1 00:01:46,940 --> 00:01:51,444 Tak tohle je Saúdská Arábie… Leží asi 8 800 kilometrů od Japonska. 2 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Jsou to už asi čtyři týdny, co jsme vyrazili na cestu. 3 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 Musíme si pospíšit, jinak budeme mít problém. 4 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Kakyoine… 5 00:02:17,762 --> 00:02:19,097 Hele, Jotaro… 6 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Co je podle tebe s Kakyoinem? 7 00:02:22,058 --> 00:02:25,645 Nejdřív nás málem zabije, když usne v letadle, a teď tohle. 8 00:02:25,728 --> 00:02:28,606 Šel dokonce po tom děcku. 9 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 Něco tu nehraje. 10 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Podle mě je úplně v koncích. 11 00:02:34,070 --> 00:02:38,449 Myslíš, že bude moct pokračovat? 12 00:02:43,997 --> 00:02:50,962 Na chvilku jsem myslel, že mě odhalil. Ale Kakyoin teď nevěří ani sám sobě. 13 00:02:51,379 --> 00:02:57,927 A nejlepší je, že jsme uprostřed pouště. Stačí mi jen počkat, až usnou. 14 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 Když je nebude mít kdo probudit… 15 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Hezky to voní. Co je to za jídlo? 16 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Pro mimino. 17 00:03:09,314 --> 00:03:14,277 Kokosové mléko, vaječné žloutky, banány a chleba. Povařené v jednom hrnci. 18 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 Chceš ochutnat? 19 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Páni! 20 00:03:22,619 --> 00:03:29,250 - To je lahoda! Dejte mi ještě! - Uklidni se! Ať zbude něco i pro něj! 21 00:03:29,584 --> 00:03:32,795 Ty jeden parchante! Jak se opovažuješ jíst moje jídlo? 22 00:03:33,129 --> 00:03:36,799 Já tu umírám hlady! Nakrmte mě, sakra! 23 00:03:41,054 --> 00:03:43,097 Š… Štír! 24 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 S… Sakra! 25 00:04:00,031 --> 00:04:01,532 To bylo o chlup. 26 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 Sakra práce! 27 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 Kakyoin to viděl! 28 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 Zabil toho štíra. 29 00:04:14,212 --> 00:04:17,131 To… dítě je vážně… 30 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Do prdele! 31 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 A dost! 32 00:04:21,761 --> 00:04:24,681 Pane Joestare, Polnareffe, viděli jste to? 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,476 - Co? - To dítě není normální! 34 00:04:29,143 --> 00:04:30,812 Zrovna zabilo štíra! 35 00:04:31,688 --> 00:04:35,108 Bodlo ho! To dítě ho napíchlo na vlastní špendlík! 36 00:04:39,028 --> 00:04:42,490 Kakyoine, počkej. O čem to sakra mluvíš? 37 00:04:42,573 --> 00:04:45,410 Říkám, že to dítě není dítě! 38 00:04:45,493 --> 00:04:49,163 Není mu ještě ani rok, ale už ví, co je to štír. 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 Zabilo ho těma svýma ručičkama! 40 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 Štíra? 41 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 - Kde je? - Tady! 42 00:04:57,547 --> 00:05:00,591 Někde tu je probodnutý štír! 43 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 On… je pryč? 44 00:05:10,143 --> 00:05:14,689 Přísahám, že je to pravda! Schoval ho! Zkontrolujte jeho oblečení! 45 00:05:14,772 --> 00:05:18,568 Zvládneme to, Kakyoine. To stačí. Přestaň! 46 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Pane Joestare! 47 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 Už jsem říkal, že jsi očividně vyčerpaný. 48 00:05:23,614 --> 00:05:27,744 Odpočiň si. Probereme to ráno. 49 00:05:40,923 --> 00:05:45,345 Ták, pořádně otevři! Je to lahoda! 50 00:05:48,639 --> 00:05:51,726 Ale? Co se děje? 51 00:05:51,809 --> 00:05:55,730 Neměl jsi před chvilkou hlad? Už tě to přešlo? 52 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 - Řekni „á“. - Přestaň! 53 00:06:00,068 --> 00:06:02,570 Teď jíst nemůžu, ty idiote! 54 00:06:03,780 --> 00:06:06,824 Pane Joestare! Nezdálo se mi to! 55 00:06:06,991 --> 00:06:11,829 Nevím, kam toho štíra schoval, ale jsem si jistý, že je uživatel Postoje! 56 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 A můžu vám to dokázat! 57 00:06:16,876 --> 00:06:20,088 Podívejte se na ty rány! Přečtěte si je! 58 00:06:20,254 --> 00:06:24,300 Je to varování! Muselo se mi to stát, když jsem spal! 59 00:06:25,843 --> 00:06:27,845 Panebože! 60 00:06:30,056 --> 00:06:34,018 Kakyoine, pořezal ses sám? 61 00:06:35,770 --> 00:06:38,523 Kakyoine, tak je to pravda… 62 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Panebože! 63 00:06:44,320 --> 00:06:46,406 Ty kolosální blázne! 64 00:06:46,572 --> 00:06:50,326 Nebylo ti jasné, že když jim ty rány ukážeš, 65 00:06:50,410 --> 00:06:52,703 budou si myslet, že jsi cvok? 66 00:06:53,037 --> 00:06:56,207 Asi to jen zhoršuju. 67 00:06:57,166 --> 00:06:59,836 Zdá se, že nemám jinou možnost! 68 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 Čas použít trochu síly! 69 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 Zelený velekněz! 70 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 Nedá se nic dělat. 71 00:07:14,142 --> 00:07:17,103 Vážně se úplně zbláznil. 72 00:07:17,520 --> 00:07:23,109 Tohle se dít nesmí. Dobře vím, co jsem viděl Jotaro… 73 00:07:24,193 --> 00:07:28,114 To s jeho Postojem jsme bojovali ve snu, Polnareffe. 74 00:07:29,657 --> 00:07:32,118 Nesmíme usnout, pane Joestare. 75 00:07:33,202 --> 00:07:34,328 Věřte mi. 76 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 Poslechněte… Když usneme, zabije nás. 77 00:07:38,499 --> 00:07:42,253 Prosím, chlapi. Musíte mi věřit. 78 00:07:45,214 --> 00:07:49,552 Ano! Mé tajemství je stále v bezpečí! Prohrajete, pánové! 79 00:07:49,886 --> 00:07:54,807 Vaše nedůvěřivost vás bude stát život! Vítězství je mé, pitomci! 80 00:07:55,391 --> 00:07:56,684 Nemůžu tomu uvěřit. 81 00:07:57,435 --> 00:08:01,564 To už s námi Kakyoin nebude cestovat a bojovat? 82 00:08:02,690 --> 00:08:05,860 Probereme to ráno. Je čas spát. 83 00:08:07,570 --> 00:08:10,490 Polnareffe, pomoz mi Kakyoina přesunout. 84 00:08:10,656 --> 00:08:11,699 Jasně. 85 00:08:11,866 --> 00:08:14,660 - Jotaro, přines spacáky. - Jo. 86 00:08:17,622 --> 00:08:21,167 - Říkal jsi něco? - Ne. Jen je hrozně těžký. 87 00:08:21,334 --> 00:08:23,419 - Všechny vás rozsekám… - To jo. 88 00:08:23,878 --> 00:08:27,173 …a ostatky rozházím po poušti! 89 00:08:53,616 --> 00:08:58,788 Proč se jako pitomci povalujeme v zábavním parku? 90 00:08:58,955 --> 00:09:02,333 No jasně! To je… 91 00:09:03,251 --> 00:09:05,878 Jotaro! Pane Joestare! Dávejte si pozor! 92 00:09:07,255 --> 00:09:10,883 Vrací se mi paměť. Jsme ve snovém světě. 93 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 Ale v hrozném. 94 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Jsme ve světě nočních můr! 95 00:09:18,015 --> 00:09:22,520 Takže je to jen sen. Už jsem se začínal bát. 96 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 Nedělejte stejnou chybu jako já! 97 00:09:25,147 --> 00:09:28,734 Poslouchejte! Kakyoin měl pravdu! 98 00:09:28,818 --> 00:09:30,945 Dítě. Postoj. 99 00:09:31,362 --> 00:09:33,281 Jsme na nepřátelském území. 100 00:09:34,198 --> 00:09:38,286 Taky jsem tomu nevěřil, ale to dítě je uživatel Postoje! 101 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 Teď už vás nemá kdo probudit. 102 00:09:46,627 --> 00:09:51,090 Což znamená, že Smrti 13 nemůžete uniknout! 103 00:09:53,217 --> 00:09:56,345 Konečně vás všechny dorazím! 104 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 Omráčil jsem Kakyoina! 105 00:10:03,477 --> 00:10:06,522 Už by tu měl být! 106 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 Musíme ho najít! 107 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Kde jsi, Kakyoine? 108 00:10:10,860 --> 00:10:12,737 Musím se ti omluvit! 109 00:10:13,362 --> 00:10:18,576 Polnareffe, proboha! Co to máš s vlasy? Přehnal jsi to s hřebenem? 110 00:10:19,035 --> 00:10:19,910 Co? 111 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 Polnareffe! 112 00:10:36,260 --> 00:10:39,055 - Co? - Moje… 113 00:10:39,722 --> 00:10:41,349 Moje protéza je… 114 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 Do prdele! 115 00:10:46,687 --> 00:10:48,356 POŠTA 116 00:10:50,232 --> 00:10:52,985 Jak s ním máme bojovat? Jak? 117 00:10:54,403 --> 00:10:56,030 Tady se může stát cokoli! 118 00:10:56,739 --> 00:11:02,370 Neplatí žádná pravidla. Nic nedává smysl! Všechno tu ovládá on! 119 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 Počkat. Jedno pravidlo tu bylo. 120 00:11:07,583 --> 00:11:10,878 Pokud nás chce rozsekat na kusy… 121 00:11:12,296 --> 00:11:14,048 bude muset použít Postoj. 122 00:11:16,258 --> 00:11:18,302 Nic jiného než Postoj! 123 00:11:19,011 --> 00:11:20,971 Lali-ho! 124 00:11:25,810 --> 00:11:28,354 SMRT 13 MANISHU BOOI 125 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 Lali-ho! 126 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 - Platinová… - Jotaro, to nejde! 127 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 Svůj Postoj do snu nedostaneš! 128 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 …hvězda! 129 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 To je divný… Jeho Postoj se objevil. 130 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Lali-ho! Byl to švindl! 131 00:12:21,157 --> 00:12:26,996 Ta nezměrná moc! Absolutní hrůza! To je taková zábava! 132 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Postoj je projevem mysli. 133 00:12:30,750 --> 00:12:33,502 A co jsou sny, když ne odhalená mysl? 134 00:12:34,253 --> 00:12:38,716 Moje Smrt 13 vás uvěznila ve vašem podvědomí, 135 00:12:38,799 --> 00:12:41,385 proto nemůžete vyvolat své Postoje! 136 00:12:41,469 --> 00:12:42,344 Ale… 137 00:12:43,888 --> 00:12:48,225 kdybyste své Postoje vyvolali, než jste usnuli… 138 00:12:50,895 --> 00:12:56,776 mohli jste je tu mít s sebou. Stejně jako oblečení, spacáky a protézu. 139 00:12:57,693 --> 00:13:01,614 Smrt 13 nebude nikdy čelit jinému Postoji! 140 00:13:02,364 --> 00:13:08,788 Postoj může porazit jedině jiný Postoj, takže budu mít vždy navrch! 141 00:13:11,081 --> 00:13:14,794 A teď… byste mohli začít křičet. 142 00:13:14,960 --> 00:13:20,549 Tak, abych si vychutnal radost a euforii, kterou ucítím, až zvítězím? 143 00:13:21,383 --> 00:13:22,968 Lali… ho? 144 00:13:23,427 --> 00:13:24,887 Lali-ho! 145 00:13:25,179 --> 00:13:27,681 Aha, jen další napodobenina. 146 00:13:31,310 --> 00:13:32,603 Cože? 147 00:13:33,479 --> 00:13:36,524 Nechápu to! Tohle asi není napodobenina! 148 00:13:37,483 --> 00:13:39,151 On je to skutečný Velekněz! 149 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Je zas normální! 150 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Podívejte, to je Kakyoin! 151 00:13:47,493 --> 00:13:49,161 Kakyoin je tamhle! 152 00:13:50,079 --> 00:13:55,376 Zapomněls, že když mě omráčili, měl jsem vyvolaného Velekněze? 153 00:13:55,793 --> 00:14:01,006 Nechal jsem ho, aby se zahrabal. Ještě předtím, než jsem usnul. 154 00:14:03,342 --> 00:14:04,635 Tohle nemůžeš! 155 00:14:05,219 --> 00:14:08,514 Přišel čas tě potrestat, prcku. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,893 Parchant jeden! 157 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Pusť mě! 158 00:14:18,816 --> 00:14:20,651 Vzdej se, Smrti 13! 159 00:14:20,860 --> 00:14:23,404 Velekněz je mimo tvůj dosah. 160 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Když se budeš dál prát… 161 00:14:28,742 --> 00:14:32,705 Je mi fuk, že jsi děcko. Zlomím ti vaz! 162 00:14:33,122 --> 00:14:34,164 Kakyoine! 163 00:14:35,916 --> 00:14:39,628 Kakyoine. Dlužíme ti omluvu. 164 00:14:40,087 --> 00:14:44,091 Myslel jsem, že ses zbláznil! 165 00:14:44,758 --> 00:14:46,510 Nevěřil jsem ti. 166 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 Byl jsi na to všechno sám. 167 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 A za to se omlouvám. 168 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Ne, Polnareffe. Jinak to nešlo. 169 00:14:55,477 --> 00:14:58,731 Jak dostat Postoj do snu jsem si uvědomil, 170 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 až když jsi mě praštil pěstí. 171 00:15:03,360 --> 00:15:07,489 - V podstatě bychom ti měli poděkovat. - Vážně? 172 00:15:07,656 --> 00:15:11,577 Tak teď jsem z toho zmatený! To je trapas… 173 00:15:15,456 --> 00:15:18,834 Šetří mě, protože jsem dítě. 174 00:15:20,544 --> 00:15:24,256 Ten tvůj soucit se ti vymstí, Kakyoine! 175 00:15:24,340 --> 00:15:29,428 Pořád jste všichni v pasti v mém světě nočních můr! 176 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Ale ne, co je to s těmi mraky? 177 00:15:38,729 --> 00:15:39,772 Ty mraky… 178 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Mění tvar a blíží se! 179 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 Varuju tě, nic nezkoušej, Smrti 13! 180 00:15:50,074 --> 00:15:50,908 Kakyoine! 181 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Tvůj Velekněz se musí okamžitě pustit! 182 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Jak to? 183 00:15:58,040 --> 00:16:00,084 Přeseknu tě vejpůl! 184 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 To není možné! 185 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 Jak to mohl udělat? 186 00:16:07,841 --> 00:16:10,678 Přesekl se vejpůl. 187 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 Kakyoine! 188 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 Lali-ho! 189 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Nedošlo vám to? 190 00:16:20,062 --> 00:16:24,483 Smrt 13 nemá tělo! 191 00:16:25,317 --> 00:16:30,906 Má jen hlavu, ruce a kosu! 192 00:16:31,073 --> 00:16:32,741 Vy pitomí ignoranti! 193 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Podíváme se. 194 00:16:34,952 --> 00:16:40,749 Kakyoin by ve spacáku měl být taky na dvě poloviny. 195 00:16:41,166 --> 00:16:44,003 - Dělám si srandu! - Kakyoine! 196 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Určitě jsi v pořádku? 197 00:16:46,922 --> 00:16:50,926 Klidně se podívejte zblízka. Přeci by jen tak nevisel na jeho zádech. 198 00:16:51,218 --> 00:16:53,762 Můj Velekněz není tak neopatrný. 199 00:17:01,895 --> 00:17:03,605 Není na půlky! 200 00:17:04,606 --> 00:17:08,193 Mění se ve vlákno. Leze mi do ucha! 201 00:17:20,539 --> 00:17:22,624 Ruka se mi pohybuje sama od sebe. 202 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 Pronikl mi do hlavy. 203 00:17:32,342 --> 00:17:37,139 Říkal jsem ti, že je mimo tvůj dosah! Tvá kosa ho nezasáhla. 204 00:17:37,639 --> 00:17:40,517 A teď, pokud tě nemám zničit zevnitř, 205 00:17:41,101 --> 00:17:43,937 co kdybys mi uzdravil zranění na ruce? 206 00:17:44,354 --> 00:17:49,151 Ve snu je přeci možné vše, ne? Vyléčit tohle by mělo být snadné. 207 00:17:49,568 --> 00:17:51,111 Dobře… 208 00:18:01,997 --> 00:18:04,374 Tak jo, všichni vstávejte! 209 00:18:07,920 --> 00:18:11,590 Polnareffe, budíček! Čeká na tebe snídaně! 210 00:18:16,220 --> 00:18:18,931 Mám pocit, že jsem měl hrozný sen. 211 00:18:19,098 --> 00:18:20,265 To já taky. 212 00:18:20,349 --> 00:18:25,020 Mám okno, ale jako by byl fakt děsný. 213 00:18:27,439 --> 00:18:28,732 Kakyoine! 214 00:18:28,899 --> 00:18:32,194 - Jsi v pořádku? - Úplně. 215 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 Co? 216 00:18:34,238 --> 00:18:36,532 Včera večer ses choval jako blázen! 217 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 Dokonce jsi pořezal sám sebe. 218 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Cože? 219 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Ty rány jsou pryč? 220 00:18:45,082 --> 00:18:48,043 Tak jo, je čas přebalit prcka. 221 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 Co? 222 00:18:52,005 --> 00:18:56,218 - Dobré ráno, ospalče. - Zdá se, že s ním teď vychází. 223 00:18:56,385 --> 00:18:58,971 To se mi to jen zdálo? 224 00:19:00,180 --> 00:19:02,182 Vyspal ses dobře? 225 00:19:02,724 --> 00:19:04,560 No nic! 226 00:19:11,441 --> 00:19:13,402 Všichni zapomněli. 227 00:19:13,902 --> 00:19:17,030 Postoj, jehož existence byla úplně zapomenuta… 228 00:19:17,906 --> 00:19:19,658 Zvláštní stvoření. 229 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Já ale nic nezapomněl. 230 00:19:22,995 --> 00:19:26,832 Asi jsem jediný, kdo si do snu přivedl Postoj. 231 00:19:28,083 --> 00:19:34,006 Poslouchej. Protože jsi jen dítě, nezničím tě. Neublížím ti. 232 00:19:34,464 --> 00:19:39,011 Vezmeme tě do nejbližšího města. Musíš se vrátit k matce. 233 00:19:39,178 --> 00:19:42,556 Už nikdy se k nám ale nepřibližuj. 234 00:19:42,723 --> 00:19:45,017 Pokud ano, potrestám tě. 235 00:19:47,811 --> 00:19:49,813 Zhruba takhle… 236 00:19:51,690 --> 00:19:53,150 To je mé hovínko? 237 00:19:59,364 --> 00:20:03,994 No, Kakyoine, vidím, že jsi mu připravil jídlo. 238 00:20:04,828 --> 00:20:08,540 - Ano. - Dobře! Určitě má hrozný hlad. 239 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Hele… Ne, tohle… 240 00:20:16,006 --> 00:20:18,759 Papej! Je to mňamka! 241 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Řekni „á“! 242 00:20:25,098 --> 00:20:29,394 Už zase? Jako by vůbec neměl hlad… 243 00:20:29,895 --> 00:20:34,399 - Takhle ho budu muset krmit násilím. - Dost! 244 00:20:34,483 --> 00:20:39,404 Pane Joestare. Když ho budete nutit, nebude jíst už vůbec. 245 00:20:39,571 --> 00:20:41,698 V těchto případech… 246 00:20:43,825 --> 00:20:49,539 Lechty, lechty… 247 00:20:55,087 --> 00:20:57,089 Říkal jsem, že je to mňamka! 248 00:20:59,007 --> 00:21:00,175 Tadá. 249 00:21:04,721 --> 00:21:07,307 ZELENÝ VELEKNĚZ NORIAKI KAKYOIN 250 00:21:08,308 --> 00:21:11,478 Joestar a ostatní překonali Arabský poloostrov 251 00:21:11,645 --> 00:21:15,649 a plují přes Rudé moře přímo do Egypta. 252 00:21:16,275 --> 00:21:17,442 Ale! 253 00:21:18,860 --> 00:21:21,113 Hele, dědku, něco tu nehraje. 254 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 Plujeme špatným směrem. 255 00:21:24,324 --> 00:21:28,287 Myslel jsem, že míříme na západ, přímo do Egypta. 256 00:21:29,997 --> 00:21:31,707 Ale plujeme k tomu ostrovu. 257 00:21:32,791 --> 00:21:34,876 Ano, máš pravdu. 258 00:21:35,043 --> 00:21:37,421 Mám důvod, proč jsem to neřekl, 259 00:21:37,796 --> 00:21:41,258 ale před Egyptem si musíme udělat malou zajížďku. 260 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 Na tom ostrově jsme očekáváni. 261 00:21:45,345 --> 00:21:49,016 Čeká nás tam někdo důležitý pro naši cestu. 262 00:21:49,808 --> 00:21:51,810 „Někdo důležitý“? 263 00:23:25,404 --> 00:23:26,321 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 264 00:23:26,405 --> 00:23:28,907 To kvůli mně Avdol zemřel. 265 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 Nemám možnost to odčinit. 266 00:23:30,992 --> 00:23:33,578 Abych ti poděkoval za vysvobození z lampy… 267 00:23:33,662 --> 00:23:35,414 Tohle je skutečný poklad! 268 00:23:35,497 --> 00:23:38,417 - …splním ti tři přání! - Dokážeš někoho oživit? 269 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Překlad titulků: Tomáš Slavík