, Messina! 212 00:16:23,065 --> 00:16:26,443 Meg akartam kérni von Stroheimet, 213 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 hogy szerelje fel a kezemet néhány mutatós szerkentyűvel. 214 00:16:30,322 --> 00:16:33,242 De úgy tűnik, hogy a németeket háborúba hívták. 215 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 Hé, te! Mégis mit képzelsz magadról? 216 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Idióta! Ez itt egy temetés! 217 00:16:39,248 --> 00:16:40,874 Idióta? Hogy ki az idióta? 218 00:16:41,041 --> 00:16:44,086 Hé, te! Az imént azt mondtad rám, hogy idióta? 219 00:16:44,253 --> 00:16:47,089 Nyugodj le! Gyere, beszélgessünk egy kicsit! 220 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 Hiszen te... 221 00:16:49,675 --> 00:16:50,592 Ez nem lehet! 222 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 Hé! El ne kezdj itt nekem balhézni! 223 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Nem úszod meg azt, hogy idiótának neveztél engem! 224 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 - JoJo! - JoJo! 225 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 JoJo életben van! 226 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 Életben? 227 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Egy pillanat! Mégis miért tátjátok itt a szátokat? 228 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 Mintha szellemet látnátok! 229 00:17:13,198 --> 00:17:16,618 Mi van? Mit keres az én nevem ezen a sírkövön? 230 00:17:16,785 --> 00:17:19,496 - Csak azt ne mondjátok, hogy... - JoJo! 231 00:17:20,205 --> 00:17:24,668 A sebeid még nem gyógyultak be teljesen, és nem lenne jó, ha eláztatnád őket! 232 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Tessék, egy esernyő. 233 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 Te Suzie Q vagy. 234 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Mégis mit keres rajtad az a gyűrű? 235 00:17:36,096 --> 00:17:39,308 Szóval azt sem tudjátok, hogy a feleségem? 236 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Feleséged? 237 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 A feleséged? Jaj nekem! 238 00:17:45,272 --> 00:17:47,858 Az, hogy a feleségedként mutatsz be engem... 239 00:17:48,025 --> 00:17:49,068 Ez... 240 00:17:51,737 --> 00:17:53,072 olyan zavarba ejtő! 241 00:17:53,655 --> 00:17:55,866 - Nem? - Ne csináld ezt! 242 00:17:56,366 --> 00:18:00,370 Szóval, amikor a vulkán felrobbant... 243 00:18:01,205 --> 00:18:05,501 a szikla, ami megvédett engem, a tengerbe zuhant. 244 00:18:05,667 --> 00:18:07,920 Egy velencei halászhajó szedett fel. 245 00:18:08,629 --> 00:18:12,883 Te pedig két hétig ápolgattál Velencében. 246 00:18:13,050 --> 00:18:15,677 Erről azonban úgy tűnik, senki sem tud. 247 00:18:16,512 --> 00:18:19,723 Kértelek rá, hogy küldj táviratot, nem igaz? 248 00:18:21,683 --> 00:18:22,851 Táviratot? 249 00:18:23,018 --> 00:18:24,645 Igen! A lelkedre kötöttem! 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 Befejeznéd ezt a kattogtatást? 251 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 Bocsánat! Teljesen elfelejtettem! 252 00:18:36,907 --> 00:18:38,951 Jaj, ne! Elképesztő! 253 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 Mégis mit képzelsz magadról? Vissza! 254 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 JoJo életben van! 255 00:18:46,792 --> 00:18:48,752 Mondtam, hogy bocsánatot kérek! 256 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 Az nekem nem elég! 257 00:18:53,090 --> 00:18:53,966 JoJo... 258 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 Lisa Lisa, vagyis Elizabeth Joestar 259 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 később elárulta JoJónak, hogy ő az édesanyja, 260 00:19:00,931 --> 00:19:02,975 és Amerikába költözött velük. 261 00:19:03,600 --> 00:19:08,522 1948-ban feleségül ment egy hollywoodi forgatókönyvíróhoz. 262 00:19:12,192 --> 00:19:14,987 Erina Joestar folytatta tanári pályáját. 263 00:19:16,029 --> 00:19:19,741 1950-ben, 81 éves korában, 264 00:19:19,908 --> 00:19:23,203 a szerettei körében hunyt el. 265 00:19:26,582 --> 00:19:28,750 Robert. E. O. Speedwagon 266 00:19:29,168 --> 00:19:31,837 folytatta különféle vállalkozásait, 267 00:19:32,004 --> 00:19:35,257 amelyek az amerikai tudományt és orvoslást segítették elő. 268 00:19:35,799 --> 00:19:41,346 1952-ben, 89 éves korában egy szívroham vitte el. 269 00:19:41,513 --> 00:19:43,765 Sosem házasodott meg. 270 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 Smokey Brown 271 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 átküzdötte magát egy egyetem politológia szakán, 272 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 majd szülőállamának, Georgiának 273 00:19:53,692 --> 00:19:55,777 első színes bőrű polgármesterévé vált. 274 00:19:57,237 --> 00:20:01,033 Rudol von Stroheim soha többé nem látta JoJót. 275 00:20:01,200 --> 00:20:05,287 1943-ban német hadi halált halt 276 00:20:05,454 --> 00:20:08,957 a sztálingrádi csatában. 277 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 Mi vagyunk a világ legnagyobbjai! 278 00:20:18,800 --> 00:20:21,345 Az idő pedig továbbhalad... 279 00:20:21,970 --> 00:20:23,138 KENNEDY NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR, 1987 280 00:20:23,305 --> 00:20:25,140 ...egy új generáció felé. 281 00:20:26,058 --> 00:20:27,184 JoJo... 282 00:20:30,437 --> 00:20:33,398 Jaj, összeütköztünk! Jól érzi magát, uram? 283 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Te jó ég! Figyeljen már az orra elé, kérem! 284 00:20:37,653 --> 00:20:39,696 Jól vagyok. Igazad van. 285 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 Azonban mindannyian hibázunk. 286 00:20:43,450 --> 00:20:46,536 Egy pillanat! Japán származású vagy? 287 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 Igen. Na és? 288 00:20:48,247 --> 00:20:50,707 Hát akkor nem végeztünk! 289 00:20:55,671 --> 00:21:02,344 Az Alitalia 285-ös számú tokiói járatára megkezdődött a beszállás. 290 00:21:02,511 --> 00:21:04,054 Az egy szem lányom 291 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 már több mint 20 éve egy japán férfi felesége. 292 00:21:07,140 --> 00:21:11,144 Miért kellett a világ másik féltekéjére beházasodnia? 293 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 Rám sem ismer a saját unokám! 294 00:21:14,314 --> 00:21:17,734 Tűrhetetlen! Ki nem állhatom az átkozott japánokat! 295 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 De azért... 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 a walkmanek egész jók. 297 00:22:50,452 --> 00:22:56,124 2. FEJEZET - KÜZDŐSZELLEM VÉGE 298 00:22:57,334 --> 00:23:00,379 KANÁRI-SZIGETEK, ATLANTI-ÓCEÁN, 1943 299 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Ez az! 300 00:23:02,255 --> 00:23:03,632 Végre megvan! 301 00:23:04,257 --> 00:23:07,010 Nyugi! Óvatosan húzd fel! 302 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Ez itt egy 100 éve elsüllyedt kincsesláda! 303 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 Nyissuk ki hamar! 304 00:23:27,364 --> 00:23:30,367 FOLYTATJUK