1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
Sok évvel ezelőtt
született egy mindenható férfi,
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,969
aki végtelen hatalomra vágyott.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,807
Madarakkal kalandozhatott az égen
és halakkal szelhette a vizeket.
4
00:00:15,974 --> 00:00:20,020
Úgy lélegzett, akár a fák,
és úgy úszott, akár a víz.
5
00:00:20,186 --> 00:00:22,814
A Nappal azonban
képtelen volt szembenézni,
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
így hát készített egy kőmaszkot.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,697
Azért, hogy egy napon
szövetségesévé tehesse a Napot,
8
00:00:31,614 --> 00:00:35,035
és meghódítsa a világot!
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
26. RÉSZ: "A FÉRFI, AKI ISTENNÉ VÁLT"
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,332
Kars...
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
Kars vajon a vulkánban landolt?
12
00:00:49,799 --> 00:00:50,759
Átok rád...
13
00:00:51,259 --> 00:00:52,135
Sikerült!
14
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
Páncél kell!
15
00:00:58,808 --> 00:01:01,686
Mint a kagylóé vagy a ráké...
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
Páncél kell...
17
00:01:05,231 --> 00:01:08,193
Be kell burkolnom magamat.
18
00:01:16,493 --> 00:01:17,452
Nem megy!
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,121
Ez itt olvadt kőzet!
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,123
Legalább 1000 fokos!
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,627
Hamu sem marad utánad!
22
00:01:37,138 --> 00:01:38,306
Aú!
23
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
Elkaptuk!
24
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
Végre!
25
00:01:46,314 --> 00:01:49,818
Végre legyőztük Karst!
26
00:02:03,123 --> 00:02:05,917
JoJo! A szigetre zuhant repülő
kitörést váltott ki!
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,920
Ünneplés előtt menjünk biztos helyre!
28
00:02:09,129 --> 00:02:11,631
Jó. Kapaszkodj erősen!
29
00:02:55,717 --> 00:02:56,885
Micsoda hang!
30
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Zene füleimnek.
31
00:02:59,637 --> 00:03:03,183
Sóvárogva vártam,
hogy ezt a hangot halljam, JoJo!
32
00:03:05,518 --> 00:03:08,062
Kars... De hogyan?
33
00:03:09,772 --> 00:03:10,940
Egy héjdarab!
34
00:03:16,738 --> 00:03:18,948
Értem. Kars...
35
00:03:21,201 --> 00:03:25,455
Kars először a rákéhoz hasonló páncéllal
burkolta be a testét.
36
00:03:26,497 --> 00:03:28,082
Azonban még így is organikus volt.
37
00:03:29,042 --> 00:03:32,212
Nem bírta ki az 1000 fokos magma hőjét,
38
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
és egyetlen pillanat alatt elégett.
39
00:03:35,006 --> 00:03:39,844
A titka
egy második réteg páncélban rejtőzött!
40
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
Kars második védőrétege...
41
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
hab volt!
42
00:03:46,684 --> 00:03:52,607
A hab légréteget képezett
Kars teste és a magma között.
43
00:03:52,774 --> 00:03:54,525
Mialatt a külső réteg elégett,
44
00:03:54,692 --> 00:03:58,404
újabb hab érkezett a helyére.
45
00:03:58,571 --> 00:04:01,991
Ez lehetővé tette Karsnak,
hogy néhány percig túlélje a magmát.
46
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
A Föld adott neki életet.
47
00:04:07,538 --> 00:04:10,625
Most azonban... Ó, jaj!
48
00:04:10,792 --> 00:04:14,254
Még a Föld
is meghajol Kars nagysága láttán!
49
00:04:17,298 --> 00:04:22,011
Réges-régen,
az írott történelemnél jóval korábban,
50
00:04:22,178 --> 00:04:26,975
teremtmények csoportja
jelent meg a bolygónkon.
51
00:04:27,684 --> 00:04:30,937
Kizárólag éjszaka lehettek szabadon,
52
00:04:31,104 --> 00:04:33,898
mivel a Nap fényének kitéve elpusztultak.
53
00:04:34,065 --> 00:04:36,025
Így hát a föld alatt éltek.
54
00:04:37,110 --> 00:04:42,282
Más növények és állatok
életenergiájából táplálkoztak.
55
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
ez pedig hosszú életet biztosított nekik.
56
00:04:45,827 --> 00:04:50,540
A végül feltűnő emberelődök istenekként
tisztelték és démonokként félték őket.
57
00:04:51,457 --> 00:04:55,712
Alig néhányuk halt meg,
ezért nem szültek gyermeket,
58
00:04:55,878 --> 00:04:58,589
a számuk pedig kevés volt.
59
00:04:58,756 --> 00:05:02,176
Keveset küzdöttek egymással
és békében éltek.
60
00:05:03,803 --> 00:05:04,721
Azonban...
61
00:05:05,763 --> 00:05:09,225
egy nap született közéjük egy géniusz.
62
00:05:12,312 --> 00:05:16,983
Óhajom, hogy a testemben rejlő képességnek
és erőnek semmi se szabjon határt.
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
Több erőt kívánok!
64
00:05:21,529 --> 00:05:24,282
A géniusz kőmaszkot készített.
65
00:05:26,367 --> 00:05:29,245
A maszk a halhatatlanság erejével
ajándékozta meg,
66
00:05:29,412 --> 00:05:32,415
azonban a több erő
több energiát követelt magának.
67
00:05:32,582 --> 00:05:35,960
Az élethez újabb és újabb lényeket
kellett elfogyasztania.
68
00:05:36,377 --> 00:05:40,006
Ha felügyelet nélkül hagyják,
végül minden életet bekebelez majd.
69
00:05:40,840 --> 00:05:43,885
Testvérei félni kezdték a kőmaszkot
70
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
és tehetséges alkotóját!
71
00:05:47,638 --> 00:05:49,390
Az ő létezése veszélyes!
72
00:05:49,891 --> 00:05:52,602
El kell távolítanunk őt erről a világról!
73
00:05:53,186 --> 00:05:55,104
El kell pusztítanunk őt!
74
00:05:55,772 --> 00:05:59,650
Eszeveszettek!
Hát nem kívánjátok meghódítani a Napot?
75
00:06:00,485 --> 00:06:02,987
Nem akarjátok
uralmatok alá hajtani a világegyetemet?
76
00:06:03,821 --> 00:06:07,492
Nem szeretnétek mentesülni félelmeitektől?
77
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Akkor pusztuljatok!
78
00:06:21,839 --> 00:06:25,426
A géniusz legyilkolta egész rokonságát,
79
00:06:25,593 --> 00:06:28,137
nem kímélve tulajdon szüleit sem.
80
00:06:29,180 --> 00:06:32,308
Ő és egy társa magukhoz vettek
két mészárlástól megkímélt csecsemőt,
81
00:06:32,475 --> 00:06:37,688
és a végső hatalmat kutató...
82
00:06:37,855 --> 00:06:40,316
hosszú utazásra kerekedtek fel.
83
00:06:40,483 --> 00:06:45,321
Tízezer évvel később pedig
az erő a géniusz kezében volt!
84
00:06:48,783 --> 00:06:52,662
Isten. Istenné vált.
85
00:06:53,496 --> 00:06:56,999
Az embereknek
nincs esélyük egy isten ellen!
86
00:06:57,667 --> 00:06:59,627
A megadás az egyetlen lehetőségünk!
87
00:07:05,675 --> 00:07:10,096
Micsoda? Mondtál valamit, JoJo?
88
00:07:13,641 --> 00:07:17,103
Ezt neked! Túlpörgés!
89
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
Hullám?
90
00:07:21,441 --> 00:07:23,359
A Hullámot használod?
91
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
JoJo!
92
00:07:32,201 --> 00:07:33,619
Ez a rázkódás...
93
00:07:33,911 --> 00:07:36,247
Olvadok! Ez lehetetlen!
94
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
Szétmállik a lábam!
95
00:07:38,666 --> 00:07:42,003
- Hogyan? Hiszen ez...
- Nem lehet!
96
00:07:42,712 --> 00:07:47,175
Így van! Ez Hullám volt, félkegyelműek!
97
00:07:47,842 --> 00:07:51,637
Eluraltam a Napot, és komolyan
azt hiszitek, hogy nem használhatom
98
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
a Hullámot? Degeneráltak!
99
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
Hogyan?
100
00:07:55,433 --> 00:07:57,393
És úgy tűnik, az én Hullámom ereje
101
00:07:57,560 --> 00:08:00,771
több százszor meghaladja a tiédet.
102
00:08:01,272 --> 00:08:03,733
Több százszor meghaladja?
103
00:08:04,817 --> 00:08:07,778
Olyan érzés, mintha maga a Nap égetne meg!
104
00:08:08,529 --> 00:08:12,950
A húsa folyékonnyá vált,
elkezdett elpárologni!
105
00:08:13,910 --> 00:08:16,913
Mondd csak, hogy ízlik a saját Hullámod?
106
00:08:20,249 --> 00:08:22,668
Kiváló válasz.
107
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
Elismerésem jeléül
most véget vetek a szenvedésednek.
108
00:08:27,715 --> 00:08:28,674
JoJo!
109
00:08:30,801 --> 00:08:34,805
Ennyi volt. Meg fogok halni.
110
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Nekem lőttek.
111
00:08:37,058 --> 00:08:40,102
JoJo teljes szívéből elfogadta a sorsát.
112
00:08:40,269 --> 00:08:42,897
Többé nem érzett félelmet, fájdalmat
113
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
vagy megbánást.
114
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Biztos volt abban,
hogy mindent megtett, amit tudott.
115
00:08:48,277 --> 00:08:50,363
A megtestesült gonosz színe előtt
116
00:08:50,530 --> 00:08:54,867
kénytelen volt tétlenül nézni, ahogy
a halál kegyetlen valósága közeledik felé.
117
00:08:56,035 --> 00:08:57,954
Von Stroheim szintén.
118
00:08:58,204 --> 00:08:59,997
Mozgásképtelenül megértette,
119
00:09:00,164 --> 00:09:04,418
hogyan érezhet egy béka,
amit lenyelni készül az óriáskígyó.
120
00:09:09,507 --> 00:09:11,467
Ez a légzéstechnika...
121
00:09:12,718 --> 00:09:17,765
Milyen jobb módszer létezik
egy hullámhasználó pokolba taszításához...
122
00:09:22,186 --> 00:09:25,731
mint maga a Hullám ereje?
123
00:09:27,149 --> 00:09:28,484
Hullám...
124
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
Több százszor erősebb az enyémnél.
125
00:09:33,614 --> 00:09:38,244
Hajózz a végtelen feledés homályába!
126
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
Hullámot mondott?
127
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
Hogyan?
128
00:09:48,879 --> 00:09:50,298
A Vörös Kő!
129
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Hogyan?
130
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
A Vörös Kő!
131
00:10:02,977 --> 00:10:04,270
Aja Vörös Köve!
132
00:10:04,437 --> 00:10:09,859
Miért tartotta JoJo Kars felé
a Vörös Követ? Maga sem tudta a választ.
133
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
Ösztönös tett volt ez.
134
00:10:12,653 --> 00:10:16,449
Úgy érezte, hogy valami
a Hullámhoz húzza a Vörös Követ.
135
00:10:20,703 --> 00:10:23,164
JoJo teste azonban tudta.
136
00:10:23,331 --> 00:10:26,459
A túlélési ösztönei
bírták mozgásra a testét.
137
00:10:26,917 --> 00:10:31,380
Egy egész életen át
fokozódó intuíció ereje!
138
00:10:31,964 --> 00:10:35,635
A Vörös Kő felerősíti a Hullámot.
139
00:10:39,972 --> 00:10:41,807
Ez az energia pedig
140
00:10:41,974 --> 00:10:46,646
maximalizálta a vulkán kitörésének erejét!
141
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
A szikla, amelyen álltak...
142
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
az ég felé süvít!
143
00:11:02,495 --> 00:11:06,582
Micsoda hatalmas erő!
144
00:11:10,127 --> 00:11:13,214
De tényleg azt hiszed,
hogy egy aprócska kitöréssel
145
00:11:13,381 --> 00:11:15,633
megszabadulhatsz tőlem, JoJo?
146
00:11:17,468 --> 00:11:20,012
Madárrá válok és megszököm!
147
00:11:21,222 --> 00:11:23,557
A soha viszont nem látásra, JoJo!
148
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
Íme a Föld ereje!
149
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
Egészen idáig kilőtte a karomat!
150
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
Most pedig, Kars,
151
00:11:33,984 --> 00:11:37,488
azt fogod mondani, hogy:
"Ezt is kitervelted volna, JoJo?"
152
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
Ezt is kitervelted volna...
153
00:11:40,241 --> 00:11:44,412
Az a pillanat, amikor JoJo karja
elterelte Kars figyelmét,
154
00:11:44,578 --> 00:11:46,122
megpecsételte sorsát!
155
00:11:48,290 --> 00:11:50,751
A törmelék,
melyet egyébként elkerülhetett volna,
156
00:11:50,918 --> 00:11:52,837
messzebb és messzebb repítette őt!
157
00:11:54,130 --> 00:11:57,341
Ezt is kitervelted volna, JoJo?
158
00:11:57,508 --> 00:12:02,096
Arra mérget vehetsz!
Minden, amit teszek...
159
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
egy nagyobb terv része!
160
00:12:08,811 --> 00:12:10,354
Országos hazugság,
161
00:12:10,521 --> 00:12:13,399
de bármit összehazudnék,
hogy felpaprikázzam vele Karst!
162
00:12:14,108 --> 00:12:15,985
A robbanáskor felszabadult anyag
163
00:12:16,152 --> 00:12:19,697
elérte a szökési sebességet!
164
00:12:19,864 --> 00:12:23,325
Ha még a Föld ereje
sem volt képes elpusztítani Karst...
165
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
akkor hát végső megoldásként...
166
00:12:26,036 --> 00:12:28,873
a Föld kiűzi őt az űrbe!
167
00:12:29,123 --> 00:12:31,459
Csillagok? Ez lehetetlen!
168
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
Vége van.
169
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
Nagyi... Von Stroheim...
170
00:12:46,766 --> 00:12:48,267
Speedwagon bácsikám...
171
00:12:48,768 --> 00:12:49,977
Smokey...
172
00:12:53,063 --> 00:12:54,732
és Lisa Lisa...
173
00:12:55,566 --> 00:12:58,194
Isten veletek!
174
00:13:01,363 --> 00:13:02,406
Jo...
175
00:13:03,741 --> 00:13:07,661
JoJo!
176
00:13:07,828 --> 00:13:09,121
A nyolc órával később
177
00:13:09,288 --> 00:13:13,626
élve kimenekített von Stroheim
a következő jelentést tette Speedwagonnak:
178
00:13:14,293 --> 00:13:20,800
1939. FEBRUÁR 28-ÁN, A VULKÁN-SZIGETEN
179
00:13:20,966 --> 00:13:23,594
JOSEPH JOESTAR MEGHALT
180
00:13:29,183 --> 00:13:31,560
A világűrben vagyok?
181
00:13:35,481 --> 00:13:41,737
Felhasználom a fúvókáimat, megváltoztatom
a pályámat és visszatérek a Földre!
182
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
Nem működik!
183
00:14:04,093 --> 00:14:06,053
Megfagyok!
184
00:14:06,595 --> 00:14:09,807
Megfagy körülöttem a levegő!
185
00:14:10,015 --> 00:14:13,602
Jéggé fagy abban a pillanatban,
amint kijön belőlem!
186
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
Nem tudok irányt változtatni!
187
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Nem megy!
188
00:14:28,117 --> 00:14:31,704
Kars soha többé nem tért vissza a Földre.
189
00:14:34,039 --> 00:14:37,501
Állat-ásvány hibriddé változott,
190
00:14:37,668 --> 00:14:40,546
és mindörökké az űrben lebegett.
191
00:14:41,422 --> 00:14:45,009
Annak ellenére,
hogy meghalni vágyott, képtelen volt rá.
192
00:14:45,676 --> 00:14:49,680
Így végül Kars abbahagyta a gondolkodást.
193
00:14:53,851 --> 00:14:59,231
NEW YORK CITY KÜLVÁROSA, 1939. ÁPRILIS
194
00:15:01,817 --> 00:15:04,361
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
195
00:15:05,112 --> 00:15:07,156
szenteltessék meg a Te neved,
196
00:15:07,698 --> 00:15:09,992
jöjjön el a Te országod,
197
00:15:11,201 --> 00:15:14,121
legyen meg a Te akaratod,
amint a mennyben,
198
00:15:14,288 --> 00:15:15,873
úgy a földön is!
199
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
Ég veled, JoJo!
200
00:15:30,721 --> 00:15:34,600
Most, hogy belegondolok,
csak fél éve ismertük meg egymást.
201
00:15:37,937 --> 00:15:41,774
Azonban örökké
a szívemben foglak őrizni téged.
202
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
Örökké.
203
00:15:48,572 --> 00:15:51,867
Jöjjön, Erina kisasszony, meg ne fázzon!
204
00:15:52,076 --> 00:15:53,285
Menjünk haza!
205
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Csak még egy kicsit....
206
00:16:02,086 --> 00:16:03,337
Ki vagyok?
207
00:16:06,006 --> 00:16:07,257
Helló, mindenki!
208
00:16:07,424 --> 00:16:11,804
Végre visszatértem New Yorkba,
erre senki sem jön ki elém?
209
00:16:12,054 --> 00:16:16,308
Aztán hallottam, hogy valami temetésen
vagytok. Égen-földön kerestelek titeket!
210
00:16:17,017 --> 00:16:20,479
Csá, Lisa Lisa mester! Meggyógyultál már?
211
00:16:20,646 --> 00:16:22,523
Hát te is itt vagy, Messina!
212
00:16:23,065 --> 00:16:26,443
Meg akartam kérni von Stroheimet,
213
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
hogy szerelje fel a kezemet
néhány mutatós szerkentyűvel.
214
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
De úgy tűnik,
hogy a németeket háborúba hívták.
215
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
Hé, te! Mégis mit képzelsz magadról?
216
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Idióta! Ez itt egy temetés!
217
00:16:39,248 --> 00:16:40,874
Idióta? Hogy ki az idióta?
218
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
Hé, te!
Az imént azt mondtad rám, hogy idióta?
219
00:16:44,253 --> 00:16:47,089
Nyugodj le!
Gyere, beszélgessünk egy kicsit!
220
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
Hiszen te...
221
00:16:49,675 --> 00:16:50,592
Ez nem lehet!
222
00:16:50,759 --> 00:16:53,595
Hé! El ne kezdj itt nekem balhézni!
223
00:16:54,430 --> 00:16:58,017
Nem úszod meg azt,
hogy idiótának neveztél engem!
224
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
- JoJo!
- JoJo!
225
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
JoJo életben van!
226
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
Életben?
227
00:17:05,357 --> 00:17:08,986
Egy pillanat!
Mégis miért tátjátok itt a szátokat?
228
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
Mintha szellemet látnátok!
229
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Mi van?
Mit keres az én nevem ezen a sírkövön?
230
00:17:16,785 --> 00:17:19,496
- Csak azt ne mondjátok, hogy...
- JoJo!
231
00:17:20,205 --> 00:17:24,668
A sebeid még nem gyógyultak be teljesen,
és nem lenne jó, ha eláztatnád őket!
232
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Tessék, egy esernyő.
233
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
Te Suzie Q vagy.
234
00:17:33,802 --> 00:17:35,929
Mégis mit keres rajtad az a gyűrű?
235
00:17:36,096 --> 00:17:39,308
Szóval azt sem tudjátok, hogy a feleségem?
236
00:17:39,933 --> 00:17:41,685
Feleséged?
237
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
A feleséged? Jaj nekem!
238
00:17:45,272 --> 00:17:47,858
Az,
hogy a feleségedként mutatsz be engem...
239
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
Ez...
240
00:17:51,737 --> 00:17:53,072
olyan zavarba ejtő!
241
00:17:53,655 --> 00:17:55,866
- Nem?
- Ne csináld ezt!
242
00:17:56,366 --> 00:18:00,370
Szóval, amikor a vulkán felrobbant...
243
00:18:01,205 --> 00:18:05,501
a szikla, ami megvédett engem,
a tengerbe zuhant.
244
00:18:05,667 --> 00:18:07,920
Egy velencei halászhajó szedett fel.
245
00:18:08,629 --> 00:18:12,883
Te pedig két hétig ápolgattál Velencében.
246
00:18:13,050 --> 00:18:15,677
Erről azonban úgy tűnik, senki sem tud.
247
00:18:16,512 --> 00:18:19,723
Kértelek rá,
hogy küldj táviratot, nem igaz?
248
00:18:21,683 --> 00:18:22,851
Táviratot?
249
00:18:23,018 --> 00:18:24,645
Igen! A lelkedre kötöttem!
250
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
Befejeznéd ezt a kattogtatást?
251
00:18:32,945 --> 00:18:35,531
Bocsánat! Teljesen elfelejtettem!
252
00:18:36,907 --> 00:18:38,951
Jaj, ne! Elképesztő!
253
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
Mégis mit képzelsz magadról? Vissza!
254
00:18:43,747 --> 00:18:44,998
JoJo életben van!
255
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Mondtam, hogy bocsánatot kérek!
256
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
Az nekem nem elég!
257
00:18:53,090 --> 00:18:53,966
JoJo...
258
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
Lisa Lisa, vagyis Elizabeth Joestar
259
00:18:57,678 --> 00:19:00,222
később elárulta JoJónak,
hogy ő az édesanyja,
260
00:19:00,931 --> 00:19:02,975
és Amerikába költözött velük.
261
00:19:03,600 --> 00:19:08,522
1948-ban feleségül ment
egy hollywoodi forgatókönyvíróhoz.
262
00:19:12,192 --> 00:19:14,987
Erina Joestar folytatta tanári pályáját.
263
00:19:16,029 --> 00:19:19,741
1950-ben, 81 éves korában,
264
00:19:19,908 --> 00:19:23,203
a szerettei körében hunyt el.
265
00:19:26,582 --> 00:19:28,750
Robert. E. O. Speedwagon
266
00:19:29,168 --> 00:19:31,837
folytatta különféle vállalkozásait,
267
00:19:32,004 --> 00:19:35,257
amelyek az amerikai tudományt
és orvoslást segítették elő.
268
00:19:35,799 --> 00:19:41,346
1952-ben, 89 éves korában
egy szívroham vitte el.
269
00:19:41,513 --> 00:19:43,765
Sosem házasodott meg.
270
00:19:44,641 --> 00:19:45,767
Smokey Brown
271
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
átküzdötte magát
egy egyetem politológia szakán,
272
00:19:51,106 --> 00:19:53,525
majd szülőállamának, Georgiának
273
00:19:53,692 --> 00:19:55,777
első színes bőrű polgármesterévé vált.
274
00:19:57,237 --> 00:20:01,033
Rudol von Stroheim
soha többé nem látta JoJót.
275
00:20:01,200 --> 00:20:05,287
1943-ban német hadi halált halt
276
00:20:05,454 --> 00:20:08,957
a sztálingrádi csatában.
277
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
Mi vagyunk a világ legnagyobbjai!
278
00:20:18,800 --> 00:20:21,345
Az idő pedig továbbhalad...
279
00:20:21,970 --> 00:20:23,138
KENNEDY NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR, 1987
280
00:20:23,305 --> 00:20:25,140
...egy új generáció felé.
281
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
JoJo...
282
00:20:30,437 --> 00:20:33,398
Jaj, összeütköztünk! Jól érzi magát, uram?
283
00:20:33,982 --> 00:20:37,486
Te jó ég!
Figyeljen már az orra elé, kérem!
284
00:20:37,653 --> 00:20:39,696
Jól vagyok. Igazad van.
285
00:20:39,988 --> 00:20:41,657
Azonban mindannyian hibázunk.
286
00:20:43,450 --> 00:20:46,536
Egy pillanat! Japán származású vagy?
287
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
Igen. Na és?
288
00:20:48,247 --> 00:20:50,707
Hát akkor nem végeztünk!
289
00:20:55,671 --> 00:21:02,344
Az Alitalia 285-ös számú tokiói járatára
megkezdődött a beszállás.
290
00:21:02,511 --> 00:21:04,054
Az egy szem lányom
291
00:21:04,221 --> 00:21:06,974
már több mint 20 éve
egy japán férfi felesége.
292
00:21:07,140 --> 00:21:11,144
Miért kellett
a világ másik féltekéjére beházasodnia?
293
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Rám sem ismer a saját unokám!
294
00:21:14,314 --> 00:21:17,734
Tűrhetetlen!
Ki nem állhatom az átkozott japánokat!
295
00:21:19,194 --> 00:21:20,153
De azért...
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,366
a walkmanek egész jók.
297
00:22:50,452 --> 00:22:56,124
2. FEJEZET - KÜZDŐSZELLEM
VÉGE
298
00:22:57,334 --> 00:23:00,379
KANÁRI-SZIGETEK, ATLANTI-ÓCEÁN, 1943
299
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Ez az!
300
00:23:02,255 --> 00:23:03,632
Végre megvan!
301
00:23:04,257 --> 00:23:07,010
Nyugi! Óvatosan húzd fel!
302
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Ez itt egy 100 éve elsüllyedt kincsesláda!
303
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
Nyissuk ki hamar!
304
00:23:27,364 --> 00:23:30,367
FOLYTATJUK