1
00:01:46,940 --> 00:01:51,444
Tak tohle je Saúdská Arábie…
Leží asi 8 800 kilometrů od Japonska.
2
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Jsou to už asi čtyři týdny,
co jsme vyrazili na cestu.
3
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
Musíme si pospíšit,
jinak budeme mít problém.
4
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Kakyoine…
5
00:02:17,762 --> 00:02:19,097
Hele, Jotaro…
6
00:02:19,681 --> 00:02:21,432
Co je podle tebe s Kakyoinem?
7
00:02:22,058 --> 00:02:25,645
Nejdřív nás málem zabije,
když usne v letadle, a teď tohle.
8
00:02:25,728 --> 00:02:28,606
Šel dokonce po tom děcku.
9
00:02:29,023 --> 00:02:30,692
Něco tu nehraje.
10
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Podle mě je úplně v koncích.
11
00:02:34,070 --> 00:02:38,449
Myslíš, že bude moct pokračovat?
12
00:02:43,997 --> 00:02:50,962
Na chvilku jsem myslel, že mě odhalil.
Ale Kakyoin teď nevěří ani sám sobě.
13
00:02:51,379 --> 00:02:57,927
A nejlepší je, že jsme uprostřed pouště.
Stačí mi jen počkat, až usnou.
14
00:02:58,636 --> 00:03:00,805
Když je nebude mít kdo probudit…
15
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Hezky to voní. Co je to za jídlo?
16
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
Pro mimino.
17
00:03:09,314 --> 00:03:14,277
Kokosové mléko, vaječné žloutky,
banány a chleba. Povařené v jednom hrnci.
18
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
Chceš ochutnat?
19
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
Páni!
20
00:03:22,619 --> 00:03:29,250
- To je lahoda! Dejte mi ještě!
- Uklidni se! Ať zbude něco i pro něj!
21
00:03:29,584 --> 00:03:32,795
Ty jeden parchante!
Jak se opovažuješ jíst moje jídlo?
22
00:03:33,129 --> 00:03:36,799
Já tu umírám hlady! Nakrmte mě, sakra!
23
00:03:41,054 --> 00:03:43,097
Š… Štír!
24
00:03:46,309 --> 00:03:48,311
S… Sakra!
25
00:04:00,031 --> 00:04:01,532
To bylo o chlup.
26
00:04:06,621 --> 00:04:07,789
Sakra práce!
27
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
Kakyoin to viděl!
28
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Zabil toho štíra.
29
00:04:14,212 --> 00:04:17,131
To… dítě je vážně…
30
00:04:17,215 --> 00:04:19,425
Do prdele!
31
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
A dost!
32
00:04:21,761 --> 00:04:24,681
Pane Joestare, Polnareffe, viděli jste to?
33
00:04:24,889 --> 00:04:28,476
- Co?
- To dítě není normální!
34
00:04:29,143 --> 00:04:30,812
Zrovna zabilo štíra!
35
00:04:31,688 --> 00:04:35,108
Bodlo ho! To dítě ho napíchlo
na vlastní špendlík!
36
00:04:39,028 --> 00:04:42,490
Kakyoine, počkej. O čem to sakra mluvíš?
37
00:04:42,573 --> 00:04:45,410
Říkám, že to dítě není dítě!
38
00:04:45,493 --> 00:04:49,163
Není mu ještě ani rok,
ale už ví, co je to štír.
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,000
Zabilo ho těma svýma ručičkama!
40
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
Štíra?
41
00:04:54,544 --> 00:04:56,713
- Kde je?
- Tady!
42
00:04:57,547 --> 00:05:00,591
Někde tu je probodnutý štír!
43
00:05:04,637 --> 00:05:05,972
On… je pryč?
44
00:05:10,143 --> 00:05:14,689
Přísahám, že je to pravda! Schoval ho!
Zkontrolujte jeho oblečení!
45
00:05:14,772 --> 00:05:18,568
Zvládneme to, Kakyoine. To stačí. Přestaň!
46
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Pane Joestare!
47
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
Už jsem říkal, že jsi očividně vyčerpaný.
48
00:05:23,614 --> 00:05:27,744
Odpočiň si. Probereme to ráno.
49
00:05:40,923 --> 00:05:45,345
Ták, pořádně otevři! Je to lahoda!
50
00:05:48,639 --> 00:05:51,726
Ale? Co se děje?
51
00:05:51,809 --> 00:05:55,730
Neměl jsi před chvilkou hlad?
Už tě to přešlo?
52
00:05:55,813 --> 00:05:59,609
- Řekni „á“.
- Přestaň!
53
00:06:00,068 --> 00:06:02,570
Teď jíst nemůžu, ty idiote!
54
00:06:03,780 --> 00:06:06,824
Pane Joestare! Nezdálo se mi to!
55
00:06:06,991 --> 00:06:11,829
Nevím, kam toho štíra schoval,
ale jsem si jistý, že je uživatel Postoje!
56
00:06:11,913 --> 00:06:15,249
A můžu vám to dokázat!
57
00:06:16,876 --> 00:06:20,088
Podívejte se na ty rány! Přečtěte si je!
58
00:06:20,254 --> 00:06:24,300
Je to varování!
Muselo se mi to stát, když jsem spal!
59
00:06:25,843 --> 00:06:27,845
Panebože!
60
00:06:30,056 --> 00:06:34,018
Kakyoine, pořezal ses sám?
61
00:06:35,770 --> 00:06:38,523
Kakyoine, tak je to pravda…
62
00:06:39,232 --> 00:06:41,943
Panebože!
63
00:06:44,320 --> 00:06:46,406
Ty kolosální blázne!
64
00:06:46,572 --> 00:06:50,326
Nebylo ti jasné,
že když jim ty rány ukážeš,
65
00:06:50,410 --> 00:06:52,703
budou si myslet, že jsi cvok?
66
00:06:53,037 --> 00:06:56,207
Asi to jen zhoršuju.
67
00:06:57,166 --> 00:06:59,836
Zdá se, že nemám jinou možnost!
68
00:07:00,795 --> 00:07:02,463
Čas použít trochu síly!
69
00:07:03,297 --> 00:07:05,466
Zelený velekněz!
70
00:07:12,640 --> 00:07:14,058
Nedá se nic dělat.
71
00:07:14,142 --> 00:07:17,103
Vážně se úplně zbláznil.
72
00:07:17,520 --> 00:07:23,109
Tohle se dít nesmí.
Dobře vím, co jsem viděl Jotaro…
73
00:07:24,193 --> 00:07:28,114
To s jeho Postojem
jsme bojovali ve snu, Polnareffe.
74
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
Nesmíme usnout, pane Joestare.
75
00:07:33,202 --> 00:07:34,328
Věřte mi.
76
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
Poslechněte… Když usneme, zabije nás.
77
00:07:38,499 --> 00:07:42,253
Prosím, chlapi. Musíte mi věřit.
78
00:07:45,214 --> 00:07:49,552
Ano! Mé tajemství je stále v bezpečí!
Prohrajete, pánové!
79
00:07:49,886 --> 00:07:54,807
Vaše nedůvěřivost vás bude stát život!
Vítězství je mé, pitomci!
80
00:07:55,391 --> 00:07:56,684
Nemůžu tomu uvěřit.
81
00:07:57,435 --> 00:08:01,564
To už s námi Kakyoin
nebude cestovat a bojovat?
82
00:08:02,690 --> 00:08:05,860
Probereme to ráno. Je čas spát.
83
00:08:07,570 --> 00:08:10,490
Polnareffe, pomoz mi Kakyoina přesunout.
84
00:08:10,656 --> 00:08:11,699
Jasně.
85
00:08:11,866 --> 00:08:14,660
- Jotaro, přines spacáky.
- Jo.
86
00:08:17,622 --> 00:08:21,167
- Říkal jsi něco?
- Ne. Jen je hrozně těžký.
87
00:08:21,334 --> 00:08:23,419
- Všechny vás rozsekám…
- To jo.
88
00:08:23,878 --> 00:08:27,173
…a ostatky rozházím po poušti!
89
00:08:53,616 --> 00:08:58,788
Proč se jako pitomci
povalujeme v zábavním parku?
90
00:08:58,955 --> 00:09:02,333
No jasně! To je…
91
00:09:03,251 --> 00:09:05,878
Jotaro! Pane Joestare! Dávejte si pozor!
92
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
Vrací se mi paměť. Jsme ve snovém světě.
93
00:09:12,301 --> 00:09:13,594
Ale v hrozném.
94
00:09:14,428 --> 00:09:17,265
Jsme ve světě nočních můr!
95
00:09:18,015 --> 00:09:22,520
Takže je to jen sen.
Už jsem se začínal bát.
96
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
Nedělejte stejnou chybu jako já!
97
00:09:25,147 --> 00:09:28,734
Poslouchejte! Kakyoin měl pravdu!
98
00:09:28,818 --> 00:09:30,945
Dítě. Postoj.
99
00:09:31,362 --> 00:09:33,281
Jsme na nepřátelském území.
100
00:09:34,198 --> 00:09:38,286
Taky jsem tomu nevěřil,
ale to dítě je uživatel Postoje!
101
00:09:43,249 --> 00:09:46,127
Teď už vás nemá kdo probudit.
102
00:09:46,627 --> 00:09:51,090
Což znamená,
že Smrti 13 nemůžete uniknout!
103
00:09:53,217 --> 00:09:56,345
Konečně vás všechny dorazím!
104
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Omráčil jsem Kakyoina!
105
00:10:03,477 --> 00:10:06,522
Už by tu měl být!
106
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
Musíme ho najít!
107
00:10:08,858 --> 00:10:10,109
Kde jsi, Kakyoine?
108
00:10:10,860 --> 00:10:12,737
Musím se ti omluvit!
109
00:10:13,362 --> 00:10:18,576
Polnareffe, proboha! Co to máš s vlasy?
Přehnal jsi to s hřebenem?
110
00:10:19,035 --> 00:10:19,910
Co?
111
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
Polnareffe!
112
00:10:36,260 --> 00:10:39,055
- Co?
- Moje…
113
00:10:39,722 --> 00:10:41,349
Moje protéza je…
114
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
Do prdele!
115
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
POŠTA
116
00:10:50,232 --> 00:10:52,985
Jak s ním máme bojovat? Jak?
117
00:10:54,403 --> 00:10:56,030
Tady se může stát cokoli!
118
00:10:56,739 --> 00:11:02,370
Neplatí žádná pravidla. Nic nedává smysl!
Všechno tu ovládá on!
119
00:11:03,245 --> 00:11:06,040
Počkat. Jedno pravidlo tu bylo.
120
00:11:07,583 --> 00:11:10,878
Pokud nás chce rozsekat na kusy…
121
00:11:12,296 --> 00:11:14,048
bude muset použít Postoj.
122
00:11:16,258 --> 00:11:18,302
Nic jiného než Postoj!
123
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
Lali-ho!
124
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
SMRT 13
MANISHU BOOI
125
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
Lali-ho!
126
00:11:40,074 --> 00:11:41,951
- Platinová…
- Jotaro, to nejde!
127
00:11:42,118 --> 00:11:45,162
Svůj Postoj do snu nedostaneš!
128
00:11:45,246 --> 00:11:46,455
…hvězda!
129
00:11:48,874 --> 00:11:51,544
To je divný… Jeho Postoj se objevil.
130
00:12:16,527 --> 00:12:19,613
Lali-ho! Byl to švindl!
131
00:12:21,157 --> 00:12:26,996
Ta nezměrná moc! Absolutní hrůza!
To je taková zábava!
132
00:12:27,872 --> 00:12:30,249
Postoj je projevem mysli.
133
00:12:30,750 --> 00:12:33,502
A co jsou sny, když ne odhalená mysl?
134
00:12:34,253 --> 00:12:38,716
Moje Smrt 13 vás uvěznila
ve vašem podvědomí,
135
00:12:38,799 --> 00:12:41,385
proto nemůžete vyvolat své Postoje!
136
00:12:41,469 --> 00:12:42,344
Ale…
137
00:12:43,888 --> 00:12:48,225
kdybyste své Postoje vyvolali,
než jste usnuli…
138
00:12:50,895 --> 00:12:56,776
mohli jste je tu mít s sebou.
Stejně jako oblečení, spacáky a protézu.
139
00:12:57,693 --> 00:13:01,614
Smrt 13 nebude nikdy čelit jinému Postoji!
140
00:13:02,364 --> 00:13:08,788
Postoj může porazit jedině jiný Postoj,
takže budu mít vždy navrch!
141
00:13:11,081 --> 00:13:14,794
A teď… byste mohli začít křičet.
142
00:13:14,960 --> 00:13:20,549
Tak, abych si vychutnal radost a euforii,
kterou ucítím, až zvítězím?
143
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
Lali… ho?
144
00:13:23,427 --> 00:13:24,887
Lali-ho!
145
00:13:25,179 --> 00:13:27,681
Aha, jen další napodobenina.
146
00:13:31,310 --> 00:13:32,603
Cože?
147
00:13:33,479 --> 00:13:36,524
Nechápu to! Tohle asi není napodobenina!
148
00:13:37,483 --> 00:13:39,151
On je to skutečný Velekněz!
149
00:13:43,948 --> 00:13:45,032
Je zas normální!
150
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Podívejte, to je Kakyoin!
151
00:13:47,493 --> 00:13:49,161
Kakyoin je tamhle!
152
00:13:50,079 --> 00:13:55,376
Zapomněls, že když mě omráčili,
měl jsem vyvolaného Velekněze?
153
00:13:55,793 --> 00:14:01,006
Nechal jsem ho, aby se zahrabal.
Ještě předtím, než jsem usnul.
154
00:14:03,342 --> 00:14:04,635
Tohle nemůžeš!
155
00:14:05,219 --> 00:14:08,514
Přišel čas tě potrestat, prcku.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,893
Parchant jeden!
157
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
Pusť mě!
158
00:14:18,816 --> 00:14:20,651
Vzdej se, Smrti 13!
159
00:14:20,860 --> 00:14:23,404
Velekněz je mimo tvůj dosah.
160
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Když se budeš dál prát…
161
00:14:28,742 --> 00:14:32,705
Je mi fuk, že jsi děcko. Zlomím ti vaz!
162
00:14:33,122 --> 00:14:34,164
Kakyoine!
163
00:14:35,916 --> 00:14:39,628
Kakyoine. Dlužíme ti omluvu.
164
00:14:40,087 --> 00:14:44,091
Myslel jsem, že ses zbláznil!
165
00:14:44,758 --> 00:14:46,510
Nevěřil jsem ti.
166
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
Byl jsi na to všechno sám.
167
00:14:50,347 --> 00:14:51,557
A za to se omlouvám.
168
00:14:52,433 --> 00:14:54,977
Ne, Polnareffe. Jinak to nešlo.
169
00:14:55,477 --> 00:14:58,731
Jak dostat Postoj do snu jsem si uvědomil,
170
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
až když jsi mě praštil pěstí.
171
00:15:03,360 --> 00:15:07,489
- V podstatě bychom ti měli poděkovat.
- Vážně?
172
00:15:07,656 --> 00:15:11,577
Tak teď jsem z toho zmatený! To je trapas…
173
00:15:15,456 --> 00:15:18,834
Šetří mě, protože jsem dítě.
174
00:15:20,544 --> 00:15:24,256
Ten tvůj soucit se ti vymstí, Kakyoine!
175
00:15:24,340 --> 00:15:29,428
Pořád jste všichni v pasti
v mém světě nočních můr!
176
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Ale ne, co je to s těmi mraky?
177
00:15:38,729 --> 00:15:39,772
Ty mraky…
178
00:15:39,939 --> 00:15:42,024
Mění tvar a blíží se!
179
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
Varuju tě, nic nezkoušej, Smrti 13!
180
00:15:50,074 --> 00:15:50,908
Kakyoine!
181
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Tvůj Velekněz se musí okamžitě pustit!
182
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
Jak to?
183
00:15:58,040 --> 00:16:00,084
Přeseknu tě vejpůl!
184
00:16:02,711 --> 00:16:04,129
To není možné!
185
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Jak to mohl udělat?
186
00:16:07,841 --> 00:16:10,678
Přesekl se vejpůl.
187
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
Kakyoine!
188
00:16:16,892 --> 00:16:18,227
Lali-ho!
189
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
Nedošlo vám to?
190
00:16:20,062 --> 00:16:24,483
Smrt 13 nemá tělo!
191
00:16:25,317 --> 00:16:30,906
Má jen hlavu, ruce a kosu!
192
00:16:31,073 --> 00:16:32,741
Vy pitomí ignoranti!
193
00:16:34,034 --> 00:16:34,868
Podíváme se.
194
00:16:34,952 --> 00:16:40,749
Kakyoin by ve spacáku
měl být taky na dvě poloviny.
195
00:16:41,166 --> 00:16:44,003
- Dělám si srandu!
- Kakyoine!
196
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Určitě jsi v pořádku?
197
00:16:46,922 --> 00:16:50,926
Klidně se podívejte zblízka.
Přeci by jen tak nevisel na jeho zádech.
198
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
Můj Velekněz není tak neopatrný.
199
00:17:01,895 --> 00:17:03,605
Není na půlky!
200
00:17:04,606 --> 00:17:08,193
Mění se ve vlákno. Leze mi do ucha!
201
00:17:20,539 --> 00:17:22,624
Ruka se mi pohybuje sama od sebe.
202
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
Pronikl mi do hlavy.
203
00:17:32,342 --> 00:17:37,139
Říkal jsem ti, že je mimo tvůj dosah!
Tvá kosa ho nezasáhla.
204
00:17:37,639 --> 00:17:40,517
A teď, pokud tě nemám zničit zevnitř,
205
00:17:41,101 --> 00:17:43,937
co kdybys mi uzdravil zranění na ruce?
206
00:17:44,354 --> 00:17:49,151
Ve snu je přeci možné vše, ne?
Vyléčit tohle by mělo být snadné.
207
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
Dobře…
208
00:18:01,997 --> 00:18:04,374
Tak jo, všichni vstávejte!
209
00:18:07,920 --> 00:18:11,590
Polnareffe, budíček! Čeká na tebe snídaně!
210
00:18:16,220 --> 00:18:18,931
Mám pocit, že jsem měl hrozný sen.
211
00:18:19,098 --> 00:18:20,265
To já taky.
212
00:18:20,349 --> 00:18:25,020
Mám okno, ale jako by byl fakt děsný.
213
00:18:27,439 --> 00:18:28,732
Kakyoine!
214
00:18:28,899 --> 00:18:32,194
- Jsi v pořádku?
- Úplně.
215
00:18:32,277 --> 00:18:34,071
Co?
216
00:18:34,238 --> 00:18:36,532
Včera večer ses choval jako blázen!
217
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
Dokonce jsi pořezal sám sebe.
218
00:18:40,619 --> 00:18:41,787
Cože?
219
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Ty rány jsou pryč?
220
00:18:45,082 --> 00:18:48,043
Tak jo, je čas přebalit prcka.
221
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
Co?
222
00:18:52,005 --> 00:18:56,218
- Dobré ráno, ospalče.
- Zdá se, že s ním teď vychází.
223
00:18:56,385 --> 00:18:58,971
To se mi to jen zdálo?
224
00:19:00,180 --> 00:19:02,182
Vyspal ses dobře?
225
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
No nic!
226
00:19:11,441 --> 00:19:13,402
Všichni zapomněli.
227
00:19:13,902 --> 00:19:17,030
Postoj, jehož existence
byla úplně zapomenuta…
228
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
Zvláštní stvoření.
229
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
Já ale nic nezapomněl.
230
00:19:22,995 --> 00:19:26,832
Asi jsem jediný,
kdo si do snu přivedl Postoj.
231
00:19:28,083 --> 00:19:34,006
Poslouchej. Protože jsi jen dítě,
nezničím tě. Neublížím ti.
232
00:19:34,464 --> 00:19:39,011
Vezmeme tě do nejbližšího města.
Musíš se vrátit k matce.
233
00:19:39,178 --> 00:19:42,556
Už nikdy se k nám ale nepřibližuj.
234
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
Pokud ano, potrestám tě.
235
00:19:47,811 --> 00:19:49,813
Zhruba takhle…
236
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
To je mé hovínko?
237
00:19:59,364 --> 00:20:03,994
No, Kakyoine,
vidím, že jsi mu připravil jídlo.
238
00:20:04,828 --> 00:20:08,540
- Ano.
- Dobře! Určitě má hrozný hlad.
239
00:20:10,292 --> 00:20:13,003
Hele… Ne, tohle…
240
00:20:16,006 --> 00:20:18,759
Papej! Je to mňamka!
241
00:20:18,926 --> 00:20:21,136
Řekni „á“!
242
00:20:25,098 --> 00:20:29,394
Už zase? Jako by vůbec neměl hlad…
243
00:20:29,895 --> 00:20:34,399
- Takhle ho budu muset krmit násilím.
- Dost!
244
00:20:34,483 --> 00:20:39,404
Pane Joestare. Když ho budete nutit,
nebude jíst už vůbec.
245
00:20:39,571 --> 00:20:41,698
V těchto případech…
246
00:20:43,825 --> 00:20:49,539
Lechty, lechty…
247
00:20:55,087 --> 00:20:57,089
Říkal jsem, že je to mňamka!
248
00:20:59,007 --> 00:21:00,175
Tadá.
249
00:21:04,721 --> 00:21:07,307
ZELENÝ VELEKNĚZ
NORIAKI KAKYOIN
250
00:21:08,308 --> 00:21:11,478
Joestar a ostatní
překonali Arabský poloostrov
251
00:21:11,645 --> 00:21:15,649
a plují přes Rudé moře přímo do Egypta.
252
00:21:16,275 --> 00:21:17,442
Ale!
253
00:21:18,860 --> 00:21:21,113
Hele, dědku, něco tu nehraje.
254
00:21:22,030 --> 00:21:23,448
Plujeme špatným směrem.
255
00:21:24,324 --> 00:21:28,287
Myslel jsem,
že míříme na západ, přímo do Egypta.
256
00:21:29,997 --> 00:21:31,707
Ale plujeme k tomu ostrovu.
257
00:21:32,791 --> 00:21:34,876
Ano, máš pravdu.
258
00:21:35,043 --> 00:21:37,421
Mám důvod, proč jsem to neřekl,
259
00:21:37,796 --> 00:21:41,258
ale před Egyptem si musíme udělat
malou zajížďku.
260
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
Na tom ostrově jsme očekáváni.
261
00:21:45,345 --> 00:21:49,016
Čeká nás tam
někdo důležitý pro naši cestu.
262
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
„Někdo důležitý“?
263
00:23:25,404 --> 00:23:26,321
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
264
00:23:26,405 --> 00:23:28,907
To kvůli mně Avdol zemřel.
265
00:23:28,990 --> 00:23:30,909
Nemám možnost to odčinit.
266
00:23:30,992 --> 00:23:33,578
Abych ti poděkoval za vysvobození z lampy…
267
00:23:33,662 --> 00:23:35,414
Tohle je skutečný poklad!
268
00:23:35,497 --> 00:23:38,417
- …splním ti tři přání!
- Dokážeš někoho oživit?
269
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Překlad titulků: Tomáš Slavík