1 00:01:31,257 --> 00:01:35,345 20. RÉSZ: 13 HALÁL, 2. FELVONÁS 2 00:01:46,940 --> 00:01:48,691 Szaúd-Arábia... 3 00:01:48,858 --> 00:01:51,444 Nagyjából 8800 kilométerre Japántól. 4 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Már majdnem négy hete úton vagyunk. 5 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 Ha nem sietünk, nagy baj lesz. 6 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Kakyoin... 7 00:02:17,762 --> 00:02:19,514 Hé, Jotaro... 8 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Mi a szitu Kakyoinnal? 9 00:02:22,058 --> 00:02:25,562 Megvadult a gépen, mi pedig itt kötöttünk ki... 10 00:02:25,728 --> 00:02:28,606 Aztán még a csecsemőre is rátámadt. 11 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Veszélyt jelent magára. 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 Kezdi elveszíteni az eszét. 13 00:02:34,070 --> 00:02:38,950 Lehet, hogy az utunk további részét ki kell hagynia. 14 00:02:43,997 --> 00:02:47,959 Egy percig azt hittem, Kakyoin leleplezett engem, 15 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 de most még ő is kételkedni kezdett magában. 16 00:02:51,671 --> 00:02:54,799 Ráadásul a sivatag közepén vagyunk. 17 00:02:55,133 --> 00:02:58,469 Nincs más dolgom, mint megvárni, hogy elaludjanak. 18 00:02:58,636 --> 00:03:01,014 Senki sincs, aki felébresztené őket. 19 00:03:04,225 --> 00:03:07,187 De jó illat van itt! Mit készít? 20 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Bébiételt. 21 00:03:09,314 --> 00:03:11,524 Tej, tojássárgája, 22 00:03:11,691 --> 00:03:14,277 banán és kenyér keveréke. 23 00:03:14,444 --> 00:03:16,279 Tessék! Megkóstolod? 24 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Fincsi! 25 00:03:22,660 --> 00:03:25,496 Ez aztán döfi! Kérek még! Még! 26 00:03:25,663 --> 00:03:29,417 Egy pillanat! Ez itt a gyereknek van. 27 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 Te barom! 28 00:03:31,044 --> 00:03:33,129 Ne edd meg a kajámat! 29 00:03:33,296 --> 00:03:34,839 Éhes vagyok! 30 00:03:35,256 --> 00:03:37,217 Igyekezz és etess meg! 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Egy... 32 00:03:42,222 --> 00:03:43,681 Egy skorpió! 33 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Baj van... 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 Ez meleg volt. 35 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 A fenébe! 36 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 Kakyoin meglátott. 37 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 Megölte a skorpiót! 38 00:04:14,337 --> 00:04:17,131 Ez a csecsemő tényleg... 39 00:04:17,298 --> 00:04:19,425 Francba! 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,552 Eleget ettél! 41 00:04:21,719 --> 00:04:24,681 Joestar úr, Polnareff, önök is látták ezt? 42 00:04:24,847 --> 00:04:28,476 - Mit? - Tényleg nem stimmel valami a gyerekkel! 43 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 Az imént megölt egy skorpiót! 44 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Egy pillanat műve volt! 45 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 Leszúrta egy biztostűvel! 46 00:04:38,987 --> 00:04:40,822 Egy pillanat, Kakyoin! 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Miről beszélsz? 48 00:04:42,573 --> 00:04:45,410 Ez itt nem egy hétköznapi csecsemő! 49 00:04:45,576 --> 00:04:49,163 Még egyéves sincs, mégis tudta, mi az a skorpió. 50 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 És a tulajdon kis kezeivel ölte meg! 51 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 Egy skorpió? 52 00:04:54,711 --> 00:04:55,628 Merre? 53 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Itt benn! 54 00:04:57,630 --> 00:05:00,925 Itt kell lennie a skorpió tetemének a biztostűn! 55 00:05:04,637 --> 00:05:06,222 Nincs itt... 56 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 Igazat mondok! Hol rejtőzik? 57 00:05:13,396 --> 00:05:14,689 A ruháidban van? 58 00:05:15,023 --> 00:05:18,568 Felfogtuk! Elég legyen, Kakyoin! Fejezd be! 59 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Joestar úr! 60 00:05:20,111 --> 00:05:22,697 Megmondtam neked, hogy kimerültél. 61 00:05:23,614 --> 00:05:27,744 Majd holnap megbeszéljük, ha már lenyugodtál. 62 00:05:41,299 --> 00:05:45,345 Most pedig tátsd ki szépen a szádat! Nagyra! 63 00:05:48,639 --> 00:05:51,642 Nahát, ez furcsa! 64 00:05:51,809 --> 00:05:55,730 Eddig éhesnek tűntél, de most mégsem akarod megenni? 65 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 Mondd, hogy: "Á!" 66 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 Elég legyen már! 67 00:06:00,109 --> 00:06:02,570 Oka van annak, hogy miért nem ehetek most! 68 00:06:03,780 --> 00:06:06,824 Joestar úr! Most már biztos! 69 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 Nem tudom, hol rejtegeti a skorpiót, 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 de ő egy Állómester! 71 00:06:11,996 --> 00:06:15,583 Bizonyítékom is van rá! 72 00:06:16,584 --> 00:06:20,088 Tessék! Olvassák el, hogy mi van a karomon! 73 00:06:20,254 --> 00:06:21,839 Ez egy figyelmeztetés! 74 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Bizonyára alvás közben vágtam meg magamat! 75 00:06:25,843 --> 00:06:27,845 Úristen! 76 00:06:29,972 --> 00:06:33,684 Kakyoin, saját magadat vágtad meg? 77 00:06:35,770 --> 00:06:38,523 Kakyoin, te tényleg... 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Uramatyám! 79 00:06:44,320 --> 00:06:46,406 Te tökfilkó! 80 00:06:46,572 --> 00:06:50,243 Hát nem tök egyértelmű, hogy ha ezt megmutatod nekik, 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 akkor azt hiszik, elment a józan eszed? 82 00:06:53,037 --> 00:06:56,207 Én most csak tovább rontottam a helyzeten? 83 00:06:57,166 --> 00:06:59,836 Úgy tűnik, nincs választásom. 84 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 Erőszakot kell alkalmaznom! 85 00:07:03,381 --> 00:07:05,466 Zöld Szószóló! 86 00:07:12,682 --> 00:07:14,058 Hasztalan. 87 00:07:14,225 --> 00:07:17,103 Teljesen elment az esze... 88 00:07:17,562 --> 00:07:23,109 Nem lehet! Biztos vagyok benne, Jotaro... 89 00:07:24,527 --> 00:07:28,114 Az ő Állója volt az álmunkban, Polnareff... 90 00:07:29,657 --> 00:07:32,118 Nem mehetünk aludni, Joestar úr! 91 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Higgyetek nekem... 92 00:07:34,954 --> 00:07:38,332 Ha elalszunk, azzal a halálos ítéletünket írjuk alá! 93 00:07:38,499 --> 00:07:42,253 Higgyetek nekem! Kérlek, higgyetek nekem... 94 00:07:45,214 --> 00:07:47,758 Éljen! Gond nélkül megúsztam. 95 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 Ezt elbuktátok, srácok. 96 00:07:49,886 --> 00:07:52,346 Hinnetek kellett volna a barátotoknak. 97 00:07:52,513 --> 00:07:55,308 Enyém a győzelem, bolondok! 98 00:07:55,475 --> 00:07:56,684 Hogy történhetett ez? 99 00:07:57,435 --> 00:08:01,689 Kakyoin tényleg nem folytathatja velünk az utat. 100 00:08:02,690 --> 00:08:05,109 Majd reggel kitaláljuk, hogy mit csinálunk. 101 00:08:05,276 --> 00:08:06,319 Aludjunk! 102 00:08:07,320 --> 00:08:10,490 Polnareff, segíts arrébb tenni Kakyoint! 103 00:08:10,656 --> 00:08:11,699 Jól van. 104 00:08:11,866 --> 00:08:14,660 - Jotaro, hozd ide a hálózsákjainkat! - Oké. 105 00:08:17,705 --> 00:08:18,623 Mondtál valamit? 106 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 Nem. Csak elég nehéz. 107 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 - Felváglak titeket... - Értem. 108 00:08:23,878 --> 00:08:27,173 ...ami pedig megmarad belőletek, azt szétszórom a sivatagban! 109 00:08:53,699 --> 00:08:57,203 Mi a francért vagyunk a hálózsákunkban 110 00:08:57,370 --> 00:08:58,788 egy vidámpark kellős közepén? 111 00:08:58,955 --> 00:09:00,373 Tudom már! 112 00:09:00,748 --> 00:09:02,333 Ez itt... 113 00:09:03,334 --> 00:09:06,212 Jotaro! Joestar úr! Óvatosan! 114 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 Eszembe jutott. 115 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 Egy álomban vagyunk... 116 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 Hátborzongató. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,557 Ez itt a rémálmok világa! 118 00:09:18,015 --> 00:09:22,520 Szóval ez csak egy álom? Akkor minden rendben. 119 00:09:22,687 --> 00:09:25,064 Ne reagáljon úgy, ahogy én tettem! 120 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 Figyeljenek! Kakyoin igazat mondott. 121 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 Bébi... Álló... 122 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Ez itt az ellenség területe! 123 00:09:34,198 --> 00:09:38,619 Tudom, hogy nehéz elhinni, de az a csecsemő egy Állómester! 124 00:09:43,374 --> 00:09:46,294 Többé senki sem kelt fel titeket. 125 00:09:46,460 --> 00:09:51,090 13 Halál világából nincs menekvés. 126 00:09:53,217 --> 00:09:56,637 Most pedig kivégezlek benneteket! 127 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 Mivel korábban kiütöttem Kakyoint, 128 00:10:03,477 --> 00:10:06,522 valahol ebben a világban kell lennie. 129 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 Meg kell találnom! 130 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 Merre vagy, Kakyoin? 131 00:10:10,860 --> 00:10:12,737 Bocsánatot kell kérnem tőle. 132 00:10:13,362 --> 00:10:16,949 Polnareff, mi történt a séróddal? 133 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 Nem lőtted be rendesen? 134 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 Polnareff! 135 00:10:36,260 --> 00:10:39,055 - Mi van? - Az én... 136 00:10:39,722 --> 00:10:41,349 Az én műkezem! 137 00:10:42,016 --> 00:10:44,018 Szent szar! 138 00:10:50,232 --> 00:10:52,234 Mégis hogy szállunk ezzel szembe? 139 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 Hogyan? 140 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 Itt bármi megtörténhet... 141 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 Se füle, se farka! 142 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 Ebben a világban mindent ő irányít. 143 00:11:03,245 --> 00:11:06,332 Nem. Egy szabály azért van... 144 00:11:07,583 --> 00:11:10,878 Az, aki darabokra szakít majd minket, 145 00:11:12,296 --> 00:11:14,048 az az ő Állója, 146 00:11:16,258 --> 00:11:18,844 és senki más! 147 00:11:19,011 --> 00:11:21,347 Halihó! 148 00:11:26,060 --> 00:11:28,354 13 HALÁL MANISHU BOOI 149 00:11:35,778 --> 00:11:37,905 Halihó! 150 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - Platina... - Hasztalan, Jotaro! 151 00:11:42,118 --> 00:11:45,162 Az álmok világában nem hívhatjuk elő az Állóinkat! 152 00:11:45,329 --> 00:11:46,455 ...csillag! 153 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 Ez furcsa. Megjelent az Állója... 154 00:12:16,527 --> 00:12:19,613 Halihó! Én egy szélhámos vagyok. 155 00:12:21,157 --> 00:12:24,702 Ez az elsöprő hatalom és kézzelfogható félelem... 156 00:12:24,869 --> 00:12:26,996 Izgis! 157 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Az Állókat a spirituális energia alkotta. 158 00:12:30,750 --> 00:12:33,502 Álmodás közben a legsebezhetőbb a szellemünk. 159 00:12:34,253 --> 00:12:38,716 13 Halál abban az állapotban ejtette csapdába a lelketeket, amiben elaludtatok, 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,302 szóval nem idézhetitek meg az Állótokat. 161 00:12:41,469 --> 00:12:42,344 Bár... 162 00:12:43,888 --> 00:12:46,265 Ha elalvás előtt hívjátok őket elő, 163 00:12:46,348 --> 00:12:53,314 akkor a ruhátokhoz, a hálózsákokhoz és a műkézhez hasonlóan 164 00:12:53,397 --> 00:12:56,776 magatokkal hozhattátok volna. 165 00:12:57,693 --> 00:13:01,822 13 Halálnak nem kell más Állókkal harcolnia. 166 00:13:02,364 --> 00:13:04,909 És mivel Állókat csak Álló győzhet le, 167 00:13:05,075 --> 00:13:08,788 sosem veszítek. 168 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 Most pedig... 169 00:13:12,333 --> 00:13:14,794 A halálsikolyaitok 170 00:13:14,877 --> 00:13:20,549 fogják megkoronázni a győzelmemet! 171 00:13:21,383 --> 00:13:22,968 Hali... hó? 172 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 Halihó! 173 00:13:25,179 --> 00:13:27,765 Nahát, te vagy a szélhámos, amit korábban készítettem? 174 00:13:31,310 --> 00:13:32,895 Mi ez? 175 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 Lehetetlen! 176 00:13:34,939 --> 00:13:36,524 Hiszen ez valódi! 177 00:13:37,566 --> 00:13:39,360 Az igazi Szószóló az! 178 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Rendbe jöttünk! 179 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 Ez Kakyoin! 180 00:13:47,493 --> 00:13:49,161 Ott van Kakyoin! 181 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 Talán elfelejtetted, hogy amikor eszméletemet vesztettem, 182 00:13:52,581 --> 00:13:55,376 Szószóló meg volt idézve? 183 00:13:55,459 --> 00:14:01,757 Elalvás előtt Szószólót a föld alá rejtettem. 184 00:14:03,342 --> 00:14:04,635 Segítség! 185 00:14:05,219 --> 00:14:08,514 Most pedig itt a leszámolás ideje, bébi. 186 00:14:11,433 --> 00:14:12,893 Fenébe! 187 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Engedj el! 188 00:14:18,899 --> 00:14:20,776 Fejezd be, 13 Halál! 189 00:14:20,943 --> 00:14:23,988 A vakfoltodban van, szóval sosem találod el. 190 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Ha pedig továbbra is ellenállsz... 191 00:14:28,742 --> 00:14:32,705 nem leszek tekintettel arra, hogy csecsemő vagy, és eltöröm a nyakadat. 192 00:14:32,872 --> 00:14:34,164 Kakyoin! 193 00:14:35,791 --> 00:14:39,628 Kakyoin, jövünk neked eggyel! 194 00:14:40,045 --> 00:14:44,300 Én tényleg azt hittem, hogy elvesztetted az eszedet. 195 00:14:44,758 --> 00:14:46,510 Nem hittem neked... 196 00:14:46,677 --> 00:14:50,180 Egyedül kellett megvívnod ezt a csatát. 197 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Bocsáss meg! 198 00:14:52,433 --> 00:14:54,977 Nem hibáztatlak, Polnareff. 199 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Egyébként meg pont a te ütésednek köszönhetően jöttem rá, 200 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 hogy vigyem be az Állómat az álomba. 201 00:15:03,360 --> 00:15:05,529 Én tartozom köszönettel. 202 00:15:05,696 --> 00:15:07,489 Tényleg? 203 00:15:07,656 --> 00:15:10,159 Mit mondhatnék... 204 00:15:10,326 --> 00:15:11,577 Ez kedves tőled! 205 00:15:15,623 --> 00:15:18,834 Visszafogja magát, mert csecsemő vagyok... 206 00:15:20,586 --> 00:15:24,256 Kakyoin, az ostobaságod az életedbe kerül. 207 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Elvégre még mindig a rémálomvilágban vagytok! 208 00:15:36,268 --> 00:15:38,604 Hé, mi van a felhőkkel? 209 00:15:38,771 --> 00:15:42,024 Furcsán mozognak a felhők, és egyre közelednek! 210 00:15:43,442 --> 00:15:46,862 Ne próbálkozz, 13 Halál! 211 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 Kakyoin! 212 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Hozd le Szószólót a hátáról! 213 00:15:55,955 --> 00:15:57,081 Hogyan? 214 00:15:57,915 --> 00:16:00,084 Kettéváglak! 215 00:16:02,795 --> 00:16:04,129 Lehetetlen! 216 00:16:05,297 --> 00:16:07,216 Hogy csinálhatta? 217 00:16:07,841 --> 00:16:10,886 Félbevágta magát. 218 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Kakyoin! 219 00:16:16,767 --> 00:16:18,227 Halihó! 220 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Hát nem tudtad? 221 00:16:20,062 --> 00:16:24,858 13 Halál teste valójában üreges! 222 00:16:25,401 --> 00:16:30,906 13 Halál semmi más, csak egy fej, két kar, meg egy hatalmas kasza. 223 00:16:31,073 --> 00:16:32,741 Te idióta! 224 00:16:33,867 --> 00:16:34,785 Lássuk csak... 225 00:16:34,952 --> 00:16:38,664 Kakyoin teste biztosan kettészakadt 226 00:16:38,831 --> 00:16:40,749 a hálózsákjában. 227 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 Csak poén! 228 00:16:42,793 --> 00:16:44,003 Kakyoin! 229 00:16:44,169 --> 00:16:46,046 Jól vagy? 230 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 Jól nézzék meg! 231 00:16:48,340 --> 00:16:53,762 Szószóló nem olyan óvatlan, hogy örökké a hátán maradjon. 232 00:17:01,729 --> 00:17:03,897 Nem vágták ketté! 233 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Húrrá változtatta magát, 234 00:17:06,150 --> 00:17:08,193 és most bemászik a fülembe! 235 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Magától mozog a karom... 236 00:17:26,003 --> 00:17:28,964 Bemegy! 237 00:17:32,342 --> 00:17:33,635 Már megmondtam! 238 00:17:33,802 --> 00:17:37,139 A hátadon volt, így a kasza nem tudta elérni. 239 00:17:37,639 --> 00:17:40,517 Most pedig, ha nem akarod, hogy belülről szétszakítsalak, 240 00:17:41,101 --> 00:17:44,188 gyógyítsd be a karomon lévő sebet! 241 00:17:44,354 --> 00:17:47,066 Egy álomban minden lehetséges, 242 00:17:47,232 --> 00:17:49,151 szóval erre is képes vagy, igaz? 243 00:17:49,568 --> 00:17:51,111 Igen... 244 00:18:01,997 --> 00:18:04,374 Hasatokra süt a Nap! 245 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 Polnareff, kelj fel! 246 00:18:10,005 --> 00:18:11,590 Elkészült a reggeli. 247 00:18:16,220 --> 00:18:18,931 Úgy érzem, borzasztó álmom volt tegnap... 248 00:18:19,098 --> 00:18:20,265 Akárcsak nekem. 249 00:18:20,432 --> 00:18:25,270 Nem emlékszem rá, de azt tudom, hogy rettenetes volt. 250 00:18:27,439 --> 00:18:28,732 Kakyoin! 251 00:18:28,899 --> 00:18:32,111 - Minden rendben? - Hogy érted? 252 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 Hogyhogy hogy értem? 253 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 Hiszen tegnap teljesen megőrültél! 254 00:18:36,990 --> 00:18:39,743 Betűket véstél a saját... 255 00:18:40,702 --> 00:18:41,787 Nahát! 256 00:18:42,996 --> 00:18:44,915 Eltűntek a sebeid? 257 00:18:45,082 --> 00:18:48,710 Azt hiszem, ideje kicserélni a bébi pelusát. 258 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Mi van? 259 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 Rajta, reggel van! 260 00:18:53,799 --> 00:18:56,218 Úgy látom, összebarátkoztál a babával. 261 00:18:56,385 --> 00:18:58,971 Az egész csak egy álom volt? 262 00:19:00,222 --> 00:19:02,182 Mondd csak, jól aludtál? 263 00:19:02,933 --> 00:19:04,560 Nem értem! 264 00:19:11,525 --> 00:19:13,402 Mindenki elfelejtette. 265 00:19:13,902 --> 00:19:17,030 Egy Álló, akinek a létezéséről teljesen elfelejtkeznek... 266 00:19:17,906 --> 00:19:19,658 Milyen különleges! 267 00:19:20,659 --> 00:19:22,828 Csakhogy én emlékszem. 268 00:19:22,995 --> 00:19:26,832 Mivel én voltam az egyetlen, aki bevitte az álmába az Állóját. 269 00:19:28,167 --> 00:19:30,627 Figyelj! Csecsemő vagy, 270 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 szóval nem foglak megölni, vagy bármiképpen ártani neked. 271 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 Elviszünk téged a legközelebbi városba. 272 00:19:37,009 --> 00:19:39,011 Vissza kell térned az anyádhoz. 273 00:19:39,178 --> 00:19:42,556 Azonban eszedbe ne jusson utánunk jönni! 274 00:19:42,723 --> 00:19:45,017 Ha megteszed, akkor. megbüntetlek. 275 00:19:47,811 --> 00:19:49,813 Pontosan így. 276 00:19:51,815 --> 00:19:53,275 A kaksim? 277 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Ó, Kakyoin! 278 00:20:01,491 --> 00:20:03,994 Csináltál egy kis bébikaját? 279 00:20:04,703 --> 00:20:05,621 Ja. 280 00:20:05,787 --> 00:20:08,999 Jól van, a kicsi már biztosan éhes. 281 00:20:10,292 --> 00:20:13,503 Hé, eszedbe ne jusson! 282 00:20:16,006 --> 00:20:18,759 Nyisd ki szépen a szádat! 283 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Nagyra nyisd! 284 00:20:25,182 --> 00:20:29,394 Nahát, megint? Mi bajod lehet? 285 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Erőszakkel kell megetetnem. 286 00:20:32,356 --> 00:20:34,399 Csak ezt ne! 287 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Hé, Joestar úr! 288 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 Ha kényszeríti, akkor csak meg fogja utálni! 289 00:20:39,571 --> 00:20:41,698 Jobb ötletem van. 290 00:20:43,825 --> 00:20:45,702 Csiki-miki... 291 00:20:55,087 --> 00:20:57,547 Látod? Ugye, hogy finom? 292 00:20:59,007 --> 00:21:00,175 Tádám! 293 00:21:05,305 --> 00:21:07,307 ZÖLD SZÓSZÓLÓ NORIAKI KAKYOIN 294 00:21:08,308 --> 00:21:11,478 Az Arab-félsziget után 295 00:21:11,645 --> 00:21:13,605 hőseink a Vörös-tengeren átkelve 296 00:21:13,772 --> 00:21:15,774 hamarosan elérik Egyiptomot. 297 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Azonban... 298 00:21:18,860 --> 00:21:21,113 Hé, tata! Helyzet van. 299 00:21:22,072 --> 00:21:23,740 Rossz irányba mész. 300 00:21:24,449 --> 00:21:28,537 Nem nyugatra kéne mennünk, közvetlenül Egyiptom felé? 301 00:21:29,997 --> 00:21:32,124 A sziget irányába tartunk. 302 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Igen, így igaz. 303 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Megvan rá az okom, miért nem említettem korábban, 304 00:21:37,796 --> 00:21:41,258 de mielőtt Egyiptomba érünk, tennünk kell egy kis kitérőt, 305 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 hogy találkozzunk valakivel. 306 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Egy olyan emberrel, aki kulcsfontosságú szerepet játszik az utunkban. 307 00:21:49,808 --> 00:21:51,810 "Kulcsfontosságú szerepet"? 308 00:21:55,480 --> 00:21:57,482 FOLYTATJUK 309 00:23:25,404 --> 00:23:26,279 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 310 00:23:26,363 --> 00:23:28,907 Ez Avdol életébe került. 311 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 Semmi sincs, amivel kiengesztelhetném. 312 00:23:31,076 --> 00:23:33,578 Megjutalmazlak, amiért kiszabadítottál. 313 00:23:33,745 --> 00:23:35,414 Valódi, igazi arany! 314 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 Hadd halljam a három kívánságodat! 315 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Képes vagy visszahozni valakit a halálból?