1 00:00:09,635 --> 00:00:11,762 That piercing noise... 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 What is this place? 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,707 An amusement park? 4 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 I've never been here before. 5 00:00:45,128 --> 00:00:48,966 Why in the world am I riding on a Ferris wheel in my pajamas? 6 00:00:49,633 --> 00:00:51,009 Something's wrong. 7 00:00:51,885 --> 00:00:52,970 The desert... 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,346 I remember being in the desert 9 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 riding through Saudi Arabia on camel back. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,059 But where are the others? 11 00:01:01,061 --> 00:01:02,479 Did they abandon me? 12 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 This isn't making any sense. 13 00:01:10,237 --> 00:01:12,823 There's not a soul anywhere in this amusement park, 14 00:01:12,990 --> 00:01:15,534 so why do I hear the cries of a baby? 15 00:01:15,701 --> 00:01:17,286 Where is it? 16 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 This card is... 17 00:01:36,972 --> 00:01:38,223 Death 13! 18 00:01:40,517 --> 00:01:42,186 The card's moving! 19 00:01:58,577 --> 00:02:00,871 Kakyoin! 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 Hey, take it easy! 21 00:02:04,458 --> 00:02:08,003 Stop screaming and shaking the bed like that girl from The Exorcist. 22 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 You're weirding me out. 23 00:02:09,796 --> 00:02:12,508 -Where are we? -Don't ask stupid questions. 24 00:02:13,425 --> 00:02:15,385 Come on, get up already. 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 After breakfast, we're gonna take to the skies. 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,938 Looks like another scorcher. 27 00:02:27,356 --> 00:02:29,233 I had a terrible nightmare. 28 00:02:30,526 --> 00:02:32,486 It was horrifying. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,072 Oh, lay on the details. 30 00:02:35,239 --> 00:02:36,907 I wanna hear all about it! 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,867 Thing is, I can't remember. 32 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 -I've forgotten it all. -Huh? 33 00:02:41,328 --> 00:02:42,955 Regardless, it was petrifying. 34 00:02:44,331 --> 00:02:47,084 You woke me up, and pulled me out of it. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,128 Wish we could talk more, but we gotta get a move on! 36 00:02:51,547 --> 00:02:52,422 Let's go. 37 00:02:53,006 --> 00:02:54,091 Hurry up and get ready! 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,598 There's a cut on my hand. 39 00:03:03,517 --> 00:03:04,726 How'd it get there? 40 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 EPISODE 19: DEATH 13, PART 1 41 00:04:38,487 --> 00:04:42,407 Jotaro and Mr. Joestar are already headed to the plane. 42 00:04:42,908 --> 00:04:45,953 Supposedly, we're traveling five hundred kilometers today. 43 00:04:47,496 --> 00:04:48,914 My dog! 44 00:04:49,665 --> 00:04:50,916 My poor dog is... 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,794 dead! 46 00:04:56,213 --> 00:04:58,006 Who would do such a thing? 47 00:04:58,173 --> 00:04:59,049 A dog? 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,343 A dog... 49 00:05:02,010 --> 00:05:05,681 I could've sworn I saw a dead dog not too long ago. 50 00:05:05,848 --> 00:05:07,307 Whoever did this is sick, 51 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 but there's nothing we can do about it. 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 Let's go. 53 00:05:13,397 --> 00:05:15,148 Hey! 54 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 Hold on a dang second, Mister. 55 00:05:19,987 --> 00:05:23,115 What exactly do you mean, you "can't sell us the plane now"? 56 00:05:23,532 --> 00:05:27,369 You had no problem taking my money last night! 57 00:05:27,536 --> 00:05:28,871 You'll get a full refund. 58 00:05:29,037 --> 00:05:31,248 But first we need to see to a baby with a fever. 59 00:05:31,415 --> 00:05:34,001 -It's 39 degrees Celsius. -Huh? 60 00:05:34,168 --> 00:05:36,003 We have no doctor here. 61 00:05:36,170 --> 00:05:39,298 We have no choice but to take the baby somewhere else. 62 00:05:42,259 --> 00:05:45,053 Then how about the plane over there? 63 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 That one's broken. 64 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 What's up? Some kind of argument? 65 00:05:49,224 --> 00:05:50,100 Yeah. 66 00:05:50,517 --> 00:05:54,938 A baby... 67 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 I remember hearing a baby's cries. 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,360 But where? 69 00:06:01,069 --> 00:06:04,156 The plane will be back tomorrow night. 70 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 I can sell it to you after that. 71 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Tomorrow night? 72 00:06:08,660 --> 00:06:11,747 We've got someone's life on the line too! 73 00:06:12,164 --> 00:06:14,917 We can't spend two days pissing around this place! 74 00:06:15,083 --> 00:06:18,003 So you'd rather let that baby die? 75 00:06:18,170 --> 00:06:21,381 Well, I... 76 00:06:21,548 --> 00:06:24,092 Excuse me, I have a suggestion. 77 00:06:24,760 --> 00:06:27,304 We can give the baby to these gentlemen. 78 00:06:27,471 --> 00:06:29,640 They can take it to the doctor on their way. 79 00:06:29,806 --> 00:06:31,767 Uh, nice idea, but... 80 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 The Cessna is built to carry four. 81 00:06:33,977 --> 00:06:36,230 But surely there's room enough for a baby. 82 00:06:38,899 --> 00:06:40,901 I could've sworn I just saw it smile. 83 00:06:41,401 --> 00:06:44,488 The baby already has teeth? 84 00:06:44,655 --> 00:06:45,781 You sure about this, lady? 85 00:06:45,948 --> 00:06:48,033 Do you really wanna leave it with them? 86 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Just a minute! We can't do that either! 87 00:06:50,661 --> 00:06:53,413 It's too dangerous for the baby to come with us. 88 00:07:00,170 --> 00:07:02,089 I told them this would be dangerous. 89 00:07:02,256 --> 00:07:05,175 Hey, just try and take it easy, Mister Joestar. 90 00:07:05,342 --> 00:07:09,054 No Stand can catch a plane flying hundreds of kilometers an hour. 91 00:07:09,596 --> 00:07:13,934 We even made sure the plane isn't a Stand. 92 00:07:14,101 --> 00:07:16,353 I'm more worried about the Old Man's flying 93 00:07:16,520 --> 00:07:18,856 than an attack from an enemy Stand. 94 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Oh, thank goodness! 95 00:07:36,331 --> 00:07:38,041 What a relief. 96 00:07:39,001 --> 00:07:42,421 But I wonder whose baby was that? 97 00:07:42,588 --> 00:07:44,590 You're not the mother of that child? 98 00:07:44,756 --> 00:07:47,134 Oh no, I found it by the well this morning. 99 00:07:48,051 --> 00:07:50,888 From the moment I heard the baby's crying, 100 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 I couldn't help myself. 101 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 I felt I had to put him on that plane. 102 00:07:55,684 --> 00:07:56,643 What? 103 00:08:09,990 --> 00:08:14,161 I always get so tired when I get on a plane. 104 00:08:14,536 --> 00:08:18,498 Mister Joestar, sorry, but I think I need a thirty-minute cat nap. 105 00:08:18,665 --> 00:08:19,666 Sure. 106 00:08:30,886 --> 00:08:32,179 What is this? 107 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 Hey Kakyoin, where the hell are we? 108 00:08:34,890 --> 00:08:36,183 Where's Mr. Joestar and Jotaro? 109 00:08:38,060 --> 00:08:40,437 This is the same dream I had this morning. 110 00:08:40,604 --> 00:08:42,648 We're inside a dream! 111 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 -What? A dream? -Yes. 112 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 That's a relief! Just a stupid dream. 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 You had me worried there. 114 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 If it's only a dream, who cares about a dead dog? 115 00:08:54,493 --> 00:08:57,079 Polnareff, you can't be serious! 116 00:08:57,454 --> 00:09:01,124 Dreams are only as scary as you make them. 117 00:09:01,291 --> 00:09:04,503 -Oh, just try and relax. -No! 118 00:09:04,670 --> 00:09:06,505 How can I when we're having the same dream? 119 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 I suppose you do have a point. 120 00:09:08,841 --> 00:09:10,592 It is kinda weird. 121 00:09:10,759 --> 00:09:12,845 But in a dream isn't anything possible? 122 00:09:13,011 --> 00:09:15,013 Oh, boy! Wouldja look at that! 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Lucky me! This dreaming thing is great! 124 00:09:19,685 --> 00:09:23,730 See? Think your dream is fun, and it will be! 125 00:09:24,481 --> 00:09:25,357 Listen! 126 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 You saw the dog's carcass this morning! 127 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 It must have been dreaming the same dream as me! 128 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 It was killed in this dream! 129 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 I got this cut on my hand while in the dream too. 130 00:09:36,952 --> 00:09:37,828 By whom? 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,956 By the enemy's Stand, Death 13! 132 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 The enemy's Stand? 133 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Yes. 134 00:09:44,501 --> 00:09:48,380 I get it, you had a dream about Stands! 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,008 -Come on, you've got to take it easy. -No! 136 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 It wasn't a dream about Stands! 137 00:09:53,177 --> 00:09:54,595 A Stand was in my dream! 138 00:09:54,761 --> 00:09:55,637 That's what I said. 139 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 You were having a dream about Stands. 140 00:09:58,390 --> 00:10:00,434 You still don't get it, do you? 141 00:10:00,601 --> 00:10:04,521 Lali-ho! Tell me, does it hurt being that stupid? 142 00:10:09,568 --> 00:10:10,527 Oh, for the love of... 143 00:10:11,028 --> 00:10:15,532 I'm saying you're slow on the uptake, Polnareff! 144 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 It's coming from the dog's wound. 145 00:10:21,538 --> 00:10:22,915 Lali-ho! 146 00:10:23,081 --> 00:10:26,210 This is a dream, and I'm the grim reaper, 147 00:10:26,376 --> 00:10:28,420 -Polnareff! -A megaphone? 148 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 What is that thing? 149 00:10:39,014 --> 00:10:41,099 Polnareff, stay on guard! 150 00:10:41,266 --> 00:10:42,726 That fiend is Death 13! 151 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Wor-- 152 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 Come forth, Hierophant Green! 153 00:10:57,449 --> 00:10:59,535 Hierophant, attack! 154 00:11:00,536 --> 00:11:01,411 Chario-- 155 00:11:03,539 --> 00:11:06,416 Why can't I summon Hierophant? 156 00:11:06,959 --> 00:11:09,419 I can't get Chariot to come out either! 157 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 Is it because we're in some kind of twisted dream? 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Lali-ho! 159 00:11:14,758 --> 00:11:18,595 It's romantic, wouldn't you agree? Being able to die in a dream! 160 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Lali-ho! 161 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 DEATH 13 162 00:11:37,781 --> 00:11:39,449 Jotaro, do you sense that? 163 00:11:39,908 --> 00:11:42,244 Yeah, clear as day. 164 00:11:48,792 --> 00:11:50,169 Are you stupid? 165 00:11:50,335 --> 00:11:54,423 Surely you know only a Stand can defeat a Stand! 166 00:11:54,590 --> 00:11:59,136 It's time for you to enter your eternal sleep, Polnareff. 167 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Lali-ho... 168 00:12:02,055 --> 00:12:02,931 Polnareff! 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 Die! 170 00:12:09,354 --> 00:12:10,606 Polnareff. 171 00:12:11,690 --> 00:12:13,317 Hey, Polnareff, wake up. 172 00:12:14,276 --> 00:12:17,154 Polnareff, seems our little traveler wet himself. 173 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 Hurry up and change his diaper. 174 00:12:23,702 --> 00:12:27,915 Curses! Someone must have woken the fool. 175 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 He's quite lucky. 176 00:12:31,335 --> 00:12:33,420 Lali-ho. I suppose it's no matter. 177 00:12:33,587 --> 00:12:37,716 Even if he wakes up, he won't remember a single thing. 178 00:12:37,883 --> 00:12:41,094 I'll just have to finish him the next time he falls asleep. 179 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 So, Kakyoin, it looks like you get to be first! 180 00:12:46,350 --> 00:12:47,935 Lali-ho! 181 00:12:48,435 --> 00:12:51,021 Hey, Polnareff, you awake yet? 182 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 The diaper! 183 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 All right, I'm up... 184 00:12:56,735 --> 00:13:00,447 I feel like I had some kind of terrifying nightmare. 185 00:13:01,198 --> 00:13:04,201 But I don't remember what happened at all. 186 00:13:04,368 --> 00:13:05,661 I've completely forgotten... 187 00:13:06,119 --> 00:13:09,498 Once you change the boy's diaper, you can head back to dreamland. 188 00:13:10,123 --> 00:13:11,708 I won't wake you again. 189 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Hold on a second guys! 190 00:13:18,715 --> 00:13:21,844 The kid took a dump in his diaper! 191 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 Look! Just look at the size of it! 192 00:13:24,388 --> 00:13:27,724 Well, he is a baby. That's why he wears diapers. 193 00:13:27,891 --> 00:13:29,726 You're kidding me! That's why? 194 00:13:31,103 --> 00:13:34,648 I had no idea! What a vile, disgusting creature! 195 00:13:34,815 --> 00:13:36,358 And he's gotten it all over the place! 196 00:13:36,775 --> 00:13:39,278 Stop yapping and change the diaper already! 197 00:13:39,444 --> 00:13:40,529 It stinks. 198 00:13:42,906 --> 00:13:44,908 How are you not embarrassed? 199 00:13:45,075 --> 00:13:47,244 Grow up already, will you? 200 00:13:48,871 --> 00:13:50,539 Does this look right to you? 201 00:13:51,582 --> 00:13:53,166 Well, it looks good to me. 202 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 Jotaro, hold on to the edge there. 203 00:13:55,711 --> 00:13:56,920 I'm going to try and pin it. 204 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Okay. Like this? 205 00:13:59,131 --> 00:14:02,134 Now hold on to the baby. 206 00:14:13,896 --> 00:14:15,230 Lali-ho! 207 00:14:17,065 --> 00:14:19,735 -Stop it! -Kakyoin, what's wrong? 208 00:14:20,277 --> 00:14:21,528 Hey! What's going on? 209 00:14:22,070 --> 00:14:25,449 Stop it! 210 00:14:26,867 --> 00:14:27,743 Damn it! 211 00:14:30,579 --> 00:14:31,997 I've lost control! 212 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 Hey! Don't tell me we're gonna crash? 213 00:14:34,958 --> 00:14:36,335 Stop! 214 00:14:36,502 --> 00:14:38,378 Kakyoin, what's the matter with you? 215 00:14:38,754 --> 00:14:40,839 He was like this this morning! 216 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 I don't care, just calm him down! 217 00:14:43,759 --> 00:14:46,553 Old man! Fix the control column! 218 00:14:46,720 --> 00:14:48,138 We're gonna crash! 219 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 Kakyoin, pull yourself together, pronto. 220 00:14:53,310 --> 00:14:56,563 We're about to crash because of you. 221 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Lali-ho. 222 00:14:59,399 --> 00:15:01,235 Talk about a restless sleeper! 223 00:15:01,401 --> 00:15:04,571 At this rate, you're going to kill yourself and my user. 224 00:15:04,738 --> 00:15:09,076 Your user is that baby? 225 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 I don't believe it... 226 00:15:12,162 --> 00:15:14,248 He's only about six months old. 227 00:15:14,665 --> 00:15:17,751 I'm eleven months. Almost a year old! 228 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 You should also know I'm a genius! 229 00:15:20,212 --> 00:15:22,381 I may poop in my diapers, 230 00:15:22,548 --> 00:15:25,259 but I know a helluva lot more than you idiots! 231 00:15:25,425 --> 00:15:27,636 Lali-ho! 232 00:15:40,274 --> 00:15:43,569 And with that, you've lost your ability to scream! 233 00:15:45,112 --> 00:15:47,030 A Stand within a dream... 234 00:15:47,197 --> 00:15:51,535 I have to find a way to let Mr. Joestar and Jotaro know. 235 00:15:55,455 --> 00:15:56,623 What are you doing? 236 00:15:56,790 --> 00:15:58,000 Dammit! Level us out! 237 00:15:58,166 --> 00:15:59,126 Calm down! 238 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 "Panic" isn't part of my vocabulary. 239 00:16:01,336 --> 00:16:02,963 Can't you see I'm working on it! 240 00:16:05,007 --> 00:16:05,966 I'm not waking up... 241 00:16:06,133 --> 00:16:07,509 Lali-ho. 242 00:16:07,676 --> 00:16:10,304 No one's going to notice if you're cutting your arm 243 00:16:10,470 --> 00:16:12,848 with a knife that's smaller than my wee-wee. 244 00:16:13,849 --> 00:16:17,186 Besides, you can hurt yourself all you want in a dream, 245 00:16:17,352 --> 00:16:18,979 but you won't wake up. 246 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 As long as you're asleep, 247 00:16:21,273 --> 00:16:25,068 I control every iota of your precious mind. 248 00:16:25,235 --> 00:16:29,489 Death 13 infiltrates the minds of its slumbering victims 249 00:16:29,656 --> 00:16:31,992 when they are at their most vulnerable. 250 00:16:34,953 --> 00:16:36,872 Damn it. Stop! 251 00:16:39,833 --> 00:16:41,084 What's wrong, old man? 252 00:16:41,710 --> 00:16:42,586 We're crashing! 253 00:16:44,129 --> 00:16:46,089 I'll control it with Hermit Purple! 254 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 I did it! 255 00:16:52,179 --> 00:16:54,264 I lifted the plane just in the nick of time! 256 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 What a close one... 257 00:16:57,893 --> 00:17:00,896 It would seem we managed to avoid crashing. 258 00:17:01,063 --> 00:17:03,023 That was too close for comfort. 259 00:17:03,982 --> 00:17:05,192 Now then... 260 00:17:05,359 --> 00:17:09,029 What do you say to me killing you by crushing that heart of yours? 261 00:17:09,196 --> 00:17:14,284 Then Joestar and the others will think you had a heart attack. 262 00:17:16,245 --> 00:17:17,788 Die! Kakyoin! 263 00:17:18,330 --> 00:17:19,706 Did you guys see that? 264 00:17:19,873 --> 00:17:21,250 How do you like them apples? 265 00:17:21,416 --> 00:17:23,836 -My flying's not too shabby! -Hey. 266 00:17:28,674 --> 00:17:32,469 What the hell is a palm tree doing all the way out here? 267 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Good grief... 268 00:17:33,762 --> 00:17:34,638 I knew it. 269 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 This had to happen! 270 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 CAIRO ABU DHABI 271 00:17:41,687 --> 00:17:43,730 CRASH SITE 272 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 This good for now? 273 00:17:58,495 --> 00:18:00,038 Yeah, thanks. 274 00:18:01,748 --> 00:18:03,250 We survived, but... 275 00:18:03,625 --> 00:18:06,336 Kakyoin, what's going on? 276 00:18:06,503 --> 00:18:08,797 You got us into this whole mess, you know. 277 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 I'm not sure... 278 00:18:12,050 --> 00:18:14,970 I feel like I just endured a horrible dream. 279 00:18:15,137 --> 00:18:17,931 And when I awoke, I was utterly exhausted. 280 00:18:18,765 --> 00:18:20,976 Something might be wrong with me. 281 00:18:21,143 --> 00:18:24,980 Try and cheer up. It's probably just fatigue. 282 00:18:25,147 --> 00:18:27,733 It's been about a month now since we left Japan, 283 00:18:27,900 --> 00:18:31,320 and the enemies haven't let up. 284 00:18:31,486 --> 00:18:35,199 Hey. Looks like the baby's fever's gone down. 285 00:18:36,533 --> 00:18:38,243 Thank goodness he's safe and sound! 286 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 If anything were to happen to him, I'd never forgive myself. 287 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 Peek-a-boo! 288 00:18:51,590 --> 00:18:54,593 Such an adorable smile! 289 00:18:54,760 --> 00:18:59,097 I don't get what's so funny. You're not even making any jokes. 290 00:18:59,264 --> 00:19:00,974 What an idiot. 291 00:19:02,893 --> 00:19:04,269 Put a sock in it! 292 00:19:04,436 --> 00:19:07,481 This isn't my idea of a perfect night either! 293 00:19:07,940 --> 00:19:10,651 Hey, Old Man. The radio survived. 294 00:19:10,817 --> 00:19:13,862 What should we do? Should we send out an SOS? 295 00:19:14,029 --> 00:19:16,240 That'll mean Dio can find us, but... 296 00:19:16,949 --> 00:19:19,368 We've got to. Let's call for rescue. 297 00:19:19,535 --> 00:19:21,537 For the baby's sake. 298 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 I thought I was feeling twinges of pain. 299 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 I'm bleeding... 300 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 Did I cut it when we crashed? 301 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 What's this? The cuts form letters. 302 00:19:44,268 --> 00:19:45,894 Baby... Stand? 303 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 But how did they...? 304 00:19:48,063 --> 00:19:50,941 What could this mean? It's my handwriting. 305 00:19:52,109 --> 00:19:53,110 I can't remember anything. 306 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 Did I do this to myself? 307 00:19:59,116 --> 00:20:01,201 The knife is free of blood, 308 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 and yet the blade appears to be the culprit. 309 00:20:04,830 --> 00:20:09,001 Could I've really forgotten violently cutting my own arm? 310 00:20:13,213 --> 00:20:17,217 Damn it! I was told he was clever. 311 00:20:17,384 --> 00:20:20,053 I never thought he'd carve letters into his arm 312 00:20:20,220 --> 00:20:21,889 while trying to wake himself. 313 00:20:26,185 --> 00:20:29,146 What was that look on the baby's face? 314 00:20:29,646 --> 00:20:33,609 He deliberately looked away, the moment my gaze met his! 315 00:20:36,028 --> 00:20:36,904 Baby... 316 00:20:38,197 --> 00:20:39,531 Stand? 317 00:20:43,994 --> 00:20:46,830 Baby... Stand. 318 00:20:51,919 --> 00:20:55,839 Am I really losing my mind? 319 00:20:58,342 --> 00:21:00,135 I'm starting to think... 320 00:21:02,471 --> 00:21:05,224 this baby is a Stand user! 321 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 Hey, Kakyoin! 322 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 What do you think you're doing? 323 00:21:12,397 --> 00:21:14,441 Come on, that is way too rough. 324 00:21:14,942 --> 00:21:17,569 You could strangle the boy! What's wrong with you? 325 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 My apologies... 326 00:21:19,446 --> 00:21:22,157 There, there, everything's all right. 327 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 Let's have something to eat. 328 00:21:24,535 --> 00:21:26,828 A little food'll calm you right down. 329 00:21:28,705 --> 00:21:30,082 Hey, Jotaro. 330 00:21:30,249 --> 00:21:33,669 It looks like Kakyoin's really starting to lose it. 331 00:21:34,962 --> 00:21:35,879 There, there, everything's okay. 332 00:21:36,046 --> 00:21:38,632 Will he make it through the rest of the trip? 333 00:23:25,364 --> 00:23:28,367 -What do you think about Kakyoin? -Did you see that? 334 00:23:28,534 --> 00:23:30,369 Kakyoin, that's enough. Stop that. 335 00:23:30,536 --> 00:23:31,578 How foolish are you? 336 00:23:31,745 --> 00:23:33,330 He's a Stand user! 337 00:23:33,497 --> 00:23:35,165 Did you cut that into your arm yourself? 338 00:23:35,332 --> 00:23:37,668 Am I making things even worse? 339 00:23:37,835 --> 00:23:38,710 Lali-ho! 340 00:23:38,877 --> 00:23:40,003 Subtitle translation by Matthew Hunter