1 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 So laut... 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Was ist das für ein Ort? 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Es ist ein Vergnügungspark! 4 00:00:42,334 --> 00:00:44,002 Hier war ich ja noch nie! 5 00:00:45,087 --> 00:00:48,966 Warum hänge ich nur auf dem Riesenrad rum? 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,218 Irgendetwas stimmt nicht. 7 00:00:52,010 --> 00:00:57,349 Wir haben die saudi-arabische Wüste mit Kamelen durchquert... 8 00:00:57,975 --> 00:00:59,434 Aber alle anderen sind weg. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,479 Und ich bin allein? 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,195 Aber etwas ist seltsam hier. 11 00:01:10,362 --> 00:01:12,656 Es gibt hier keine Kinder. 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Aber ich höre ein Baby. 13 00:01:15,826 --> 00:01:17,286 Ich frage mich, wo es ist. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,846 Aber diese Karte ist... 15 00:01:37,055 --> 00:01:38,307 Death 13! 16 00:01:40,601 --> 00:01:42,186 Die Karte bewegt sich! 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,913 Kakyoin! 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,416 Komm schon, jag mir nicht so einen Schrecken ein! 19 00:02:04,583 --> 00:02:08,086 Schrei nicht so rum in deinem Bett, als ob du in Der Exorzist mitspielst. 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,671 Du hast mich zu Tode erschreckt. 21 00:02:09,838 --> 00:02:12,508 -Das ist... -"Das ist..." mich nicht! 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,385 Komm schon. Steh endlich auf. 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,559 Sobald wir gegessen haben, fliegen wir hier weg. 24 00:02:24,061 --> 00:02:26,188 Heute wird's wohl wieder heiß werden. 25 00:02:27,397 --> 00:02:29,358 Ich hatte einen schrecklichen Traum. 26 00:02:30,734 --> 00:02:32,486 Es war wirklich schrecklich. 27 00:02:32,653 --> 00:02:35,197 Oh, wovon hast du denn geträumt? 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 Erzähl schon! 29 00:02:37,074 --> 00:02:40,160 Irgendwie weiß ich es nicht mehr. Hab ich wohl vergessen. 30 00:02:40,327 --> 00:02:43,163 -Was? -Es war aber schrecklich! 31 00:02:44,456 --> 00:02:47,125 Du hast mich gerettet, indem du mich aufgeweckt hast. 32 00:02:47,292 --> 00:02:50,128 Ach, komm schon. 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,341 Beeil dich. Mach dich fertig. 34 00:03:00,430 --> 00:03:01,765 Meine Hand blutet. 35 00:03:03,725 --> 00:03:04,852 Wann ist das denn passiert? 36 00:04:35,776 --> 00:04:38,070 KAPITEL 19: DEATH 13, TEIL EINS 37 00:04:38,237 --> 00:04:42,699 Jotaro und Mr. Joestar sind schon auf dem Weg zum Flieger. 38 00:04:42,866 --> 00:04:46,161 Wir müssen heute 500 Kilometer zurücklegen. 39 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 Mein Hund! 40 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 Mein Hund ist tot! 41 00:04:56,380 --> 00:04:58,131 Wer tut nur so was? 42 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 Ein Hund... 43 00:05:00,467 --> 00:05:01,343 Ein Hund... 44 00:05:02,135 --> 00:05:05,848 Ich könnte schwören, dass ich erst kürzlich einen toten Hund sah... 45 00:05:06,014 --> 00:05:09,184 Schlimm, aber hat nichts mit uns zu tun. 46 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Gehen wir. 47 00:05:13,480 --> 00:05:15,148 Hey, hey, hey... 48 00:05:15,315 --> 00:05:18,652 Hey! Einen Moment, Mister. 49 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 Was soll das heißen, Sie können uns den nicht verkaufen? 50 00:05:23,740 --> 00:05:27,452 Gestern Abend sagten Sie, Sie verkaufen und haben sogar das Geld schon. 51 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Ich geben Ihnen das Geld zurück. 52 00:05:29,121 --> 00:05:33,375 Das Baby ist krank, hat 39 °C Fieber. 53 00:05:34,168 --> 00:05:39,506 Es gibt hier keinen Arzt, also müssen wir wo anders hingehen. 54 00:05:42,259 --> 00:05:45,137 Wie wäre es dann mit diesem Flieger da? 55 00:05:45,304 --> 00:05:47,306 Der muss repariert werden. Die anderen sind weg... 56 00:05:47,472 --> 00:05:50,100 -Was ist los? Habt ihr Streit? -Ja. 57 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Ein Baby... 58 00:05:52,895 --> 00:05:55,105 Ein Baby... 59 00:05:55,689 --> 00:06:00,360 Ich kann mich nicht dran erinnern... 60 00:06:01,236 --> 00:06:04,156 Der Flieger ist morgen Abend wieder da. 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Danach verkaufen ich ihn Ihnen. 62 00:06:06,867 --> 00:06:08,660 Morgen Abend? 63 00:06:08,827 --> 00:06:12,080 Auch für uns steht ein Leben auf dem Spiel! 64 00:06:12,247 --> 00:06:14,958 Wir können nicht zwei Tage rumgammeln. 65 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Soll das Baby also sterben? 66 00:06:19,838 --> 00:06:21,507 Nun... 67 00:06:21,673 --> 00:06:24,343 Nun, wie wäre es damit? 68 00:06:24,968 --> 00:06:27,387 Lassen wir diese Herren das Baby mitnehmen, 69 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 sie können dann unterwegs zum Arzt. 70 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Äh, aber das ist... 71 00:06:31,934 --> 00:06:33,936 Die Cessna hat nur Platz für vier. 72 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Aber noch genug Platz für ein Baby. 73 00:06:38,982 --> 00:06:40,901 Ich könnte schwören, dass es gerade gelächelt hat... 74 00:06:41,443 --> 00:06:44,488 Und es hat schon Zähne... 75 00:06:44,655 --> 00:06:45,864 Bist du dir sicher? 76 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 Du willst das Baby bei diesen Typen lassen? 77 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Moment. Das ist auch ein Problem! 78 00:06:50,661 --> 00:06:53,622 Es ist gefährlich, ein Baby mitzunehmen. 79 00:07:00,170 --> 00:07:02,214 Ich sagte, es würde gefährlich sein... 80 00:07:02,381 --> 00:07:05,259 Keine Sorge, Mr. Joestar. 81 00:07:05,425 --> 00:07:09,054 Es wird uns schon niemand in der Luft angreifen. 82 00:07:09,680 --> 00:07:13,934 Wir haben sogar sichergestellt, dass der Flieger selbst kein Stand ist. 83 00:07:14,101 --> 00:07:18,856 Ich mache mir mehr Sorgen über seine Flugkünste. 84 00:07:34,830 --> 00:07:38,125 Gott sei Dank. Was für eine Erleichterung. 85 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 Ich frage mich übrigens, wessen Baby das war. 86 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Du bist nicht die Mutter? 87 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 Ich hab es heute Morgen beim Brunnen gefunden. 88 00:07:48,177 --> 00:07:51,054 Aber irgendwie hat mich seine Stimme schwindelig gemacht. 89 00:07:51,221 --> 00:07:55,601 Und ich glaube, dass es an Bord sein musste. 90 00:07:55,767 --> 00:07:56,643 Wa... 91 00:08:10,282 --> 00:08:14,161 Ich bin beim Fliegen immer so müde... 92 00:08:14,328 --> 00:08:18,624 Sorry, Mr. Joestar, aber ich mach ein kurzes Nickerchen. 93 00:08:18,790 --> 00:08:19,666 Klar. 94 00:08:31,094 --> 00:08:32,179 Was zur Hölle ist das? 95 00:08:32,721 --> 00:08:34,765 Kakyoin, was ist das für ein Ort? 96 00:08:34,932 --> 00:08:36,892 Wo ist Jotaro? Und Mr. Joestar? 97 00:08:37,851 --> 00:08:40,521 Der Traum von heute Morgen setzt sich fort. 98 00:08:40,687 --> 00:08:42,898 Wir sind in einem Traum! 99 00:08:43,649 --> 00:08:45,567 -Was? Ein Traum? -Ja. 100 00:08:46,193 --> 00:08:49,947 Oh! Das ist also nur ein Traum. 101 00:08:50,113 --> 00:08:54,326 Dann ist's ja gut. Ein geträumter toter Hund ist nicht gruselig. 102 00:08:54,493 --> 00:08:57,079 Polnareff, was willst du damit sagen? 103 00:08:57,663 --> 00:09:01,291 Träume sind nur gruselig, weil man denkt, dass sie es sind. 104 00:09:01,458 --> 00:09:03,669 Komm schon, entspann dich. 105 00:09:03,836 --> 00:09:06,505 Du hast unrecht! Warum haben wir beide den gleichen Traum? 106 00:09:06,922 --> 00:09:10,342 Stimmt. Das ist schon komisch, 107 00:09:10,843 --> 00:09:12,845 aber das kann halt in einem Traum passieren. 108 00:09:13,011 --> 00:09:15,180 Whoa! Wo kommt das denn her? 109 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 Das ist sowohl praktisch, als auch passend. 110 00:09:19,852 --> 00:09:23,730 Siehst du? Träume sind lustiger, wenn du es nur denkst. 111 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 Hör zu! Du hast doch auch den toten Hund heute Morgen gesehen! 112 00:09:28,068 --> 00:09:30,821 Der Hund muss den selben Traum wie ich gehabt haben. 113 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Er wurde in dem Traum getötet! 114 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Da hab ich mir auch die Hand verletzt. 115 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 Wie denn? 116 00:09:38,745 --> 00:09:41,123 Der feindliche Stand, Death 13! 117 00:09:41,582 --> 00:09:42,916 Der feindliche Stand? 118 00:09:43,083 --> 00:09:44,001 Ja. 119 00:09:44,501 --> 00:09:48,547 Oh, du hast von einem Stand geträumt? 120 00:09:49,047 --> 00:09:50,591 Komm schon, entspann dich endlich. 121 00:09:50,757 --> 00:09:53,218 Nein! Es war kein Traum über Stands. 122 00:09:53,385 --> 00:09:54,595 Ein Stand war in meinem Traum! 123 00:09:54,761 --> 00:09:57,514 Genau. Das ist also ein Traum, oder? 124 00:09:58,473 --> 00:10:00,142 Du bist so hohl! 125 00:10:00,726 --> 00:10:04,771 Lali-ho! Du musst gerade von hohl reden! 126 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Verdammt nochmal... 127 00:10:11,195 --> 00:10:15,532 Ich meine, dass du dumm bist, Polnareff! 128 00:10:16,074 --> 00:10:18,035 Es kommt aus der Wunde des Hundes... 129 00:10:21,747 --> 00:10:26,960 Lali-ho! Du bist in der Traumwelt des Todesgottes, Polnareff! 130 00:10:27,127 --> 00:10:28,420 Ein Megaphon... 131 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 Was zum Teufel ist das? 132 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Polnareff, mach dich zum Kampf bereit! Das ist Death 13! 133 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 Wür... 134 00:10:53,695 --> 00:10:55,656 Komm her, Hierophant Green! 135 00:10:57,449 --> 00:10:59,535 Komm her, Hierophant! 136 00:11:00,661 --> 00:11:01,703 Chario... 137 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 Hierophant kommt nicht her! Ich kann ihn nicht rufen! 138 00:11:07,000 --> 00:11:09,419 Chariot kommt auch nicht! 139 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 Ist das, weil wir in einem Traum sind... 140 00:11:12,756 --> 00:11:18,595 Lali-ho! Findet ihr das nicht romantisch? In einem Traum sterben, meine ich. 141 00:11:19,179 --> 00:11:21,348 Lali-ho! 142 00:11:25,102 --> 00:11:27,604 STAND: DEATH 13 STANDNUTZER: ??? 143 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Jotaro, spürst du das? 144 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 Ja, ich spüre es. 145 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Bist du dumm? 146 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Du weißt doch, dass nur ein Stand einen Stand besiegen kann, 147 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 oder etwa nicht? 148 00:11:54,715 --> 00:11:59,136 Es ist Zeit für deinen ewigen Schlaf, Polnareff. 149 00:12:00,637 --> 00:12:01,889 Lali-ho... 150 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 -Polnareff! -Stirb! 151 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 Polnareff. 152 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 Wach auf, Polnareff. 153 00:12:14,568 --> 00:12:17,196 Polnareff, das Baby hat sich nass gemacht. 154 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Wechsel die Windeln. 155 00:12:24,494 --> 00:12:27,998 Verdammt! Jemand muss ihn geweckt haben. 156 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 Er hat echt Glück. 157 00:12:31,502 --> 00:12:33,504 Lali-ho. Na ja, auch egal. 158 00:12:33,670 --> 00:12:37,716 Sobald er aufwacht, wird er sich an nichts erinnern. 159 00:12:37,883 --> 00:12:41,094 Ich muss ihn mir einfach holen, wenn er wieder schläft. 160 00:12:42,137 --> 00:12:45,182 Dann, Kakyoin, bist du wohl jetzt dran. 161 00:12:46,350 --> 00:12:47,935 Lali-ho! 162 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Hey, bist du wach, Polnareff? 163 00:12:51,313 --> 00:12:53,065 Die Windel! Wechsel die Windel! 164 00:12:53,232 --> 00:12:54,983 Okay... 165 00:12:56,652 --> 00:13:00,447 Ich glaube, ich hatte einen schrecklichen Traum... 166 00:13:01,281 --> 00:13:05,661 Aber ich erinnere mich nicht daran. Ich weiß nichts mehr... 167 00:13:05,827 --> 00:13:07,496 Sobald du die Windel gewechselt hast, 168 00:13:07,663 --> 00:13:09,498 kannst du weiterträumen. 169 00:13:10,207 --> 00:13:12,167 Ich werde nicht mehr aufwachen. 170 00:13:16,880 --> 00:13:18,757 Moment mal! 171 00:13:18,924 --> 00:13:21,927 Das Blag hat in die Windel gekackt! 172 00:13:22,094 --> 00:13:24,221 Schaut euch das an! 173 00:13:24,388 --> 00:13:27,891 Es ist eben ein Baby. Trägt nicht umsonst Windeln. 174 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 Echt jetzt? Ist das euer Ernst? 175 00:13:31,186 --> 00:13:34,773 Ich hatte ja keine Ahnung! Was eine niederträchtige Kreatur... 176 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 Es ist überall... 177 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 Laber nicht und wechsel sie endlich. 178 00:13:39,611 --> 00:13:40,696 Es stinkt! 179 00:13:43,073 --> 00:13:47,536 Ist dir das nicht peinlich? Werd mal schnell erwachsen. 180 00:13:48,996 --> 00:13:50,873 Geht das so? 181 00:13:51,415 --> 00:13:55,669 Ich würde schon sagen. Jotaro, halt mal hier den Zipfel. 182 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 Ich mach sie fest. 183 00:13:57,254 --> 00:13:59,047 So ungefähr? 184 00:13:59,214 --> 00:14:02,301 Hey, halt das Baby fest. 185 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Lali-ho! 186 00:14:17,107 --> 00:14:20,110 -Stopp! Aufhören! -Was ist los, Kakyoin? 187 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 -Hey! -Was ist los? 188 00:14:22,112 --> 00:14:25,449 Stopp! Stopp! Aufhören! 189 00:14:27,242 --> 00:14:28,243 Verdammt! 190 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Ich hab die Kontrolle verloren! 191 00:14:32,247 --> 00:14:34,750 Hey, stürzen wir ab? 192 00:14:34,917 --> 00:14:36,293 Stopp! 193 00:14:36,752 --> 00:14:38,795 Kakyoin, was zum Teufel stimmt nicht? 194 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Er war heute Morgen auch schon so! 195 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 Egal, beruhig ihn einfach. 196 00:14:44,092 --> 00:14:46,762 Beeil dich, alter Mann! 197 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 Wir werden abstürzen! 198 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Hey, Kakyoin, beruhig dich. 199 00:14:53,435 --> 00:14:56,563 Wir stürzen sonst noch wegen dir ab. 200 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Lali-ho. 201 00:14:59,233 --> 00:15:04,571 Du bist echt ein Tiefschläfer. Du bringst meinen Nutzer so noch um. 202 00:15:04,738 --> 00:15:09,076 Das Baby ist der Standnutzer? 203 00:15:09,910 --> 00:15:11,411 Ich kann es nicht glauben... 204 00:15:12,371 --> 00:15:14,248 Er ist nur sechs Monate alt... 205 00:15:14,706 --> 00:15:17,751 Elf Monate. Elf Monate! 206 00:15:17,918 --> 00:15:20,087 Ich bin ein Genie. Ein Genie! 207 00:15:20,254 --> 00:15:25,259 Ich mag mir zwar in die Windel machen, aber ich weiß mehr als ihr. 208 00:15:25,425 --> 00:15:29,429 Lali-ho! 209 00:15:40,399 --> 00:15:43,569 Jetzt wirst du nicht mehr schreien können. 210 00:15:45,320 --> 00:15:47,072 Ein Stand in einem Traum... 211 00:15:47,239 --> 00:15:51,535 Ich muss das Mr. Joestar und Jotaro mitteilen... 212 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 Was machst du nur? 213 00:15:56,957 --> 00:15:58,125 Schnell, begradige die Flugbahn! 214 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Haltet den Mund! Ich weiß, wie man ruhig bleibt. 215 00:16:01,295 --> 00:16:02,963 Ich arbeite doch daran! 216 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Ich wache nicht auf... 217 00:16:06,133 --> 00:16:10,554 Lali-ho. Es merkt wohl keiner, dass du dir mit einem Messer, 218 00:16:10,721 --> 00:16:12,848 das kleiner als mein Pimmelmann ist, in den Arm schneidest. 219 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 Außerdem kannst du dich soviel du willst 220 00:16:16,226 --> 00:16:18,979 in einem Traum verletzten, ohne aufzuwachen. 221 00:16:19,146 --> 00:16:25,110 Solange du schläfst, kontrolliere ich deine Gedanken. 222 00:16:25,277 --> 00:16:27,988 Death 13 ist ein Stand, 223 00:16:28,155 --> 00:16:31,992 der in ungeschützte Gedanken im Schlaf eindringt. 224 00:16:34,995 --> 00:16:36,747 Verdammt. Stopp! 225 00:16:39,917 --> 00:16:41,084 Was ist los, alter Mann? 226 00:16:41,710 --> 00:16:42,586 Wir stürzen ab! 227 00:16:44,171 --> 00:16:46,089 Ich werde es mit Hermit Purple versuchen! 228 00:16:50,427 --> 00:16:52,179 Wir haben es geschafft! 229 00:16:52,346 --> 00:16:54,264 Ich hab rechtzeitig die Kontrolle zurück erlangt! 230 00:16:55,098 --> 00:16:56,266 Das war knapp... 231 00:16:58,185 --> 00:17:00,854 Scheint, als wären wir doch nicht abgestürzt. 232 00:17:01,021 --> 00:17:03,190 Diese Typen sind gefährlich. 233 00:17:04,066 --> 00:17:08,987 Okay... wie wäre es, wenn ich dich töte, indem ich dein Herz zerquetsche? 234 00:17:09,154 --> 00:17:14,451 Dann denken Joestar und die anderen nur, dass du einen Herzanfall hattest. 235 00:17:16,245 --> 00:17:17,788 Stirb! Kakyoin! 236 00:17:18,497 --> 00:17:19,831 Habt ihr das gesehen? 237 00:17:19,998 --> 00:17:23,085 Sagt nochmal jemand, ich könne nicht fliegen! 238 00:17:23,252 --> 00:17:24,419 Hey. 239 00:17:28,841 --> 00:17:32,427 Warum ist hier eine Palme? 240 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Gute Güte. 241 00:17:36,098 --> 00:17:37,432 Das passiert also wirklich? 242 00:17:39,226 --> 00:17:41,562 ABU DHABI 243 00:17:42,145 --> 00:17:43,730 ABSTURZORT 244 00:17:56,368 --> 00:17:58,328 Ist das genug? 245 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 Ja, danke. 246 00:18:01,874 --> 00:18:03,250 Wir haben überlebt, aber... 247 00:18:03,417 --> 00:18:06,461 Kakyoin, was ist los? 248 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Das ist alles deine Schuld. 249 00:18:09,923 --> 00:18:11,258 Ich weiß es nicht... 250 00:18:12,259 --> 00:18:15,012 Ich glaube, ich hatte einen schrecklichen Traum. 251 00:18:15,179 --> 00:18:18,140 Als ich aufwachte, war ich todmüde. 252 00:18:18,891 --> 00:18:20,976 Stimmt etwas mit mir nicht? 253 00:18:21,143 --> 00:18:25,022 Keine Sorge. Du bist wohl einfach nur müde. 254 00:18:25,189 --> 00:18:27,774 Es ist etwa einen Monat her, seit wir Japan verlassen haben 255 00:18:27,941 --> 00:18:31,320 und der Feind hat ununterbrochen angegriffen. 256 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Hey. Es scheint, als wäre sein Fieber weg. 257 00:18:36,742 --> 00:18:38,452 Zum Glück geht's ihm besser. 258 00:18:38,619 --> 00:18:41,371 Ich wüsste nicht, was wir sonst tun sollten. 259 00:18:44,875 --> 00:18:45,792 Guckuck! 260 00:18:48,545 --> 00:18:49,463 Guckuck! 261 00:18:51,924 --> 00:18:54,635 So ein süßes Lächeln. 262 00:18:54,801 --> 00:18:59,306 Was ist da so lustig? Das ist überhaupt nicht lustig. 263 00:18:59,473 --> 00:19:00,974 Was für ein Idiot. 264 00:19:02,935 --> 00:19:07,481 Klappe. Dieser Typ macht mich auch wahnsinnig. 265 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 Hey, alter Mann. Das Funkgerät ist noch ganz. 266 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 Was sollen wir tun? SOS funken? 267 00:19:14,238 --> 00:19:16,198 Das bedeutet, dass Dio uns finden kann, aber... 268 00:19:17,241 --> 00:19:19,409 Es nützt nichts. Rufen wir nach Hilfe. 269 00:19:19,576 --> 00:19:21,537 Für das Baby. 270 00:19:25,832 --> 00:19:29,086 Wusste ich's doch... Schon wieder Blut. 271 00:19:30,295 --> 00:19:32,130 Hab ich mich beim Absturz geschnitten? 272 00:19:41,348 --> 00:19:44,101 Was? Die Schnitte formen Buchstaben. 273 00:19:44,268 --> 00:19:45,894 Baby... Stand? 274 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 Das steht da wirklich... 275 00:19:48,188 --> 00:19:50,941 Was bedeutet das? Es ist meine Schrift. 276 00:19:52,067 --> 00:19:53,110 Ich kann mich nicht erinnern... 277 00:19:54,319 --> 00:19:56,238 Hab ich mir das angetan? 278 00:19:59,241 --> 00:20:01,410 Es ist kein Blut auf meinem Messer, 279 00:20:01,577 --> 00:20:03,912 aber es war wohl doch diese Klinge. 280 00:20:04,705 --> 00:20:09,001 Habe ich etwas Wichtiges vergessen? 281 00:20:13,380 --> 00:20:17,259 Verdammt. Sie sind echt clever... 282 00:20:17,968 --> 00:20:22,055 Er hat wirklich die Buchstaben in seinen Arm geschnitten... 283 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 Was war das für ein Ausdruck in seinen Augen? 284 00:20:29,730 --> 00:20:33,525 Sobald sich unsere Blicke kreuzen, schaut er absichtlich weg. 285 00:20:36,153 --> 00:20:37,321 Baby... 286 00:20:38,280 --> 00:20:39,489 Stand... 287 00:20:44,161 --> 00:20:46,830 Baby... Stand. 288 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Ist meinem Geist etwas zugestoßen? 289 00:20:58,342 --> 00:21:00,093 Ich glaube langsam,... 290 00:21:02,554 --> 00:21:05,265 ...dass dieses Baby ein Standnutzer ist! 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,437 Hey, Kakyoin! Was tust du da? 292 00:21:12,397 --> 00:21:14,441 Komm schon, das ist zu brutal. 293 00:21:15,067 --> 00:21:17,653 Was ist nur los mit dir? Du erwürgst ihn noch so. 294 00:21:17,819 --> 00:21:18,987 Tut mir leid... 295 00:21:19,530 --> 00:21:22,157 Alles wird gut. 296 00:21:22,699 --> 00:21:24,451 Suchen wir für ihn etwas zu essen. 297 00:21:24,618 --> 00:21:27,246 Ich bin sicher, du beruhigst dich dann. 298 00:21:28,956 --> 00:21:33,752 Hey, Jotaro. Es scheint, als würde Kakyoin verrückt. 299 00:21:35,671 --> 00:21:38,841 Ich frage mich, ob er diese Reise überstehen wird. 300 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 FORTSETZUNG FOLGT 301 00:23:25,531 --> 00:23:27,658 Ich bin mir was Kakyoin angeht nicht sicher... 302 00:23:27,824 --> 00:23:28,784 Habt ihr das gesehen? 303 00:23:28,951 --> 00:23:30,994 Kakyoin, es reicht. Hör auf. 304 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 -Wie dumm seid ihr eigentlich? -Er ist ein Standnutzer! 305 00:23:33,497 --> 00:23:35,541 Hast du dir das selbst in den Arm geschnitten? 306 00:23:35,707 --> 00:23:37,668 Missverstehen sie etwa noch mehr? 307 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 Lali-ho!