1
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
So laut...
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
Was ist das für ein Ort?
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
Es ist ein Vergnügungspark!
4
00:00:42,334 --> 00:00:44,002
Hier war ich ja noch nie!
5
00:00:45,087 --> 00:00:48,966
Warum hänge ich nur
auf dem Riesenrad rum?
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,218
Irgendetwas stimmt nicht.
7
00:00:52,010 --> 00:00:57,349
Wir haben die saudi-arabische Wüste
mit Kamelen durchquert...
8
00:00:57,975 --> 00:00:59,434
Aber alle anderen sind weg.
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Und ich bin allein?
10
00:01:08,610 --> 00:01:10,195
Aber etwas ist seltsam hier.
11
00:01:10,362 --> 00:01:12,656
Es gibt hier keine Kinder.
12
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Aber ich höre ein Baby.
13
00:01:15,826 --> 00:01:17,286
Ich frage mich, wo es ist.
14
00:01:34,052 --> 00:01:35,846
Aber diese Karte ist...
15
00:01:37,055 --> 00:01:38,307
Death 13!
16
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
Die Karte bewegt sich!
17
00:01:58,785 --> 00:02:00,913
Kakyoin!
18
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
Komm schon,
jag mir nicht so einen Schrecken ein!
19
00:02:04,583 --> 00:02:08,086
Schrei nicht so rum in deinem Bett,
als ob du in Der Exorzist mitspielst.
20
00:02:08,253 --> 00:02:09,671
Du hast mich zu Tode erschreckt.
21
00:02:09,838 --> 00:02:12,508
-Das ist...
-"Das ist..." mich nicht!
22
00:02:13,467 --> 00:02:15,385
Komm schon.
Steh endlich auf.
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,559
Sobald wir gegessen haben,
fliegen wir hier weg.
24
00:02:24,061 --> 00:02:26,188
Heute wird's wohl wieder heiß werden.
25
00:02:27,397 --> 00:02:29,358
Ich hatte einen schrecklichen Traum.
26
00:02:30,734 --> 00:02:32,486
Es war wirklich schrecklich.
27
00:02:32,653 --> 00:02:35,197
Oh, wovon hast du denn geträumt?
28
00:02:35,364 --> 00:02:36,907
Erzähl schon!
29
00:02:37,074 --> 00:02:40,160
Irgendwie weiß ich es nicht mehr.
Hab ich wohl vergessen.
30
00:02:40,327 --> 00:02:43,163
-Was?
-Es war aber schrecklich!
31
00:02:44,456 --> 00:02:47,125
Du hast mich gerettet,
indem du mich aufgeweckt hast.
32
00:02:47,292 --> 00:02:50,128
Ach, komm schon.
33
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
Beeil dich.
Mach dich fertig.
34
00:03:00,430 --> 00:03:01,765
Meine Hand blutet.
35
00:03:03,725 --> 00:03:04,852
Wann ist das denn passiert?
36
00:04:35,776 --> 00:04:38,070
KAPITEL 19: DEATH 13, TEIL EINS
37
00:04:38,237 --> 00:04:42,699
Jotaro und Mr. Joestar sind schon
auf dem Weg zum Flieger.
38
00:04:42,866 --> 00:04:46,161
Wir müssen heute
500 Kilometer zurücklegen.
39
00:04:47,538 --> 00:04:49,081
Mein Hund!
40
00:04:49,748 --> 00:04:53,836
Mein Hund ist tot!
41
00:04:56,380 --> 00:04:58,131
Wer tut nur so was?
42
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
Ein Hund...
43
00:05:00,467 --> 00:05:01,343
Ein Hund...
44
00:05:02,135 --> 00:05:05,848
Ich könnte schwören, dass ich
erst kürzlich einen toten Hund sah...
45
00:05:06,014 --> 00:05:09,184
Schlimm,
aber hat nichts mit uns zu tun.
46
00:05:09,768 --> 00:05:10,853
Gehen wir.
47
00:05:13,480 --> 00:05:15,148
Hey, hey, hey...
48
00:05:15,315 --> 00:05:18,652
Hey!
Einen Moment, Mister.
49
00:05:20,070 --> 00:05:23,115
Was soll das heißen,
Sie können uns den nicht verkaufen?
50
00:05:23,740 --> 00:05:27,452
Gestern Abend sagten Sie, Sie verkaufen
und haben sogar das Geld schon.
51
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
Ich geben Ihnen das Geld zurück.
52
00:05:29,121 --> 00:05:33,375
Das Baby ist krank,
hat 39 °C Fieber.
53
00:05:34,168 --> 00:05:39,506
Es gibt hier keinen Arzt,
also müssen wir wo anders hingehen.
54
00:05:42,259 --> 00:05:45,137
Wie wäre es dann
mit diesem Flieger da?
55
00:05:45,304 --> 00:05:47,306
Der muss repariert werden.
Die anderen sind weg...
56
00:05:47,472 --> 00:05:50,100
-Was ist los? Habt ihr Streit?
-Ja.
57
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Ein Baby...
58
00:05:52,895 --> 00:05:55,105
Ein Baby...
59
00:05:55,689 --> 00:06:00,360
Ich kann mich nicht dran erinnern...
60
00:06:01,236 --> 00:06:04,156
Der Flieger ist morgen Abend wieder da.
61
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
Danach verkaufen ich ihn Ihnen.
62
00:06:06,867 --> 00:06:08,660
Morgen Abend?
63
00:06:08,827 --> 00:06:12,080
Auch für uns
steht ein Leben auf dem Spiel!
64
00:06:12,247 --> 00:06:14,958
Wir können nicht zwei Tage rumgammeln.
65
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Soll das Baby also sterben?
66
00:06:19,838 --> 00:06:21,507
Nun...
67
00:06:21,673 --> 00:06:24,343
Nun, wie wäre es damit?
68
00:06:24,968 --> 00:06:27,387
Lassen wir diese Herren
das Baby mitnehmen,
69
00:06:27,554 --> 00:06:29,765
sie können dann unterwegs zum Arzt.
70
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
Äh, aber das ist...
71
00:06:31,934 --> 00:06:33,936
Die Cessna hat nur Platz für vier.
72
00:06:34,102 --> 00:06:36,230
Aber noch genug Platz für ein Baby.
73
00:06:38,982 --> 00:06:40,901
Ich könnte schwören,
dass es gerade gelächelt hat...
74
00:06:41,443 --> 00:06:44,488
Und es hat schon Zähne...
75
00:06:44,655 --> 00:06:45,864
Bist du dir sicher?
76
00:06:46,031 --> 00:06:48,158
Du willst das Baby
bei diesen Typen lassen?
77
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
Moment.
Das ist auch ein Problem!
78
00:06:50,661 --> 00:06:53,622
Es ist gefährlich,
ein Baby mitzunehmen.
79
00:07:00,170 --> 00:07:02,214
Ich sagte, es würde gefährlich sein...
80
00:07:02,381 --> 00:07:05,259
Keine Sorge, Mr. Joestar.
81
00:07:05,425 --> 00:07:09,054
Es wird uns schon
niemand in der Luft angreifen.
82
00:07:09,680 --> 00:07:13,934
Wir haben sogar sichergestellt,
dass der Flieger selbst kein Stand ist.
83
00:07:14,101 --> 00:07:18,856
Ich mache mir mehr Sorgen
über seine Flugkünste.
84
00:07:34,830 --> 00:07:38,125
Gott sei Dank.
Was für eine Erleichterung.
85
00:07:39,126 --> 00:07:42,212
Ich frage mich übrigens,
wessen Baby das war.
86
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Du bist nicht die Mutter?
87
00:07:44,882 --> 00:07:47,134
Ich hab es heute Morgen
beim Brunnen gefunden.
88
00:07:48,177 --> 00:07:51,054
Aber irgendwie
hat mich seine Stimme schwindelig gemacht.
89
00:07:51,221 --> 00:07:55,601
Und ich glaube,
dass es an Bord sein musste.
90
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Wa...
91
00:08:10,282 --> 00:08:14,161
Ich bin beim Fliegen immer so müde...
92
00:08:14,328 --> 00:08:18,624
Sorry, Mr. Joestar,
aber ich mach ein kurzes Nickerchen.
93
00:08:18,790 --> 00:08:19,666
Klar.
94
00:08:31,094 --> 00:08:32,179
Was zur Hölle ist das?
95
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
Kakyoin, was ist das für ein Ort?
96
00:08:34,932 --> 00:08:36,892
Wo ist Jotaro?
Und Mr. Joestar?
97
00:08:37,851 --> 00:08:40,521
Der Traum
von heute Morgen setzt sich fort.
98
00:08:40,687 --> 00:08:42,898
Wir sind in einem Traum!
99
00:08:43,649 --> 00:08:45,567
-Was? Ein Traum?
-Ja.
100
00:08:46,193 --> 00:08:49,947
Oh!
Das ist also nur ein Traum.
101
00:08:50,113 --> 00:08:54,326
Dann ist's ja gut. Ein geträumter
toter Hund ist nicht gruselig.
102
00:08:54,493 --> 00:08:57,079
Polnareff, was willst du damit sagen?
103
00:08:57,663 --> 00:09:01,291
Träume sind nur gruselig,
weil man denkt, dass sie es sind.
104
00:09:01,458 --> 00:09:03,669
Komm schon, entspann dich.
105
00:09:03,836 --> 00:09:06,505
Du hast unrecht!
Warum haben wir beide den gleichen Traum?
106
00:09:06,922 --> 00:09:10,342
Stimmt.
Das ist schon komisch,
107
00:09:10,843 --> 00:09:12,845
aber das kann halt
in einem Traum passieren.
108
00:09:13,011 --> 00:09:15,180
Whoa!
Wo kommt das denn her?
109
00:09:15,347 --> 00:09:19,059
Das ist sowohl praktisch,
als auch passend.
110
00:09:19,852 --> 00:09:23,730
Siehst du? Träume sind lustiger,
wenn du es nur denkst.
111
00:09:24,898 --> 00:09:27,901
Hör zu! Du hast doch auch
den toten Hund heute Morgen gesehen!
112
00:09:28,068 --> 00:09:30,821
Der Hund muss den selben Traum
wie ich gehabt haben.
113
00:09:30,988 --> 00:09:32,698
Er wurde in dem Traum getötet!
114
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
Da hab ich mir
auch die Hand verletzt.
115
00:09:36,243 --> 00:09:37,828
Wie denn?
116
00:09:38,745 --> 00:09:41,123
Der feindliche Stand, Death 13!
117
00:09:41,582 --> 00:09:42,916
Der feindliche Stand?
118
00:09:43,083 --> 00:09:44,001
Ja.
119
00:09:44,501 --> 00:09:48,547
Oh, du hast von einem Stand geträumt?
120
00:09:49,047 --> 00:09:50,591
Komm schon,
entspann dich endlich.
121
00:09:50,757 --> 00:09:53,218
Nein!
Es war kein Traum über Stands.
122
00:09:53,385 --> 00:09:54,595
Ein Stand war in meinem Traum!
123
00:09:54,761 --> 00:09:57,514
Genau.
Das ist also ein Traum, oder?
124
00:09:58,473 --> 00:10:00,142
Du bist so hohl!
125
00:10:00,726 --> 00:10:04,771
Lali-ho!
Du musst gerade von hohl reden!
126
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Verdammt nochmal...
127
00:10:11,195 --> 00:10:15,532
Ich meine, dass du dumm bist, Polnareff!
128
00:10:16,074 --> 00:10:18,035
Es kommt
aus der Wunde des Hundes...
129
00:10:21,747 --> 00:10:26,960
Lali-ho! Du bist in der Traumwelt
des Todesgottes, Polnareff!
130
00:10:27,127 --> 00:10:28,420
Ein Megaphon...
131
00:10:37,262 --> 00:10:38,972
Was zum Teufel ist das?
132
00:10:39,139 --> 00:10:42,726
Polnareff, mach dich zum Kampf bereit!
Das ist Death 13!
133
00:10:48,315 --> 00:10:49,441
Wür...
134
00:10:53,695 --> 00:10:55,656
Komm her, Hierophant Green!
135
00:10:57,449 --> 00:10:59,535
Komm her, Hierophant!
136
00:11:00,661 --> 00:11:01,703
Chario...
137
00:11:03,830 --> 00:11:06,416
Hierophant kommt nicht her!
Ich kann ihn nicht rufen!
138
00:11:07,000 --> 00:11:09,419
Chariot kommt auch nicht!
139
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
Ist das, weil wir in einem Traum sind...
140
00:11:12,756 --> 00:11:18,595
Lali-ho! Findet ihr das nicht romantisch?
In einem Traum sterben, meine ich.
141
00:11:19,179 --> 00:11:21,348
Lali-ho!
142
00:11:25,102 --> 00:11:27,604
STAND: DEATH 13
STANDNUTZER: ???
143
00:11:37,030 --> 00:11:39,449
Jotaro, spürst du das?
144
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
Ja, ich spüre es.
145
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Bist du dumm?
146
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
Du weißt doch, dass
nur ein Stand einen Stand besiegen kann,
147
00:11:53,547 --> 00:11:54,548
oder etwa nicht?
148
00:11:54,715 --> 00:11:59,136
Es ist Zeit für deinen
ewigen Schlaf, Polnareff.
149
00:12:00,637 --> 00:12:01,889
Lali-ho...
150
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
-Polnareff!
-Stirb!
151
00:12:09,521 --> 00:12:10,898
Polnareff.
152
00:12:11,815 --> 00:12:13,525
Wach auf, Polnareff.
153
00:12:14,568 --> 00:12:17,196
Polnareff,
das Baby hat sich nass gemacht.
154
00:12:17,362 --> 00:12:19,489
Wechsel die Windeln.
155
00:12:24,494 --> 00:12:27,998
Verdammt!
Jemand muss ihn geweckt haben.
156
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
Er hat echt Glück.
157
00:12:31,502 --> 00:12:33,504
Lali-ho.
Na ja, auch egal.
158
00:12:33,670 --> 00:12:37,716
Sobald er aufwacht,
wird er sich an nichts erinnern.
159
00:12:37,883 --> 00:12:41,094
Ich muss ihn mir einfach holen,
wenn er wieder schläft.
160
00:12:42,137 --> 00:12:45,182
Dann, Kakyoin, bist du wohl jetzt dran.
161
00:12:46,350 --> 00:12:47,935
Lali-ho!
162
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Hey, bist du wach, Polnareff?
163
00:12:51,313 --> 00:12:53,065
Die Windel!
Wechsel die Windel!
164
00:12:53,232 --> 00:12:54,983
Okay...
165
00:12:56,652 --> 00:13:00,447
Ich glaube,
ich hatte einen schrecklichen Traum...
166
00:13:01,281 --> 00:13:05,661
Aber ich erinnere mich nicht daran.
Ich weiß nichts mehr...
167
00:13:05,827 --> 00:13:07,496
Sobald du die Windel gewechselt hast,
168
00:13:07,663 --> 00:13:09,498
kannst du weiterträumen.
169
00:13:10,207 --> 00:13:12,167
Ich werde nicht mehr aufwachen.
170
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
Moment mal!
171
00:13:18,924 --> 00:13:21,927
Das Blag hat in die Windel gekackt!
172
00:13:22,094 --> 00:13:24,221
Schaut euch das an!
173
00:13:24,388 --> 00:13:27,891
Es ist eben ein Baby.
Trägt nicht umsonst Windeln.
174
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
Echt jetzt?
Ist das euer Ernst?
175
00:13:31,186 --> 00:13:34,773
Ich hatte ja keine Ahnung!
Was eine niederträchtige Kreatur...
176
00:13:34,940 --> 00:13:36,900
Es ist überall...
177
00:13:37,067 --> 00:13:39,444
Laber nicht und wechsel sie endlich.
178
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
Es stinkt!
179
00:13:43,073 --> 00:13:47,536
Ist dir das nicht peinlich?
Werd mal schnell erwachsen.
180
00:13:48,996 --> 00:13:50,873
Geht das so?
181
00:13:51,415 --> 00:13:55,669
Ich würde schon sagen.
Jotaro, halt mal hier den Zipfel.
182
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
Ich mach sie fest.
183
00:13:57,254 --> 00:13:59,047
So ungefähr?
184
00:13:59,214 --> 00:14:02,301
Hey, halt das Baby fest.
185
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
Lali-ho!
186
00:14:17,107 --> 00:14:20,110
-Stopp! Aufhören!
-Was ist los, Kakyoin?
187
00:14:20,277 --> 00:14:21,612
-Hey!
-Was ist los?
188
00:14:22,112 --> 00:14:25,449
Stopp!
Stopp! Aufhören!
189
00:14:27,242 --> 00:14:28,243
Verdammt!
190
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Ich hab die Kontrolle verloren!
191
00:14:32,247 --> 00:14:34,750
Hey, stürzen wir ab?
192
00:14:34,917 --> 00:14:36,293
Stopp!
193
00:14:36,752 --> 00:14:38,795
Kakyoin, was zum Teufel stimmt nicht?
194
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Er war heute Morgen auch schon so!
195
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
Egal, beruhig ihn einfach.
196
00:14:44,092 --> 00:14:46,762
Beeil dich, alter Mann!
197
00:14:46,929 --> 00:14:48,764
Wir werden abstürzen!
198
00:14:50,807 --> 00:14:53,268
Hey, Kakyoin, beruhig dich.
199
00:14:53,435 --> 00:14:56,563
Wir stürzen sonst noch wegen dir ab.
200
00:14:57,356 --> 00:14:59,066
Lali-ho.
201
00:14:59,233 --> 00:15:04,571
Du bist echt ein Tiefschläfer.
Du bringst meinen Nutzer so noch um.
202
00:15:04,738 --> 00:15:09,076
Das Baby ist der Standnutzer?
203
00:15:09,910 --> 00:15:11,411
Ich kann es nicht glauben...
204
00:15:12,371 --> 00:15:14,248
Er ist nur sechs Monate alt...
205
00:15:14,706 --> 00:15:17,751
Elf Monate.
Elf Monate!
206
00:15:17,918 --> 00:15:20,087
Ich bin ein Genie.
Ein Genie!
207
00:15:20,254 --> 00:15:25,259
Ich mag mir zwar in die Windel machen,
aber ich weiß mehr als ihr.
208
00:15:25,425 --> 00:15:29,429
Lali-ho!
209
00:15:40,399 --> 00:15:43,569
Jetzt wirst du nicht mehr schreien können.
210
00:15:45,320 --> 00:15:47,072
Ein Stand in einem Traum...
211
00:15:47,239 --> 00:15:51,535
Ich muss das Mr. Joestar
und Jotaro mitteilen...
212
00:15:55,455 --> 00:15:56,790
Was machst du nur?
213
00:15:56,957 --> 00:15:58,125
Schnell, begradige die Flugbahn!
214
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Haltet den Mund!
Ich weiß, wie man ruhig bleibt.
215
00:16:01,295 --> 00:16:02,963
Ich arbeite doch daran!
216
00:16:04,923 --> 00:16:05,966
Ich wache nicht auf...
217
00:16:06,133 --> 00:16:10,554
Lali-ho. Es merkt wohl keiner,
dass du dir mit einem Messer,
218
00:16:10,721 --> 00:16:12,848
das kleiner als mein Pimmelmann ist,
in den Arm schneidest.
219
00:16:14,016 --> 00:16:16,059
Außerdem kannst du dich soviel du willst
220
00:16:16,226 --> 00:16:18,979
in einem Traum verletzten,
ohne aufzuwachen.
221
00:16:19,146 --> 00:16:25,110
Solange du schläfst,
kontrolliere ich deine Gedanken.
222
00:16:25,277 --> 00:16:27,988
Death 13 ist ein Stand,
223
00:16:28,155 --> 00:16:31,992
der in ungeschützte Gedanken
im Schlaf eindringt.
224
00:16:34,995 --> 00:16:36,747
Verdammt. Stopp!
225
00:16:39,917 --> 00:16:41,084
Was ist los, alter Mann?
226
00:16:41,710 --> 00:16:42,586
Wir stürzen ab!
227
00:16:44,171 --> 00:16:46,089
Ich werde es mit Hermit Purple versuchen!
228
00:16:50,427 --> 00:16:52,179
Wir haben es geschafft!
229
00:16:52,346 --> 00:16:54,264
Ich hab rechtzeitig
die Kontrolle zurück erlangt!
230
00:16:55,098 --> 00:16:56,266
Das war knapp...
231
00:16:58,185 --> 00:17:00,854
Scheint,
als wären wir doch nicht abgestürzt.
232
00:17:01,021 --> 00:17:03,190
Diese Typen sind gefährlich.
233
00:17:04,066 --> 00:17:08,987
Okay... wie wäre es, wenn ich dich töte,
indem ich dein Herz zerquetsche?
234
00:17:09,154 --> 00:17:14,451
Dann denken Joestar und die anderen nur,
dass du einen Herzanfall hattest.
235
00:17:16,245 --> 00:17:17,788
Stirb! Kakyoin!
236
00:17:18,497 --> 00:17:19,831
Habt ihr das gesehen?
237
00:17:19,998 --> 00:17:23,085
Sagt nochmal jemand,
ich könne nicht fliegen!
238
00:17:23,252 --> 00:17:24,419
Hey.
239
00:17:28,841 --> 00:17:32,427
Warum ist hier eine Palme?
240
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
Gute Güte.
241
00:17:36,098 --> 00:17:37,432
Das passiert also wirklich?
242
00:17:39,226 --> 00:17:41,562
ABU DHABI
243
00:17:42,145 --> 00:17:43,730
ABSTURZORT
244
00:17:56,368 --> 00:17:58,328
Ist das genug?
245
00:17:58,495 --> 00:18:00,122
Ja, danke.
246
00:18:01,874 --> 00:18:03,250
Wir haben überlebt, aber...
247
00:18:03,417 --> 00:18:06,461
Kakyoin, was ist los?
248
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Das ist alles deine Schuld.
249
00:18:09,923 --> 00:18:11,258
Ich weiß es nicht...
250
00:18:12,259 --> 00:18:15,012
Ich glaube,
ich hatte einen schrecklichen Traum.
251
00:18:15,179 --> 00:18:18,140
Als ich aufwachte,
war ich todmüde.
252
00:18:18,891 --> 00:18:20,976
Stimmt etwas mit mir nicht?
253
00:18:21,143 --> 00:18:25,022
Keine Sorge.
Du bist wohl einfach nur müde.
254
00:18:25,189 --> 00:18:27,774
Es ist etwa einen Monat her,
seit wir Japan verlassen haben
255
00:18:27,941 --> 00:18:31,320
und der Feind
hat ununterbrochen angegriffen.
256
00:18:31,486 --> 00:18:35,365
Hey.
Es scheint, als wäre sein Fieber weg.
257
00:18:36,742 --> 00:18:38,452
Zum Glück geht's ihm besser.
258
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Ich wüsste nicht,
was wir sonst tun sollten.
259
00:18:44,875 --> 00:18:45,792
Guckuck!
260
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
Guckuck!
261
00:18:51,924 --> 00:18:54,635
So ein süßes Lächeln.
262
00:18:54,801 --> 00:18:59,306
Was ist da so lustig?
Das ist überhaupt nicht lustig.
263
00:18:59,473 --> 00:19:00,974
Was für ein Idiot.
264
00:19:02,935 --> 00:19:07,481
Klappe.
Dieser Typ macht mich auch wahnsinnig.
265
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
Hey, alter Mann.
Das Funkgerät ist noch ganz.
266
00:19:10,901 --> 00:19:13,570
Was sollen wir tun?
SOS funken?
267
00:19:14,238 --> 00:19:16,198
Das bedeutet,
dass Dio uns finden kann, aber...
268
00:19:17,241 --> 00:19:19,409
Es nützt nichts.
Rufen wir nach Hilfe.
269
00:19:19,576 --> 00:19:21,537
Für das Baby.
270
00:19:25,832 --> 00:19:29,086
Wusste ich's doch...
Schon wieder Blut.
271
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
Hab ich mich beim Absturz geschnitten?
272
00:19:41,348 --> 00:19:44,101
Was?
Die Schnitte formen Buchstaben.
273
00:19:44,268 --> 00:19:45,894
Baby... Stand?
274
00:19:46,478 --> 00:19:47,604
Das steht da wirklich...
275
00:19:48,188 --> 00:19:50,941
Was bedeutet das?
Es ist meine Schrift.
276
00:19:52,067 --> 00:19:53,110
Ich kann mich nicht erinnern...
277
00:19:54,319 --> 00:19:56,238
Hab ich mir das angetan?
278
00:19:59,241 --> 00:20:01,410
Es ist kein Blut auf meinem Messer,
279
00:20:01,577 --> 00:20:03,912
aber es war wohl doch diese Klinge.
280
00:20:04,705 --> 00:20:09,001
Habe ich etwas Wichtiges vergessen?
281
00:20:13,380 --> 00:20:17,259
Verdammt.
Sie sind echt clever...
282
00:20:17,968 --> 00:20:22,055
Er hat wirklich die Buchstaben
in seinen Arm geschnitten...
283
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
Was war das für ein Ausdruck
in seinen Augen?
284
00:20:29,730 --> 00:20:33,525
Sobald sich unsere Blicke kreuzen,
schaut er absichtlich weg.
285
00:20:36,153 --> 00:20:37,321
Baby...
286
00:20:38,280 --> 00:20:39,489
Stand...
287
00:20:44,161 --> 00:20:46,830
Baby... Stand.
288
00:20:52,169 --> 00:20:55,964
Ist meinem Geist etwas zugestoßen?
289
00:20:58,342 --> 00:21:00,093
Ich glaube langsam,...
290
00:21:02,554 --> 00:21:05,265
...dass dieses Baby ein Standnutzer ist!
291
00:21:08,018 --> 00:21:10,437
Hey, Kakyoin!
Was tust du da?
292
00:21:12,397 --> 00:21:14,441
Komm schon,
das ist zu brutal.
293
00:21:15,067 --> 00:21:17,653
Was ist nur los mit dir?
Du erwürgst ihn noch so.
294
00:21:17,819 --> 00:21:18,987
Tut mir leid...
295
00:21:19,530 --> 00:21:22,157
Alles wird gut.
296
00:21:22,699 --> 00:21:24,451
Suchen wir für ihn etwas zu essen.
297
00:21:24,618 --> 00:21:27,246
Ich bin sicher,
du beruhigst dich dann.
298
00:21:28,956 --> 00:21:33,752
Hey, Jotaro.
Es scheint, als würde Kakyoin verrückt.
299
00:21:35,671 --> 00:21:38,841
Ich frage mich,
ob er diese Reise überstehen wird.
300
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
FORTSETZUNG FOLGT
301
00:23:25,531 --> 00:23:27,658
Ich bin mir was Kakyoin angeht
nicht sicher...
302
00:23:27,824 --> 00:23:28,784
Habt ihr das gesehen?
303
00:23:28,951 --> 00:23:30,994
Kakyoin, es reicht.
Hör auf.
304
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
-Wie dumm seid ihr eigentlich?
-Er ist ein Standnutzer!
305
00:23:33,497 --> 00:23:35,541
Hast du dir das selbst
in den Arm geschnitten?
306
00:23:35,707 --> 00:23:37,668
Missverstehen sie etwa noch mehr?
307
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
Lali-ho!