1 00:01:31,258 --> 00:01:35,345 EPISODE 20: DEATH 13, PART 2 2 00:01:46,940 --> 00:01:48,692 So this is Saudi Arabia... 3 00:01:48,859 --> 00:01:51,445 about 8,800 kilometers from Japan. 4 00:01:54,406 --> 00:01:57,784 It's been about four weeks since we began our journey. 5 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 If we don't hurry, we'll be in serious trouble. 6 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Kakyoin... 7 00:02:17,763 --> 00:02:19,515 Hey, Jotaro. 8 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 What do you think is up with Kakyoin? 9 00:02:22,059 --> 00:02:25,562 First he nearly kills us in his sleep on the plane, now this. 10 00:02:25,729 --> 00:02:28,607 He even went after the baby. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Something's just not right. 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,612 If you ask me, he's at his wit's end. 13 00:02:34,071 --> 00:02:38,951 Do you think he'll be able to keep going from here? 14 00:02:43,997 --> 00:02:47,960 For a second there, I thought he actually figured me out. 15 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 But now Kakyoin's half-doubting himself. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 To top things off, we're in the middle of the desert. 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,470 All I have to do is wait until they fall asleep. 18 00:02:58,637 --> 00:03:01,014 If there's no one to wake them up... 19 00:03:04,226 --> 00:03:07,187 Something smells good. What kind of food is that? 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 Baby food. 21 00:03:09,314 --> 00:03:11,525 It's a concoction of milk, egg yolks, bananas, 22 00:03:11,692 --> 00:03:14,278 and bread all stewed together. 23 00:03:14,444 --> 00:03:16,280 So, you wanna taste? 24 00:03:20,784 --> 00:03:22,160 Wow! 25 00:03:22,661 --> 00:03:25,497 This is flat-out amazing! Give me more! 26 00:03:25,664 --> 00:03:29,418 Easy now! There won't be any left for the baby! 27 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 Incompetent bastard! 28 00:03:31,044 --> 00:03:33,130 How dare you eat my food? 29 00:03:33,297 --> 00:03:34,840 I'm wasting away over here! 30 00:03:35,257 --> 00:03:37,217 Hurry up and feed me, dammit! 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 A... 32 00:03:42,222 --> 00:03:43,682 A scorpion! 33 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 Blast it! 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,533 That was a close one. 35 00:04:06,622 --> 00:04:07,789 Crap baskets! 36 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 Kakyoin was watching. 37 00:04:11,335 --> 00:04:13,212 He killed the scorpion. 38 00:04:14,338 --> 00:04:17,132 That baby really is... 39 00:04:17,299 --> 00:04:19,426 Shit! 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,553 That's it! 41 00:04:21,720 --> 00:04:24,681 Mister Joestar, Polnareff, did you see that? 42 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 -Huh? -That baby's not normal! 43 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 He just killed a scorpion! 44 00:04:31,688 --> 00:04:32,940 He stabbed it! 45 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 The boy skewered it with his own safety pin! 46 00:04:38,987 --> 00:04:40,822 Kakyoin, hold on. 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 The hell are you talking about? 48 00:04:42,574 --> 00:04:45,410 I'm saying that baby's not a baby! 49 00:04:45,577 --> 00:04:49,164 He's not even a year old, yet he knew what a scorpion is. 50 00:04:49,540 --> 00:04:52,459 And he killed it with those tiny hands of his! 51 00:04:52,918 --> 00:04:54,086 A scorpion? 52 00:04:54,711 --> 00:04:55,629 Where is it? 53 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 It's in here! 54 00:04:57,631 --> 00:05:00,926 There should be an impaled scorpion in here! 55 00:05:04,638 --> 00:05:06,223 It's gone? 56 00:05:10,185 --> 00:05:12,354 I swear it's true! He hid it somewhere! 57 00:05:13,397 --> 00:05:14,690 Check his clothes! 58 00:05:15,023 --> 00:05:18,569 We got it, Kakyoin! Knock it off! That's enough! 59 00:05:18,735 --> 00:05:19,695 Mister Joestar! 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,698 Like I said, you're clearly exhausted. 61 00:05:23,615 --> 00:05:27,744 Get some rest, and we'll talk about it in the morning. 62 00:05:41,300 --> 00:05:45,345 Okay, open wide! It's delicious! 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,643 Uh oh? What's the matter? 64 00:05:51,810 --> 00:05:55,731 You were hungry a minute ago. Did you lose that big appetite? 65 00:05:56,106 --> 00:05:58,108 Say "ah." 66 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 Stop it! 67 00:06:00,110 --> 00:06:02,571 I can't eat right now, you idiot! 68 00:06:03,780 --> 00:06:06,825 Mister Joestar! I'm not imagining things! 69 00:06:06,992 --> 00:06:09,745 I don't know where he hid the scorpion, 70 00:06:09,912 --> 00:06:11,830 but I'm sure he's the Stand user! 71 00:06:11,997 --> 00:06:15,584 And there's something I have that will prove it to you! 72 00:06:16,585 --> 00:06:20,088 Look at these cuts! Read what it says! 73 00:06:20,255 --> 00:06:21,840 It's a warning! 74 00:06:22,007 --> 00:06:24,343 It must've happened to me when I was sleeping! 75 00:06:25,844 --> 00:06:27,846 Oh, my God! 76 00:06:29,973 --> 00:06:33,685 Kakyoin, you didn't do that to yourself, did you? 77 00:06:33,852 --> 00:06:34,728 Eh? 78 00:06:35,771 --> 00:06:38,524 Kakyoin, it's finally happened... 79 00:06:39,233 --> 00:06:41,944 Oh, my God! 80 00:06:44,321 --> 00:06:46,406 You colossal buffoon! 81 00:06:46,573 --> 00:06:50,244 Didn't you realize if you showed them the cuts on your arm, 82 00:06:50,410 --> 00:06:52,871 they'd think you were crazy? 83 00:06:53,038 --> 00:06:56,208 Did I just make things worse? 84 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 It looks like I have no other choice! 85 00:07:00,796 --> 00:07:02,464 It's time for a little force! 86 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 Hierophant Green! 87 00:07:12,683 --> 00:07:14,059 It's no use. 88 00:07:14,226 --> 00:07:17,104 The guy has completely lost his mind. 89 00:07:17,563 --> 00:07:23,110 This can't be happening. I'm certain of what I saw, Jotaro... 90 00:07:24,528 --> 00:07:28,115 His Stand was the one we fought in our dreams, Polnareff. 91 00:07:29,658 --> 00:07:32,119 We can't fall asleep, Mister Joestar. 92 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 Believe me. 93 00:07:34,955 --> 00:07:38,333 Everyone... If we fall asleep, we'll be killed. 94 00:07:38,500 --> 00:07:42,254 Please, you guys. You have to believe me. 95 00:07:45,215 --> 00:07:47,759 Yes! My secret is still safe! 96 00:07:47,926 --> 00:07:49,720 You guys lose! 97 00:07:49,887 --> 00:07:52,347 Your petty mistrust just cost you your lives! 98 00:07:52,514 --> 00:07:55,309 Victory is mine, fools! 99 00:07:55,475 --> 00:07:56,685 I can't believe it... 100 00:07:57,436 --> 00:08:01,690 Does this mean Kakyoin can't fight or travel with us anymore? 101 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 We'll discuss it in the morning. 102 00:08:05,277 --> 00:08:06,320 Time to sleep. 103 00:08:07,321 --> 00:08:10,490 Polnareff, give me a hand moving Kakyoin. 104 00:08:10,657 --> 00:08:11,700 Sure thing. 105 00:08:11,867 --> 00:08:14,661 -Jotaro, you bring the sleeping bags. -Right. 106 00:08:17,706 --> 00:08:18,624 You say something? 107 00:08:18,790 --> 00:08:21,168 No. He's just really heavy. 108 00:08:21,335 --> 00:08:23,712 -I'm gonna slice every one of you up... -I see. 109 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 ...and scatter your remains all over the desert! 110 00:08:53,700 --> 00:08:57,204 Why are we sitting around in the middle of an amusement park, 111 00:08:57,371 --> 00:08:58,789 like a bunch of idiots? 112 00:08:58,956 --> 00:09:00,374 That's right! 113 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 This is... 114 00:09:03,335 --> 00:09:06,213 Jotaro! Mister Joestar! Be on your guard! 115 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 My memory's coming back. 116 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 We're in a dream world. 117 00:09:12,302 --> 00:09:13,595 A horrible one. 118 00:09:14,429 --> 00:09:17,558 We've entered a world of nightmares! 119 00:09:18,016 --> 00:09:22,521 Oh, so it's just a dream. You had me worried there. 120 00:09:22,688 --> 00:09:25,065 Don't make the same mistake I did! 121 00:09:25,232 --> 00:09:28,735 Listen! Kakyoin was telling us the truth! 122 00:09:28,902 --> 00:09:30,946 Baby. Stand. 123 00:09:31,113 --> 00:09:33,282 We're in enemy territory. 124 00:09:34,199 --> 00:09:38,620 I didn't believe it either, but that baby is a Stand user! 125 00:09:43,375 --> 00:09:46,295 There's no one left to wake you from your slumber now. 126 00:09:46,461 --> 00:09:51,091 Which means, they can't escape Death 13! 127 00:09:53,218 --> 00:09:56,638 I'll finally finish you all! 128 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 I knocked Kakyoin out! 129 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 He should already be here! 130 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 We've gotta find him! 131 00:10:08,859 --> 00:10:10,694 Where are you, Kakyoin? 132 00:10:10,861 --> 00:10:12,738 I've got to make this up to you! 133 00:10:13,363 --> 00:10:16,950 Polnareff, good lord! What is going on with your hair? 134 00:10:17,117 --> 00:10:18,869 Did you mess up brushing it? 135 00:10:19,036 --> 00:10:19,912 Eh? 136 00:10:31,215 --> 00:10:32,090 Polnareff! 137 00:10:36,261 --> 00:10:39,056 -What? -My... 138 00:10:39,723 --> 00:10:41,350 My prosthetic hand is... 139 00:10:42,017 --> 00:10:44,019 Holy shit! 140 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 How are we supposed to fight him? 141 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 How? 142 00:10:54,238 --> 00:10:56,365 Anything can happen in this world! 143 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 There are no rules. Nothing makes sense! 144 00:10:59,243 --> 00:11:02,371 He has total control over everything! 145 00:11:03,247 --> 00:11:06,333 Wait. I remember there being one rule. 146 00:11:07,584 --> 00:11:10,879 If he wants to slice us to pieces, 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,049 he'll have to use his Stand, 148 00:11:16,260 --> 00:11:18,846 and nothing but his Stand! 149 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Lali-ho! 150 00:11:26,061 --> 00:11:28,355 DEATH 13 MANISHU BOOI 151 00:11:35,779 --> 00:11:37,906 Lali-ho! 152 00:11:40,033 --> 00:11:41,952 -Star... -Jotaro, it's no use! 153 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 It's impossible to bring our Stands into the dream world! 154 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 ...Platinum! 155 00:11:48,876 --> 00:11:51,545 That's weird... His Stand manifested. 156 00:12:16,528 --> 00:12:19,615 Lali-ho! I'm a fake! 157 00:12:21,158 --> 00:12:24,703 The overwhelming power! The absolute terror! 158 00:12:24,870 --> 00:12:26,997 It's so much fun! 159 00:12:27,873 --> 00:12:30,250 A Stand is a manifestation of the mind. 160 00:12:30,751 --> 00:12:33,504 And what are dreams if not the mind laid bare? 161 00:12:34,254 --> 00:12:38,717 My Death 13 has trapped you in your subconscious, 162 00:12:38,884 --> 00:12:41,303 which is why you can't summon your Stands! 163 00:12:41,470 --> 00:12:42,346 But... 164 00:12:43,889 --> 00:12:46,266 had you summoned your Stands 165 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 before you fell asleep, 166 00:12:50,896 --> 00:12:52,564 you could have brought them with you, 167 00:12:52,731 --> 00:12:54,316 like the clothes you're wearing, 168 00:12:54,483 --> 00:12:56,777 sleeping bags, and your prosthetic hand. 169 00:12:57,694 --> 00:13:01,823 Death 13 will never be forced to face another Stand! 170 00:13:02,366 --> 00:13:04,910 And only a Stand can defeat a Stand, 171 00:13:05,077 --> 00:13:08,789 so I'll always come out on top! 172 00:13:11,083 --> 00:13:12,167 Now... 173 00:13:12,334 --> 00:13:14,795 How about you give me a scream? 174 00:13:14,962 --> 00:13:17,798 One that captures the joy and elation 175 00:13:17,965 --> 00:13:20,551 I'm about to feel at my easy victory! 176 00:13:21,385 --> 00:13:22,970 Lali... ho? 177 00:13:23,554 --> 00:13:25,013 Lali-ho! 178 00:13:25,180 --> 00:13:27,766 Oh, it's just one of the fakes I made. 179 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 What? 180 00:13:33,480 --> 00:13:34,773 I don't understand! 181 00:13:34,940 --> 00:13:36,525 This one doesn't seem to be a fake! 182 00:13:37,568 --> 00:13:39,361 This is the real Hierophant! 183 00:13:43,949 --> 00:13:45,033 It's normal! 184 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Look, it's Kakyoin! 185 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 Kakyoin's right there! 186 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 Did you forget I'd summoned my Hierophant 187 00:13:52,666 --> 00:13:55,377 by the time I was knocked unconscious? 188 00:13:55,544 --> 00:13:59,089 I had it burrow underground to conceal itself. 189 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 Before I fell asleep, of course. 190 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 You can't do this! 191 00:14:05,220 --> 00:14:08,515 Now, it's time for your punishment, baby. 192 00:14:11,435 --> 00:14:12,895 Damn that bastard! 193 00:14:16,398 --> 00:14:17,482 Let go! 194 00:14:18,901 --> 00:14:20,777 Give up, Death 13! 195 00:14:20,944 --> 00:14:23,989 I had Hierophant place himself in your blind spot. 196 00:14:24,156 --> 00:14:26,575 If you keep up this futile struggling... 197 00:14:28,744 --> 00:14:32,706 I don't care that you're a baby. I'll snap your neck! 198 00:14:32,873 --> 00:14:34,166 Kakyoin! 199 00:14:35,792 --> 00:14:39,630 Kakyoin. We owe you an enormous apology. 200 00:14:40,047 --> 00:14:44,301 I thought you had lost your mind! 201 00:14:44,760 --> 00:14:46,512 I couldn't take you at your word. 202 00:14:46,678 --> 00:14:50,182 You were fighting this battle alone. 203 00:14:50,349 --> 00:14:51,558 And for that I'm sorry. 204 00:14:52,434 --> 00:14:54,978 No, Polnareff. It couldn't have been helped. 205 00:14:55,479 --> 00:14:59,149 I only realized how to bring a Stand into the dream 206 00:14:59,316 --> 00:15:02,861 after you struck me with your fist. 207 00:15:03,362 --> 00:15:05,531 So in a way, this is all thanks to you. 208 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 Really? 209 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Now I feel conflicted about the whole thing! 210 00:15:10,327 --> 00:15:11,578 That's embarrassing... 211 00:15:15,624 --> 00:15:18,836 He's going easy on me because I'm a baby. 212 00:15:20,587 --> 00:15:24,258 Kakyoin, that compassion of yours is a fatal flaw! 213 00:15:24,424 --> 00:15:29,429 You're all still trapped in my nightmare world! 214 00:15:36,270 --> 00:15:38,605 Uh oh, what's up with these clouds? 215 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Those clouds... 216 00:15:39,940 --> 00:15:42,025 They're changing shape and closing in! 217 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 I'm warning you, don't try anything, 218 00:15:45,821 --> 00:15:46,864 Death 13! 219 00:15:49,992 --> 00:15:50,909 Kakyoin! 220 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 You have to get Hierophant away from his back! 221 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 How did? 222 00:15:57,916 --> 00:16:00,085 I'll chop you in half! 223 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 Impossible! 224 00:16:05,299 --> 00:16:07,217 How could he do that? 225 00:16:07,843 --> 00:16:10,888 He chopped himself in half. 226 00:16:13,807 --> 00:16:15,392 Kakyoin! 227 00:16:16,768 --> 00:16:18,228 Lali-ho! 228 00:16:18,395 --> 00:16:19,897 Haven't you figured it out? 229 00:16:20,063 --> 00:16:24,860 Death 13's body is hollow! 230 00:16:25,402 --> 00:16:30,908 It has only a head, arms, and a scythe! 231 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 You gigantic ignoramuses! 232 00:16:33,869 --> 00:16:34,786 Let's see. 233 00:16:34,953 --> 00:16:38,665 Kakyoin's body should also be split in two 234 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 inside the sleeping bag. 235 00:16:41,168 --> 00:16:42,628 Nah, just kidding! 236 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 Kakyoin! 237 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 You sure you're all right? 238 00:16:46,924 --> 00:16:48,258 Please take a closer look. 239 00:16:48,425 --> 00:16:50,844 He wouldn't just cling to its back forever. 240 00:16:51,220 --> 00:16:53,764 Surely you know my Hierophant's not that careless. 241 00:17:01,730 --> 00:17:03,899 He's not chopped in half! 242 00:17:04,608 --> 00:17:05,984 He's turning into a string. 243 00:17:06,151 --> 00:17:08,195 And he's slithering into my ear! 244 00:17:20,707 --> 00:17:22,626 My arm is moving on its own. 245 00:17:26,004 --> 00:17:28,966 He's invading my skull. 246 00:17:32,344 --> 00:17:33,637 I told you before! 247 00:17:33,804 --> 00:17:37,140 My Stand was in your blind spot, and your scythe couldn't cut him. 248 00:17:37,641 --> 00:17:40,519 Now then, unless you'd like to be destroyed from the inside out, 249 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 How about you heal the cuts on my arm? 250 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Anything is possible in a dream, right? 251 00:17:47,234 --> 00:17:49,152 Healing a cut should be easy. 252 00:17:49,570 --> 00:17:51,113 Right... 253 00:18:01,999 --> 00:18:04,376 All right, everyone. Rise and shine! 254 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Polnareff, up and at 'em! 255 00:18:10,007 --> 00:18:11,592 There's a nice breakfast for you! 256 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 I feel like I had a terrible dream. 257 00:18:19,099 --> 00:18:20,267 You and me both. 258 00:18:20,434 --> 00:18:25,272 I'm drawing a blank, but I have the feeling it was terrifying. 259 00:18:27,441 --> 00:18:28,734 Kakyoin! 260 00:18:28,901 --> 00:18:32,112 -Are you okay? -I'm fine. 261 00:18:32,279 --> 00:18:34,072 What? 262 00:18:34,239 --> 00:18:36,825 You were acting like a deranged lunatic last night! 263 00:18:36,992 --> 00:18:39,745 You even carved letters into your arm. 264 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 Huh? 265 00:18:42,998 --> 00:18:44,917 The cuts are gone? 266 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 All right, I think I'll change the baby's diaper now. 267 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Huh? 268 00:18:52,007 --> 00:18:53,634 It's morning, sleepy head. 269 00:18:53,800 --> 00:18:56,220 He seems to be getting along with the baby. 270 00:18:56,386 --> 00:18:58,972 Maybe I just dreamed the whole thing... 271 00:19:00,224 --> 00:19:02,184 Well then, did you have a good rest? 272 00:19:02,935 --> 00:19:04,561 Oh, never mind! 273 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 Everyone's forgotten. 274 00:19:13,904 --> 00:19:17,032 A Stand whose very existence is completely forgotten... 275 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 What a strange creature. 276 00:19:20,661 --> 00:19:22,829 But I haven't forgotten anything. 277 00:19:22,996 --> 00:19:26,834 I suppose I am the only one who brought his Stand into the dream. 278 00:19:28,168 --> 00:19:30,629 Listen. Because you're just a baby, 279 00:19:30,796 --> 00:19:34,007 I won't eliminate you. I won't even injure you. 280 00:19:34,550 --> 00:19:36,844 We'll take you to a nearby town. 281 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 You need to be returned to your mother. 282 00:19:39,179 --> 00:19:42,558 But don't ever come anywhere near us again. 283 00:19:42,724 --> 00:19:45,018 If you do, you'll have to be punished. 284 00:19:47,813 --> 00:19:49,815 In a manner such as this... 285 00:19:51,817 --> 00:19:53,277 Is that my poop? 286 00:19:59,616 --> 00:20:01,326 Oh, Kakyoin. 287 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 I see you've made some baby food for the little lad! 288 00:20:04,705 --> 00:20:05,622 Yes. 289 00:20:05,789 --> 00:20:09,001 Good! I'm sure he must be starving by now. 290 00:20:10,294 --> 00:20:13,505 Hey... No, you wouldn't... 291 00:20:16,008 --> 00:20:18,760 Eat up! These yum-yums are delicious! 292 00:20:18,927 --> 00:20:21,138 Say ah! 293 00:20:25,184 --> 00:20:29,396 Again? It's as if he doesn't like the stuff... 294 00:20:29,813 --> 00:20:32,191 At this rate, I'll have to force-feed him. 295 00:20:32,357 --> 00:20:34,401 Stop! 296 00:20:34,568 --> 00:20:36,737 Hey, Mister Joestar. 297 00:20:36,904 --> 00:20:39,406 If you force-feed him, he'll hate it even more. 298 00:20:39,573 --> 00:20:41,700 In special cases like this... 299 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Coochie-coochie-coo... 300 00:20:55,088 --> 00:20:57,549 I told you it's delicious! 301 00:20:59,009 --> 00:21:00,177 Ba-dum-tss. 302 00:21:05,307 --> 00:21:07,309 HIEROPHANT GREEN NORIAKI KAKYOIN 303 00:21:08,310 --> 00:21:11,480 Joestar and the others have now crossed the Arabian Peninsula, 304 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 and are currently making their way across 305 00:21:13,774 --> 00:21:15,776 the Red Sea as they prepare to enter Egypt. 306 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 But! 307 00:21:18,862 --> 00:21:21,114 Hey, old man. Something's off. 308 00:21:22,074 --> 00:21:23,742 We're going the wrong direction. 309 00:21:24,451 --> 00:21:28,539 I thought we were traveling west, straight to Egypt? 310 00:21:29,998 --> 00:21:32,125 Looks like we're heading for that island. 311 00:21:32,876 --> 00:21:34,878 Yeah, you're right. 312 00:21:35,045 --> 00:21:37,631 I've had my reasons for keeping this to myself, 313 00:21:37,798 --> 00:21:41,260 but before we arrive in Egypt, we need to make a slight detour. 314 00:21:41,426 --> 00:21:43,303 Someone is waiting for us on the island. 315 00:21:45,347 --> 00:21:49,142 He's someone important to our journey. 316 00:21:49,810 --> 00:21:51,812 "Someone important"? 317 00:23:26,198 --> 00:23:28,909 I'm the one who let Avdol die. 318 00:23:29,076 --> 00:23:30,911 There's no way I can make up for that. 319 00:23:31,078 --> 00:23:33,580 To thank you for freeing me from the lamp... 320 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 It's an actual treasure! 321 00:23:35,582 --> 00:23:37,668 ...I'll grant you three wishes! 322 00:23:37,835 --> 00:23:40,379 Can you bring someone back to life?