1
00:00:09,635 --> 00:00:11,762
That piercing noise...
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
What is this place?
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,707
An amusement park?
4
00:00:42,292 --> 00:00:44,002
I've never been here before.
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,966
Why in the world am I riding on
a Ferris wheel in my pajamas?
6
00:00:49,633 --> 00:00:51,009
Something's wrong.
7
00:00:51,885 --> 00:00:52,970
The desert...
8
00:00:53,136 --> 00:00:54,346
I remember being in the desert
9
00:00:54,805 --> 00:00:57,099
riding through Saudi Arabia
on camel back.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,059
But where are the others?
11
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Did they abandon me?
12
00:01:08,527 --> 00:01:10,070
This isn't making any sense.
13
00:01:10,237 --> 00:01:12,823
There's not a soul anywhere
in this amusement park,
14
00:01:12,990 --> 00:01:15,534
so why do I hear
the cries of a baby?
15
00:01:15,701 --> 00:01:17,286
Where is it?
16
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
This card is...
17
00:01:36,972 --> 00:01:38,223
Death 13!
18
00:01:40,517 --> 00:01:42,186
The card's moving!
19
00:01:58,577 --> 00:02:00,871
Kakyoin!
20
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
Hey, take it easy!
21
00:02:04,458 --> 00:02:08,003
Stop screaming and shaking the bed
like that girl from The Exorcist.
22
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
You're weirding me out.
23
00:02:09,796 --> 00:02:12,508
-Where are we?
-Don't ask stupid questions.
24
00:02:13,425 --> 00:02:15,385
Come on, get up already.
25
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
After breakfast,
we're gonna take to the skies.
26
00:02:23,977 --> 00:02:25,938
Looks like another scorcher.
27
00:02:27,356 --> 00:02:29,233
I had a terrible nightmare.
28
00:02:30,526 --> 00:02:32,486
It was horrifying.
29
00:02:32,653 --> 00:02:35,072
Oh, lay on the details.
30
00:02:35,239 --> 00:02:36,907
I wanna hear all about it!
31
00:02:37,074 --> 00:02:38,867
Thing is, I can't remember.
32
00:02:39,034 --> 00:02:40,744
-I've forgotten it all.
-Huh?
33
00:02:41,328 --> 00:02:42,955
Regardless, it was petrifying.
34
00:02:44,331 --> 00:02:47,084
You woke me up,
and pulled me out of it.
35
00:02:47,251 --> 00:02:50,128
Wish we could talk more,
but we gotta get a move on!
36
00:02:51,547 --> 00:02:52,422
Let's go.
37
00:02:53,006 --> 00:02:54,091
Hurry up and get ready!
38
00:03:00,347 --> 00:03:01,598
There's a cut on my hand.
39
00:03:03,517 --> 00:03:04,726
How'd it get there?
40
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
EPISODE 19:
DEATH 13, PART 1
41
00:04:38,487 --> 00:04:42,407
Jotaro and Mr. Joestar are
already headed to the plane.
42
00:04:42,908 --> 00:04:45,953
Supposedly, we're traveling
five hundred kilometers today.
43
00:04:47,496 --> 00:04:48,914
My dog!
44
00:04:49,665 --> 00:04:50,916
My poor dog is...
45
00:04:52,000 --> 00:04:53,794
dead!
46
00:04:56,213 --> 00:04:58,006
Who would do such a thing?
47
00:04:58,173 --> 00:04:59,049
A dog?
48
00:05:00,384 --> 00:05:01,343
A dog...
49
00:05:02,010 --> 00:05:05,681
I could've sworn I saw
a dead dog not too long ago.
50
00:05:05,848 --> 00:05:07,307
Whoever did this is sick,
51
00:05:07,474 --> 00:05:09,017
but there's nothing
we can do about it.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,602
Let's go.
53
00:05:13,397 --> 00:05:15,148
Hey!
54
00:05:16,859 --> 00:05:18,652
Hold on a dang second, Mister.
55
00:05:19,987 --> 00:05:23,115
What exactly do you mean,
you "can't sell us the plane now"?
56
00:05:23,532 --> 00:05:27,369
You had no problem
taking my money last night!
57
00:05:27,536 --> 00:05:28,871
You'll get a full refund.
58
00:05:29,037 --> 00:05:31,248
But first we need to see
to a baby with a fever.
59
00:05:31,415 --> 00:05:34,001
-It's 39 degrees Celsius.
-Huh?
60
00:05:34,168 --> 00:05:36,003
We have no doctor here.
61
00:05:36,170 --> 00:05:39,298
We have no choice but
to take the baby somewhere else.
62
00:05:42,259 --> 00:05:45,053
Then how about
the plane over there?
63
00:05:45,220 --> 00:05:46,638
That one's broken.
64
00:05:46,805 --> 00:05:49,057
What's up? Some kind of argument?
65
00:05:49,224 --> 00:05:50,100
Yeah.
66
00:05:50,517 --> 00:05:54,938
A baby...
67
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
I remember hearing a baby's cries.
68
00:05:59,026 --> 00:06:00,360
But where?
69
00:06:01,069 --> 00:06:04,156
The plane will be back
tomorrow night.
70
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
I can sell it to you after that.
71
00:06:06,783 --> 00:06:08,493
Tomorrow night?
72
00:06:08,660 --> 00:06:11,747
We've got someone's life
on the line too!
73
00:06:12,164 --> 00:06:14,917
We can't spend two days
pissing around this place!
74
00:06:15,083 --> 00:06:18,003
So you'd rather let that baby die?
75
00:06:18,170 --> 00:06:21,381
Well, I...
76
00:06:21,548 --> 00:06:24,092
Excuse me, I have a suggestion.
77
00:06:24,760 --> 00:06:27,304
We can give the baby
to these gentlemen.
78
00:06:27,471 --> 00:06:29,640
They can take it
to the doctor on their way.
79
00:06:29,806 --> 00:06:31,767
Uh, nice idea, but...
80
00:06:31,934 --> 00:06:33,810
The Cessna is built to carry four.
81
00:06:33,977 --> 00:06:36,230
But surely there's room
enough for a baby.
82
00:06:38,899 --> 00:06:40,901
I could've sworn
I just saw it smile.
83
00:06:41,401 --> 00:06:44,488
The baby already has teeth?
84
00:06:44,655 --> 00:06:45,781
You sure about this, lady?
85
00:06:45,948 --> 00:06:48,033
Do you really wanna
leave it with them?
86
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Just a minute!
We can't do that either!
87
00:06:50,661 --> 00:06:53,413
It's too dangerous for the baby
to come with us.
88
00:07:00,170 --> 00:07:02,089
I told them
this would be dangerous.
89
00:07:02,256 --> 00:07:05,175
Hey, just try
and take it easy, Mister Joestar.
90
00:07:05,342 --> 00:07:09,054
No Stand can catch a plane flying
hundreds of kilometers an hour.
91
00:07:09,596 --> 00:07:13,934
We even made sure
the plane isn't a Stand.
92
00:07:14,101 --> 00:07:16,353
I'm more worried about
the Old Man's flying
93
00:07:16,520 --> 00:07:18,856
than an attack from an enemy Stand.
94
00:07:34,705 --> 00:07:36,164
Oh, thank goodness!
95
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
What a relief.
96
00:07:39,001 --> 00:07:42,421
But I wonder whose baby was that?
97
00:07:42,588 --> 00:07:44,590
You're not the mother
of that child?
98
00:07:44,756 --> 00:07:47,134
Oh no, I found it by the well
this morning.
99
00:07:48,051 --> 00:07:50,888
From the moment I heard
the baby's crying,
100
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
I couldn't help myself.
101
00:07:53,056 --> 00:07:55,517
I felt I had to put him
on that plane.
102
00:07:55,684 --> 00:07:56,643
What?
103
00:08:09,990 --> 00:08:14,161
I always get so tired
when I get on a plane.
104
00:08:14,536 --> 00:08:18,498
Mister Joestar, sorry, but I think
I need a thirty-minute cat nap.
105
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
Sure.
106
00:08:30,886 --> 00:08:32,179
What is this?
107
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
Hey Kakyoin,
where the hell are we?
108
00:08:34,890 --> 00:08:36,183
Where's Mr. Joestar and Jotaro?
109
00:08:38,060 --> 00:08:40,437
This is the same dream
I had this morning.
110
00:08:40,604 --> 00:08:42,648
We're inside a dream!
111
00:08:43,482 --> 00:08:45,567
-What? A dream?
-Yes.
112
00:08:45,984 --> 00:08:49,863
That's a relief!
Just a stupid dream.
113
00:08:50,030 --> 00:08:51,448
You had me worried there.
114
00:08:51,615 --> 00:08:54,326
If it's only a dream,
who cares about a dead dog?
115
00:08:54,493 --> 00:08:57,079
Polnareff, you can't be serious!
116
00:08:57,454 --> 00:09:01,124
Dreams are only as scary
as you make them.
117
00:09:01,291 --> 00:09:04,503
-Oh, just try and relax.
-No!
118
00:09:04,670 --> 00:09:06,505
How can I when we're having
the same dream?
119
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
I suppose you do have a point.
120
00:09:08,841 --> 00:09:10,592
It is kinda weird.
121
00:09:10,759 --> 00:09:12,845
But in a dream
isn't anything possible?
122
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
Oh, boy! Wouldja look at that!
123
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Lucky me!
This dreaming thing is great!
124
00:09:19,685 --> 00:09:23,730
See? Think your dream is fun,
and it will be!
125
00:09:24,481 --> 00:09:25,357
Listen!
126
00:09:25,524 --> 00:09:27,860
You saw the dog's carcass
this morning!
127
00:09:28,026 --> 00:09:30,779
It must have been dreaming
the same dream as me!
128
00:09:30,946 --> 00:09:32,698
It was killed in this dream!
129
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
I got this cut on my hand
while in the dream too.
130
00:09:36,952 --> 00:09:37,828
By whom?
131
00:09:38,579 --> 00:09:40,956
By the enemy's Stand, Death 13!
132
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
The enemy's Stand?
133
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
Yes.
134
00:09:44,501 --> 00:09:48,380
I get it, you had a dream
about Stands!
135
00:09:48,922 --> 00:09:51,008
-Come on, you've got to take it easy.
-No!
136
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
It wasn't a dream about Stands!
137
00:09:53,177 --> 00:09:54,595
A Stand was in my dream!
138
00:09:54,761 --> 00:09:55,637
That's what I said.
139
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
You were having a dream
about Stands.
140
00:09:58,390 --> 00:10:00,434
You still don't get it, do you?
141
00:10:00,601 --> 00:10:04,521
Lali-ho! Tell me, does it hurt
being that stupid?
142
00:10:09,568 --> 00:10:10,527
Oh, for the love of...
143
00:10:11,028 --> 00:10:15,532
I'm saying you're slow
on the uptake, Polnareff!
144
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
It's coming from the dog's wound.
145
00:10:21,538 --> 00:10:22,915
Lali-ho!
146
00:10:23,081 --> 00:10:26,210
This is a dream,
and I'm the grim reaper,
147
00:10:26,376 --> 00:10:28,420
-Polnareff!
-A megaphone?
148
00:10:37,179 --> 00:10:38,847
What is that thing?
149
00:10:39,014 --> 00:10:41,099
Polnareff, stay on guard!
150
00:10:41,266 --> 00:10:42,726
That fiend is Death 13!
151
00:10:48,232 --> 00:10:49,441
Wor--
152
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
Come forth, Hierophant Green!
153
00:10:57,449 --> 00:10:59,535
Hierophant, attack!
154
00:11:00,536 --> 00:11:01,411
Chario--
155
00:11:03,539 --> 00:11:06,416
Why can't I summon Hierophant?
156
00:11:06,959 --> 00:11:09,419
I can't get Chariot
to come out either!
157
00:11:09,962 --> 00:11:12,589
Is it because we're in
some kind of twisted dream?
158
00:11:13,090 --> 00:11:14,591
Lali-ho!
159
00:11:14,758 --> 00:11:18,595
It's romantic, wouldn't you agree?
Being able to die in a dream!
160
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Lali-ho!
161
00:11:25,602 --> 00:11:27,604
DEATH 13
162
00:11:37,781 --> 00:11:39,449
Jotaro, do you sense that?
163
00:11:39,908 --> 00:11:42,244
Yeah, clear as day.
164
00:11:48,792 --> 00:11:50,169
Are you stupid?
165
00:11:50,335 --> 00:11:54,423
Surely you know only a Stand
can defeat a Stand!
166
00:11:54,590 --> 00:11:59,136
It's time for you to enter
your eternal sleep, Polnareff.
167
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Lali-ho...
168
00:12:02,055 --> 00:12:02,931
Polnareff!
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,474
Die!
170
00:12:09,354 --> 00:12:10,606
Polnareff.
171
00:12:11,690 --> 00:12:13,317
Hey, Polnareff, wake up.
172
00:12:14,276 --> 00:12:17,154
Polnareff, seems our little
traveler wet himself.
173
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
Hurry up and change his diaper.
174
00:12:23,702 --> 00:12:27,915
Curses! Someone must have
woken the fool.
175
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
He's quite lucky.
176
00:12:31,335 --> 00:12:33,420
Lali-ho.
I suppose it's no matter.
177
00:12:33,587 --> 00:12:37,716
Even if he wakes up,
he won't remember a single thing.
178
00:12:37,883 --> 00:12:41,094
I'll just have to finish him
the next time he falls asleep.
179
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
So, Kakyoin,
it looks like you get to be first!
180
00:12:46,350 --> 00:12:47,935
Lali-ho!
181
00:12:48,435 --> 00:12:51,021
Hey, Polnareff, you awake yet?
182
00:12:51,188 --> 00:12:53,023
The diaper!
183
00:12:53,190 --> 00:12:54,983
All right, I'm up...
184
00:12:56,735 --> 00:13:00,447
I feel like I had some kind
of terrifying nightmare.
185
00:13:01,198 --> 00:13:04,201
But I don't remember
what happened at all.
186
00:13:04,368 --> 00:13:05,661
I've completely forgotten...
187
00:13:06,119 --> 00:13:09,498
Once you change the boy's diaper,
you can head back to dreamland.
188
00:13:10,123 --> 00:13:11,708
I won't wake you again.
189
00:13:16,713 --> 00:13:18,549
Hold on a second guys!
190
00:13:18,715 --> 00:13:21,844
The kid took a dump in his diaper!
191
00:13:22,010 --> 00:13:24,221
Look!
Just look at the size of it!
192
00:13:24,388 --> 00:13:27,724
Well, he is a baby.
That's why he wears diapers.
193
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
You're kidding me!
That's why?
194
00:13:31,103 --> 00:13:34,648
I had no idea!
What a vile, disgusting creature!
195
00:13:34,815 --> 00:13:36,358
And he's gotten it
all over the place!
196
00:13:36,775 --> 00:13:39,278
Stop yapping and change
the diaper already!
197
00:13:39,444 --> 00:13:40,529
It stinks.
198
00:13:42,906 --> 00:13:44,908
How are you not embarrassed?
199
00:13:45,075 --> 00:13:47,244
Grow up already, will you?
200
00:13:48,871 --> 00:13:50,539
Does this look right to you?
201
00:13:51,582 --> 00:13:53,166
Well, it looks good to me.
202
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Jotaro, hold on to the edge there.
203
00:13:55,711 --> 00:13:56,920
I'm going to try and pin it.
204
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Okay. Like this?
205
00:13:59,131 --> 00:14:02,134
Now hold on to the baby.
206
00:14:13,896 --> 00:14:15,230
Lali-ho!
207
00:14:17,065 --> 00:14:19,735
-Stop it!
-Kakyoin, what's wrong?
208
00:14:20,277 --> 00:14:21,528
Hey! What's going on?
209
00:14:22,070 --> 00:14:25,449
Stop it!
210
00:14:26,867 --> 00:14:27,743
Damn it!
211
00:14:30,579 --> 00:14:31,997
I've lost control!
212
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
Hey!
Don't tell me we're gonna crash?
213
00:14:34,958 --> 00:14:36,335
Stop!
214
00:14:36,502 --> 00:14:38,378
Kakyoin,
what's the matter with you?
215
00:14:38,754 --> 00:14:40,839
He was like this this morning!
216
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
I don't care, just calm him down!
217
00:14:43,759 --> 00:14:46,553
Old man!
Fix the control column!
218
00:14:46,720 --> 00:14:48,138
We're gonna crash!
219
00:14:50,599 --> 00:14:53,143
Kakyoin,
pull yourself together, pronto.
220
00:14:53,310 --> 00:14:56,563
We're about to crash
because of you.
221
00:14:57,147 --> 00:14:59,066
Lali-ho.
222
00:14:59,399 --> 00:15:01,235
Talk about a restless sleeper!
223
00:15:01,401 --> 00:15:04,571
At this rate, you're going
to kill yourself and my user.
224
00:15:04,738 --> 00:15:09,076
Your user is that baby?
225
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
I don't believe it...
226
00:15:12,162 --> 00:15:14,248
He's only about six months old.
227
00:15:14,665 --> 00:15:17,751
I'm eleven months.
Almost a year old!
228
00:15:18,252 --> 00:15:20,045
You should also know
I'm a genius!
229
00:15:20,212 --> 00:15:22,381
I may poop in my diapers,
230
00:15:22,548 --> 00:15:25,259
but I know a helluva lot more
than you idiots!
231
00:15:25,425 --> 00:15:27,636
Lali-ho!
232
00:15:40,274 --> 00:15:43,569
And with that,
you've lost your ability to scream!
233
00:15:45,112 --> 00:15:47,030
A Stand within a dream...
234
00:15:47,197 --> 00:15:51,535
I have to find a way to let
Mr. Joestar and Jotaro know.
235
00:15:55,455 --> 00:15:56,623
What are you doing?
236
00:15:56,790 --> 00:15:58,000
Dammit! Level us out!
237
00:15:58,166 --> 00:15:59,126
Calm down!
238
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
"Panic" isn't part of my vocabulary.
239
00:16:01,336 --> 00:16:02,963
Can't you see I'm working on it!
240
00:16:05,007 --> 00:16:05,966
I'm not waking up...
241
00:16:06,133 --> 00:16:07,509
Lali-ho.
242
00:16:07,676 --> 00:16:10,304
No one's going to notice
if you're cutting your arm
243
00:16:10,470 --> 00:16:12,848
with a knife that's smaller
than my wee-wee.
244
00:16:13,849 --> 00:16:17,186
Besides, you can hurt yourself
all you want in a dream,
245
00:16:17,352 --> 00:16:18,979
but you won't wake up.
246
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
As long as you're asleep,
247
00:16:21,273 --> 00:16:25,068
I control every iota
of your precious mind.
248
00:16:25,235 --> 00:16:29,489
Death 13 infiltrates the minds
of its slumbering victims
249
00:16:29,656 --> 00:16:31,992
when they are at
their most vulnerable.
250
00:16:34,953 --> 00:16:36,872
Damn it. Stop!
251
00:16:39,833 --> 00:16:41,084
What's wrong, old man?
252
00:16:41,710 --> 00:16:42,586
We're crashing!
253
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
I'll control it with Hermit Purple!
254
00:16:50,427 --> 00:16:52,012
I did it!
255
00:16:52,179 --> 00:16:54,264
I lifted the plane
just in the nick of time!
256
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
What a close one...
257
00:16:57,893 --> 00:17:00,896
It would seem we managed
to avoid crashing.
258
00:17:01,063 --> 00:17:03,023
That was too close for comfort.
259
00:17:03,982 --> 00:17:05,192
Now then...
260
00:17:05,359 --> 00:17:09,029
What do you say to me killing you
by crushing that heart of yours?
261
00:17:09,196 --> 00:17:14,284
Then Joestar and the others
will think you had a heart attack.
262
00:17:16,245 --> 00:17:17,788
Die! Kakyoin!
263
00:17:18,330 --> 00:17:19,706
Did you guys see that?
264
00:17:19,873 --> 00:17:21,250
How do you like them apples?
265
00:17:21,416 --> 00:17:23,836
-My flying's not too shabby!
-Hey.
266
00:17:28,674 --> 00:17:32,469
What the hell is a palm tree
doing all the way out here?
267
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Good grief...
268
00:17:33,762 --> 00:17:34,638
I knew it.
269
00:17:36,056 --> 00:17:37,432
This had to happen!
270
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
CAIRO
ABU DHABI
271
00:17:41,687 --> 00:17:43,730
CRASH SITE
272
00:17:56,201 --> 00:17:58,120
This good for now?
273
00:17:58,495 --> 00:18:00,038
Yeah, thanks.
274
00:18:01,748 --> 00:18:03,250
We survived, but...
275
00:18:03,625 --> 00:18:06,336
Kakyoin, what's going on?
276
00:18:06,503 --> 00:18:08,797
You got us into this whole mess,
you know.
277
00:18:09,798 --> 00:18:11,258
I'm not sure...
278
00:18:12,050 --> 00:18:14,970
I feel like I just endured
a horrible dream.
279
00:18:15,137 --> 00:18:17,931
And when I awoke,
I was utterly exhausted.
280
00:18:18,765 --> 00:18:20,976
Something might be
wrong with me.
281
00:18:21,143 --> 00:18:24,980
Try and cheer up.
It's probably just fatigue.
282
00:18:25,147 --> 00:18:27,733
It's been about a month now
since we left Japan,
283
00:18:27,900 --> 00:18:31,320
and the enemies haven't let up.
284
00:18:31,486 --> 00:18:35,199
Hey. Looks like
the baby's fever's gone down.
285
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
Thank goodness
he's safe and sound!
286
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
If anything were to happen to him,
I'd never forgive myself.
287
00:18:44,750 --> 00:18:46,919
Peek-a-boo!
288
00:18:51,590 --> 00:18:54,593
Such an adorable smile!
289
00:18:54,760 --> 00:18:59,097
I don't get what's so funny.
You're not even making any jokes.
290
00:18:59,264 --> 00:19:00,974
What an idiot.
291
00:19:02,893 --> 00:19:04,269
Put a sock in it!
292
00:19:04,436 --> 00:19:07,481
This isn't my idea of
a perfect night either!
293
00:19:07,940 --> 00:19:10,651
Hey, Old Man. The radio survived.
294
00:19:10,817 --> 00:19:13,862
What should we do?
Should we send out an SOS?
295
00:19:14,029 --> 00:19:16,240
That'll mean Dio can find us, but...
296
00:19:16,949 --> 00:19:19,368
We've got to.
Let's call for rescue.
297
00:19:19,535 --> 00:19:21,537
For the baby's sake.
298
00:19:25,624 --> 00:19:27,751
I thought I was feeling
twinges of pain.
299
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
I'm bleeding...
300
00:19:30,212 --> 00:19:32,005
Did I cut it when we crashed?
301
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
What's this? The cuts form letters.
302
00:19:44,268 --> 00:19:45,894
Baby... Stand?
303
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
But how did they...?
304
00:19:48,063 --> 00:19:50,941
What could this mean?
It's my handwriting.
305
00:19:52,109 --> 00:19:53,110
I can't remember anything.
306
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
Did I do this to myself?
307
00:19:59,116 --> 00:20:01,201
The knife is free of blood,
308
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
and yet the blade
appears to be the culprit.
309
00:20:04,830 --> 00:20:09,001
Could I've really forgotten
violently cutting my own arm?
310
00:20:13,213 --> 00:20:17,217
Damn it!
I was told he was clever.
311
00:20:17,384 --> 00:20:20,053
I never thought
he'd carve letters into his arm
312
00:20:20,220 --> 00:20:21,889
while trying to wake himself.
313
00:20:26,185 --> 00:20:29,146
What was that look
on the baby's face?
314
00:20:29,646 --> 00:20:33,609
He deliberately looked away,
the moment my gaze met his!
315
00:20:36,028 --> 00:20:36,904
Baby...
316
00:20:38,197 --> 00:20:39,531
Stand?
317
00:20:43,994 --> 00:20:46,830
Baby... Stand.
318
00:20:51,919 --> 00:20:55,839
Am I really losing my mind?
319
00:20:58,342 --> 00:21:00,135
I'm starting to think...
320
00:21:02,471 --> 00:21:05,224
this baby is a Stand user!
321
00:21:07,976 --> 00:21:09,102
Hey, Kakyoin!
322
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
What do you think you're doing?
323
00:21:12,397 --> 00:21:14,441
Come on, that is way too rough.
324
00:21:14,942 --> 00:21:17,569
You could strangle the boy!
What's wrong with you?
325
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
My apologies...
326
00:21:19,446 --> 00:21:22,157
There, there,
everything's all right.
327
00:21:22,574 --> 00:21:24,368
Let's have something to eat.
328
00:21:24,535 --> 00:21:26,828
A little food'll
calm you right down.
329
00:21:28,705 --> 00:21:30,082
Hey, Jotaro.
330
00:21:30,249 --> 00:21:33,669
It looks like Kakyoin's
really starting to lose it.
331
00:21:34,962 --> 00:21:35,879
There, there, everything's okay.
332
00:21:36,046 --> 00:21:38,632
Will he make it through
the rest of the trip?
333
00:23:25,364 --> 00:23:28,367
-What do you think about Kakyoin?
-Did you see that?
334
00:23:28,534 --> 00:23:30,369
Kakyoin, that's enough. Stop that.
335
00:23:30,536 --> 00:23:31,578
How foolish are you?
336
00:23:31,745 --> 00:23:33,330
He's a Stand user!
337
00:23:33,497 --> 00:23:35,165
Did you cut that
into your arm yourself?
338
00:23:35,332 --> 00:23:37,668
Am I making things even worse?
339
00:23:37,835 --> 00:23:38,710
Lali-ho!
340
00:23:38,877 --> 00:23:40,003
Subtitle translation by Matthew Hunter