1
00:01:31,258 --> 00:01:35,345
EPISODE 20:
DEATH 13, PART 2
2
00:01:46,940 --> 00:01:48,692
So this is Saudi Arabia...
3
00:01:48,859 --> 00:01:51,445
about 8,800 kilometers
from Japan.
4
00:01:54,406 --> 00:01:57,784
It's been about four weeks
since we began our journey.
5
00:01:59,411 --> 00:02:02,039
If we don't hurry,
we'll be in serious trouble.
6
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Kakyoin...
7
00:02:17,763 --> 00:02:19,515
Hey, Jotaro.
8
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
What do you think is up
with Kakyoin?
9
00:02:22,059 --> 00:02:25,562
First he nearly kills us
in his sleep on the plane, now this.
10
00:02:25,729 --> 00:02:28,607
He even went after the baby.
11
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
Something's just not right.
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,612
If you ask me,
he's at his wit's end.
13
00:02:34,071 --> 00:02:38,951
Do you think he'll be able
to keep going from here?
14
00:02:43,997 --> 00:02:47,960
For a second there,
I thought he actually figured me out.
15
00:02:48,126 --> 00:02:51,296
But now Kakyoin's
half-doubting himself.
16
00:02:51,672 --> 00:02:54,800
To top things off,
we're in the middle of the desert.
17
00:02:55,133 --> 00:02:58,470
All I have to do is wait
until they fall asleep.
18
00:02:58,637 --> 00:03:01,014
If there's no one to wake them up...
19
00:03:04,226 --> 00:03:07,187
Something smells good.
What kind of food is that?
20
00:03:07,354 --> 00:03:08,772
Baby food.
21
00:03:09,314 --> 00:03:11,525
It's a concoction of milk,
egg yolks, bananas,
22
00:03:11,692 --> 00:03:14,278
and bread all stewed together.
23
00:03:14,444 --> 00:03:16,280
So, you wanna taste?
24
00:03:20,784 --> 00:03:22,160
Wow!
25
00:03:22,661 --> 00:03:25,497
This is flat-out amazing!
Give me more!
26
00:03:25,664 --> 00:03:29,418
Easy now!
There won't be any left for the baby!
27
00:03:29,585 --> 00:03:30,878
Incompetent bastard!
28
00:03:31,044 --> 00:03:33,130
How dare you eat my food?
29
00:03:33,297 --> 00:03:34,840
I'm wasting away over here!
30
00:03:35,257 --> 00:03:37,217
Hurry up and feed me, dammit!
31
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
A...
32
00:03:42,222 --> 00:03:43,682
A scorpion!
33
00:03:46,393 --> 00:03:48,312
Blast it!
34
00:04:00,073 --> 00:04:01,533
That was a close one.
35
00:04:06,622 --> 00:04:07,789
Crap baskets!
36
00:04:08,290 --> 00:04:09,833
Kakyoin was watching.
37
00:04:11,335 --> 00:04:13,212
He killed the scorpion.
38
00:04:14,338 --> 00:04:17,132
That baby really is...
39
00:04:17,299 --> 00:04:19,426
Shit!
40
00:04:20,260 --> 00:04:21,553
That's it!
41
00:04:21,720 --> 00:04:24,681
Mister Joestar, Polnareff,
did you see that?
42
00:04:24,848 --> 00:04:28,477
-Huh?
-That baby's not normal!
43
00:04:29,144 --> 00:04:31,021
He just killed a scorpion!
44
00:04:31,688 --> 00:04:32,940
He stabbed it!
45
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
The boy skewered it
with his own safety pin!
46
00:04:38,987 --> 00:04:40,822
Kakyoin, hold on.
47
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
The hell are you talking about?
48
00:04:42,574 --> 00:04:45,410
I'm saying that baby's not a baby!
49
00:04:45,577 --> 00:04:49,164
He's not even a year old,
yet he knew what a scorpion is.
50
00:04:49,540 --> 00:04:52,459
And he killed it
with those tiny hands of his!
51
00:04:52,918 --> 00:04:54,086
A scorpion?
52
00:04:54,711 --> 00:04:55,629
Where is it?
53
00:04:55,796 --> 00:04:56,922
It's in here!
54
00:04:57,631 --> 00:05:00,926
There should be
an impaled scorpion in here!
55
00:05:04,638 --> 00:05:06,223
It's gone?
56
00:05:10,185 --> 00:05:12,354
I swear it's true!
He hid it somewhere!
57
00:05:13,397 --> 00:05:14,690
Check his clothes!
58
00:05:15,023 --> 00:05:18,569
We got it, Kakyoin!
Knock it off! That's enough!
59
00:05:18,735 --> 00:05:19,695
Mister Joestar!
60
00:05:20,112 --> 00:05:22,698
Like I said,
you're clearly exhausted.
61
00:05:23,615 --> 00:05:27,744
Get some rest,
and we'll talk about it in the morning.
62
00:05:41,300 --> 00:05:45,345
Okay, open wide! It's delicious!
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,643
Uh oh?
What's the matter?
64
00:05:51,810 --> 00:05:55,731
You were hungry a minute ago.
Did you lose that big appetite?
65
00:05:56,106 --> 00:05:58,108
Say "ah."
66
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
Stop it!
67
00:06:00,110 --> 00:06:02,571
I can't eat right now, you idiot!
68
00:06:03,780 --> 00:06:06,825
Mister Joestar!
I'm not imagining things!
69
00:06:06,992 --> 00:06:09,745
I don't know where
he hid the scorpion,
70
00:06:09,912 --> 00:06:11,830
but I'm sure he's the Stand user!
71
00:06:11,997 --> 00:06:15,584
And there's something I have
that will prove it to you!
72
00:06:16,585 --> 00:06:20,088
Look at these cuts!
Read what it says!
73
00:06:20,255 --> 00:06:21,840
It's a warning!
74
00:06:22,007 --> 00:06:24,343
It must've happened to me
when I was sleeping!
75
00:06:25,844 --> 00:06:27,846
Oh, my God!
76
00:06:29,973 --> 00:06:33,685
Kakyoin, you didn't do that
to yourself, did you?
77
00:06:33,852 --> 00:06:34,728
Eh?
78
00:06:35,771 --> 00:06:38,524
Kakyoin, it's finally happened...
79
00:06:39,233 --> 00:06:41,944
Oh, my God!
80
00:06:44,321 --> 00:06:46,406
You colossal buffoon!
81
00:06:46,573 --> 00:06:50,244
Didn't you realize if you showed them
the cuts on your arm,
82
00:06:50,410 --> 00:06:52,871
they'd think you were crazy?
83
00:06:53,038 --> 00:06:56,208
Did I just make things worse?
84
00:06:57,167 --> 00:06:59,837
It looks like
I have no other choice!
85
00:07:00,796 --> 00:07:02,464
It's time for a little force!
86
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
Hierophant Green!
87
00:07:12,683 --> 00:07:14,059
It's no use.
88
00:07:14,226 --> 00:07:17,104
The guy has completely lost his mind.
89
00:07:17,563 --> 00:07:23,110
This can't be happening.
I'm certain of what I saw, Jotaro...
90
00:07:24,528 --> 00:07:28,115
His Stand was the one we fought
in our dreams, Polnareff.
91
00:07:29,658 --> 00:07:32,119
We can't fall asleep, Mister Joestar.
92
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
Believe me.
93
00:07:34,955 --> 00:07:38,333
Everyone...
If we fall asleep, we'll be killed.
94
00:07:38,500 --> 00:07:42,254
Please, you guys.
You have to believe me.
95
00:07:45,215 --> 00:07:47,759
Yes! My secret is still safe!
96
00:07:47,926 --> 00:07:49,720
You guys lose!
97
00:07:49,887 --> 00:07:52,347
Your petty mistrust
just cost you your lives!
98
00:07:52,514 --> 00:07:55,309
Victory is mine, fools!
99
00:07:55,475 --> 00:07:56,685
I can't believe it...
100
00:07:57,436 --> 00:08:01,690
Does this mean Kakyoin can't fight
or travel with us anymore?
101
00:08:02,691 --> 00:08:05,110
We'll discuss it in the morning.
102
00:08:05,277 --> 00:08:06,320
Time to sleep.
103
00:08:07,321 --> 00:08:10,490
Polnareff, give me a hand
moving Kakyoin.
104
00:08:10,657 --> 00:08:11,700
Sure thing.
105
00:08:11,867 --> 00:08:14,661
-Jotaro, you bring the sleeping bags.
-Right.
106
00:08:17,706 --> 00:08:18,624
You say something?
107
00:08:18,790 --> 00:08:21,168
No. He's just really heavy.
108
00:08:21,335 --> 00:08:23,712
-I'm gonna slice every one of you up...
-I see.
109
00:08:23,879 --> 00:08:27,174
...and scatter your remains
all over the desert!
110
00:08:53,700 --> 00:08:57,204
Why are we sitting around
in the middle of an amusement park,
111
00:08:57,371 --> 00:08:58,789
like a bunch of idiots?
112
00:08:58,956 --> 00:09:00,374
That's right!
113
00:09:00,749 --> 00:09:02,334
This is...
114
00:09:03,335 --> 00:09:06,213
Jotaro! Mister Joestar!
Be on your guard!
115
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
My memory's coming back.
116
00:09:08,715 --> 00:09:11,134
We're in a dream world.
117
00:09:12,302 --> 00:09:13,595
A horrible one.
118
00:09:14,429 --> 00:09:17,558
We've entered a world of nightmares!
119
00:09:18,016 --> 00:09:22,521
Oh, so it's just a dream.
You had me worried there.
120
00:09:22,688 --> 00:09:25,065
Don't make the same mistake I did!
121
00:09:25,232 --> 00:09:28,735
Listen!
Kakyoin was telling us the truth!
122
00:09:28,902 --> 00:09:30,946
Baby. Stand.
123
00:09:31,113 --> 00:09:33,282
We're in enemy territory.
124
00:09:34,199 --> 00:09:38,620
I didn't believe it either,
but that baby is a Stand user!
125
00:09:43,375 --> 00:09:46,295
There's no one left to wake you
from your slumber now.
126
00:09:46,461 --> 00:09:51,091
Which means,
they can't escape Death 13!
127
00:09:53,218 --> 00:09:56,638
I'll finally finish you all!
128
00:09:59,850 --> 00:10:02,686
I knocked Kakyoin out!
129
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
He should already be here!
130
00:10:06,690 --> 00:10:07,733
We've gotta find him!
131
00:10:08,859 --> 00:10:10,694
Where are you, Kakyoin?
132
00:10:10,861 --> 00:10:12,738
I've got to make this up to you!
133
00:10:13,363 --> 00:10:16,950
Polnareff, good lord!
What is going on with your hair?
134
00:10:17,117 --> 00:10:18,869
Did you mess up brushing it?
135
00:10:19,036 --> 00:10:19,912
Eh?
136
00:10:31,215 --> 00:10:32,090
Polnareff!
137
00:10:36,261 --> 00:10:39,056
-What?
-My...
138
00:10:39,723 --> 00:10:41,350
My prosthetic hand is...
139
00:10:42,017 --> 00:10:44,019
Holy shit!
140
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
How are we supposed to fight him?
141
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
How?
142
00:10:54,238 --> 00:10:56,365
Anything can happen
in this world!
143
00:10:56,740 --> 00:10:59,076
There are no rules.
Nothing makes sense!
144
00:10:59,243 --> 00:11:02,371
He has total control
over everything!
145
00:11:03,247 --> 00:11:06,333
Wait.
I remember there being one rule.
146
00:11:07,584 --> 00:11:10,879
If he wants to slice us to pieces,
147
00:11:12,297 --> 00:11:14,049
he'll have to use his Stand,
148
00:11:16,260 --> 00:11:18,846
and nothing but his Stand!
149
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Lali-ho!
150
00:11:26,061 --> 00:11:28,355
DEATH 13
MANISHU BOOI
151
00:11:35,779 --> 00:11:37,906
Lali-ho!
152
00:11:40,033 --> 00:11:41,952
-Star...
-Jotaro, it's no use!
153
00:11:42,119 --> 00:11:45,163
It's impossible to bring
our Stands into the dream world!
154
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
...Platinum!
155
00:11:48,876 --> 00:11:51,545
That's weird...
His Stand manifested.
156
00:12:16,528 --> 00:12:19,615
Lali-ho! I'm a fake!
157
00:12:21,158 --> 00:12:24,703
The overwhelming power!
The absolute terror!
158
00:12:24,870 --> 00:12:26,997
It's so much fun!
159
00:12:27,873 --> 00:12:30,250
A Stand is a manifestation
of the mind.
160
00:12:30,751 --> 00:12:33,504
And what are dreams
if not the mind laid bare?
161
00:12:34,254 --> 00:12:38,717
My Death 13 has trapped you
in your subconscious,
162
00:12:38,884 --> 00:12:41,303
which is why you can't
summon your Stands!
163
00:12:41,470 --> 00:12:42,346
But...
164
00:12:43,889 --> 00:12:46,266
had you summoned your Stands
165
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
before you fell asleep,
166
00:12:50,896 --> 00:12:52,564
you could have
brought them with you,
167
00:12:52,731 --> 00:12:54,316
like the clothes you're wearing,
168
00:12:54,483 --> 00:12:56,777
sleeping bags,
and your prosthetic hand.
169
00:12:57,694 --> 00:13:01,823
Death 13 will never be forced
to face another Stand!
170
00:13:02,366 --> 00:13:04,910
And only a Stand
can defeat a Stand,
171
00:13:05,077 --> 00:13:08,789
so I'll always come out on top!
172
00:13:11,083 --> 00:13:12,167
Now...
173
00:13:12,334 --> 00:13:14,795
How about you give me a scream?
174
00:13:14,962 --> 00:13:17,798
One that captures
the joy and elation
175
00:13:17,965 --> 00:13:20,551
I'm about to feel
at my easy victory!
176
00:13:21,385 --> 00:13:22,970
Lali... ho?
177
00:13:23,554 --> 00:13:25,013
Lali-ho!
178
00:13:25,180 --> 00:13:27,766
Oh, it's just one
of the fakes I made.
179
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
What?
180
00:13:33,480 --> 00:13:34,773
I don't understand!
181
00:13:34,940 --> 00:13:36,525
This one doesn't seem to be a fake!
182
00:13:37,568 --> 00:13:39,361
This is the real Hierophant!
183
00:13:43,949 --> 00:13:45,033
It's normal!
184
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Look, it's Kakyoin!
185
00:13:47,494 --> 00:13:49,162
Kakyoin's right there!
186
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
Did you forget I'd summoned
my Hierophant
187
00:13:52,666 --> 00:13:55,377
by the time I was
knocked unconscious?
188
00:13:55,544 --> 00:13:59,089
I had it burrow underground
to conceal itself.
189
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
Before I fell asleep, of course.
190
00:14:03,343 --> 00:14:04,636
You can't do this!
191
00:14:05,220 --> 00:14:08,515
Now, it's time
for your punishment, baby.
192
00:14:11,435 --> 00:14:12,895
Damn that bastard!
193
00:14:16,398 --> 00:14:17,482
Let go!
194
00:14:18,901 --> 00:14:20,777
Give up, Death 13!
195
00:14:20,944 --> 00:14:23,989
I had Hierophant place himself
in your blind spot.
196
00:14:24,156 --> 00:14:26,575
If you keep up
this futile struggling...
197
00:14:28,744 --> 00:14:32,706
I don't care that you're a baby.
I'll snap your neck!
198
00:14:32,873 --> 00:14:34,166
Kakyoin!
199
00:14:35,792 --> 00:14:39,630
Kakyoin.
We owe you an enormous apology.
200
00:14:40,047 --> 00:14:44,301
I thought you had lost your mind!
201
00:14:44,760 --> 00:14:46,512
I couldn't take you at your word.
202
00:14:46,678 --> 00:14:50,182
You were fighting
this battle alone.
203
00:14:50,349 --> 00:14:51,558
And for that I'm sorry.
204
00:14:52,434 --> 00:14:54,978
No, Polnareff.
It couldn't have been helped.
205
00:14:55,479 --> 00:14:59,149
I only realized how to bring
a Stand into the dream
206
00:14:59,316 --> 00:15:02,861
after you struck me with your fist.
207
00:15:03,362 --> 00:15:05,531
So in a way,
this is all thanks to you.
208
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
Really?
209
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Now I feel conflicted
about the whole thing!
210
00:15:10,327 --> 00:15:11,578
That's embarrassing...
211
00:15:15,624 --> 00:15:18,836
He's going easy on me
because I'm a baby.
212
00:15:20,587 --> 00:15:24,258
Kakyoin, that compassion of yours
is a fatal flaw!
213
00:15:24,424 --> 00:15:29,429
You're all still trapped
in my nightmare world!
214
00:15:36,270 --> 00:15:38,605
Uh oh, what's up with these clouds?
215
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Those clouds...
216
00:15:39,940 --> 00:15:42,025
They're changing shape
and closing in!
217
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
I'm warning you,
don't try anything,
218
00:15:45,821 --> 00:15:46,864
Death 13!
219
00:15:49,992 --> 00:15:50,909
Kakyoin!
220
00:15:51,076 --> 00:15:53,912
You have to get Hierophant
away from his back!
221
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
How did?
222
00:15:57,916 --> 00:16:00,085
I'll chop you in half!
223
00:16:02,796 --> 00:16:04,131
Impossible!
224
00:16:05,299 --> 00:16:07,217
How could he do that?
225
00:16:07,843 --> 00:16:10,888
He chopped himself in half.
226
00:16:13,807 --> 00:16:15,392
Kakyoin!
227
00:16:16,768 --> 00:16:18,228
Lali-ho!
228
00:16:18,395 --> 00:16:19,897
Haven't you figured it out?
229
00:16:20,063 --> 00:16:24,860
Death 13's body is hollow!
230
00:16:25,402 --> 00:16:30,908
It has only a head,
arms, and a scythe!
231
00:16:31,074 --> 00:16:32,743
You gigantic ignoramuses!
232
00:16:33,869 --> 00:16:34,786
Let's see.
233
00:16:34,953 --> 00:16:38,665
Kakyoin's body
should also be split in two
234
00:16:38,832 --> 00:16:40,751
inside the sleeping bag.
235
00:16:41,168 --> 00:16:42,628
Nah, just kidding!
236
00:16:42,794 --> 00:16:44,004
Kakyoin!
237
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
You sure you're all right?
238
00:16:46,924 --> 00:16:48,258
Please take a closer look.
239
00:16:48,425 --> 00:16:50,844
He wouldn't just cling
to its back forever.
240
00:16:51,220 --> 00:16:53,764
Surely you know my Hierophant's
not that careless.
241
00:17:01,730 --> 00:17:03,899
He's not chopped in half!
242
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
He's turning into a string.
243
00:17:06,151 --> 00:17:08,195
And he's slithering into my ear!
244
00:17:20,707 --> 00:17:22,626
My arm is moving on its own.
245
00:17:26,004 --> 00:17:28,966
He's invading my skull.
246
00:17:32,344 --> 00:17:33,637
I told you before!
247
00:17:33,804 --> 00:17:37,140
My Stand was in your blind spot,
and your scythe couldn't cut him.
248
00:17:37,641 --> 00:17:40,519
Now then, unless you'd like
to be destroyed from the inside out,
249
00:17:41,103 --> 00:17:44,189
How about you heal
the cuts on my arm?
250
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
Anything is possible
in a dream, right?
251
00:17:47,234 --> 00:17:49,152
Healing a cut should be easy.
252
00:17:49,570 --> 00:17:51,113
Right...
253
00:18:01,999 --> 00:18:04,376
All right, everyone.
Rise and shine!
254
00:18:07,921 --> 00:18:09,840
Polnareff, up and at 'em!
255
00:18:10,007 --> 00:18:11,592
There's a nice breakfast for you!
256
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
I feel like I had a terrible dream.
257
00:18:19,099 --> 00:18:20,267
You and me both.
258
00:18:20,434 --> 00:18:25,272
I'm drawing a blank,
but I have the feeling it was terrifying.
259
00:18:27,441 --> 00:18:28,734
Kakyoin!
260
00:18:28,901 --> 00:18:32,112
-Are you okay?
-I'm fine.
261
00:18:32,279 --> 00:18:34,072
What?
262
00:18:34,239 --> 00:18:36,825
You were acting like
a deranged lunatic last night!
263
00:18:36,992 --> 00:18:39,745
You even carved letters
into your arm.
264
00:18:40,704 --> 00:18:41,788
Huh?
265
00:18:42,998 --> 00:18:44,917
The cuts are gone?
266
00:18:45,083 --> 00:18:48,712
All right, I think I'll change
the baby's diaper now.
267
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Huh?
268
00:18:52,007 --> 00:18:53,634
It's morning, sleepy head.
269
00:18:53,800 --> 00:18:56,220
He seems to be getting along
with the baby.
270
00:18:56,386 --> 00:18:58,972
Maybe I just dreamed
the whole thing...
271
00:19:00,224 --> 00:19:02,184
Well then,
did you have a good rest?
272
00:19:02,935 --> 00:19:04,561
Oh, never mind!
273
00:19:11,527 --> 00:19:13,403
Everyone's forgotten.
274
00:19:13,904 --> 00:19:17,032
A Stand whose very existence
is completely forgotten...
275
00:19:17,908 --> 00:19:19,660
What a strange creature.
276
00:19:20,661 --> 00:19:22,829
But I haven't forgotten anything.
277
00:19:22,996 --> 00:19:26,834
I suppose I am the only one
who brought his Stand into the dream.
278
00:19:28,168 --> 00:19:30,629
Listen.
Because you're just a baby,
279
00:19:30,796 --> 00:19:34,007
I won't eliminate you.
I won't even injure you.
280
00:19:34,550 --> 00:19:36,844
We'll take you to a nearby town.
281
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
You need to be returned
to your mother.
282
00:19:39,179 --> 00:19:42,558
But don't ever come
anywhere near us again.
283
00:19:42,724 --> 00:19:45,018
If you do,
you'll have to be punished.
284
00:19:47,813 --> 00:19:49,815
In a manner such as this...
285
00:19:51,817 --> 00:19:53,277
Is that my poop?
286
00:19:59,616 --> 00:20:01,326
Oh, Kakyoin.
287
00:20:01,493 --> 00:20:03,996
I see you've made some
baby food for the little lad!
288
00:20:04,705 --> 00:20:05,622
Yes.
289
00:20:05,789 --> 00:20:09,001
Good! I'm sure he must be
starving by now.
290
00:20:10,294 --> 00:20:13,505
Hey... No, you wouldn't...
291
00:20:16,008 --> 00:20:18,760
Eat up!
These yum-yums are delicious!
292
00:20:18,927 --> 00:20:21,138
Say ah!
293
00:20:25,184 --> 00:20:29,396
Again? It's as if he doesn't
like the stuff...
294
00:20:29,813 --> 00:20:32,191
At this rate,
I'll have to force-feed him.
295
00:20:32,357 --> 00:20:34,401
Stop!
296
00:20:34,568 --> 00:20:36,737
Hey, Mister Joestar.
297
00:20:36,904 --> 00:20:39,406
If you force-feed him,
he'll hate it even more.
298
00:20:39,573 --> 00:20:41,700
In special cases like this...
299
00:20:43,827 --> 00:20:45,704
Coochie-coochie-coo...
300
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
I told you it's delicious!
301
00:20:59,009 --> 00:21:00,177
Ba-dum-tss.
302
00:21:05,307 --> 00:21:07,309
HIEROPHANT GREEN
NORIAKI KAKYOIN
303
00:21:08,310 --> 00:21:11,480
Joestar and the others have now
crossed the Arabian Peninsula,
304
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
and are currently making
their way across
305
00:21:13,774 --> 00:21:15,776
the Red Sea as they prepare
to enter Egypt.
306
00:21:16,360 --> 00:21:17,444
But!
307
00:21:18,862 --> 00:21:21,114
Hey, old man. Something's off.
308
00:21:22,074 --> 00:21:23,742
We're going the wrong direction.
309
00:21:24,451 --> 00:21:28,539
I thought we were traveling west,
straight to Egypt?
310
00:21:29,998 --> 00:21:32,125
Looks like we're heading
for that island.
311
00:21:32,876 --> 00:21:34,878
Yeah, you're right.
312
00:21:35,045 --> 00:21:37,631
I've had my reasons
for keeping this to myself,
313
00:21:37,798 --> 00:21:41,260
but before we arrive in Egypt,
we need to make a slight detour.
314
00:21:41,426 --> 00:21:43,303
Someone is waiting
for us on the island.
315
00:21:45,347 --> 00:21:49,142
He's someone important
to our journey.
316
00:21:49,810 --> 00:21:51,812
"Someone important"?
317
00:23:26,198 --> 00:23:28,909
I'm the one who let Avdol die.
318
00:23:29,076 --> 00:23:30,911
There's no way
I can make up for that.
319
00:23:31,078 --> 00:23:33,580
To thank you for freeing me
from the lamp...
320
00:23:33,747 --> 00:23:35,415
It's an actual treasure!
321
00:23:35,582 --> 00:23:37,668
...I'll grant you three wishes!
322
00:23:37,835 --> 00:23:40,379
Can you bring someone back to life?