1
00:01:31,257 --> 00:01:35,345
20. RÉSZ: 13 HALÁL, 2. FELVONÁS
2
00:01:46,940 --> 00:01:48,691
Szaúd-Arábia...
3
00:01:48,858 --> 00:01:51,444
Nagyjából 8800 kilométerre Japántól.
4
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Már majdnem négy hete úton vagyunk.
5
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
Ha nem sietünk, nagy baj lesz.
6
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Kakyoin...
7
00:02:17,762 --> 00:02:19,514
Hé, Jotaro...
8
00:02:19,681 --> 00:02:21,432
Mi a szitu Kakyoinnal?
9
00:02:22,058 --> 00:02:25,562
Megvadult a gépen,
mi pedig itt kötöttünk ki...
10
00:02:25,728 --> 00:02:28,606
Aztán még a csecsemőre is rátámadt.
11
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
Veszélyt jelent magára.
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,611
Kezdi elveszíteni az eszét.
13
00:02:34,070 --> 00:02:38,950
Lehet, hogy az utunk további részét
ki kell hagynia.
14
00:02:43,997 --> 00:02:47,959
Egy percig azt hittem,
Kakyoin leleplezett engem,
15
00:02:48,126 --> 00:02:51,296
de most még ő is
kételkedni kezdett magában.
16
00:02:51,671 --> 00:02:54,799
Ráadásul a sivatag közepén vagyunk.
17
00:02:55,133 --> 00:02:58,469
Nincs más dolgom,
mint megvárni, hogy elaludjanak.
18
00:02:58,636 --> 00:03:01,014
Senki sincs, aki felébresztené őket.
19
00:03:04,225 --> 00:03:07,187
De jó illat van itt! Mit készít?
20
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
Bébiételt.
21
00:03:09,314 --> 00:03:11,524
Tej, tojássárgája,
22
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
banán és kenyér keveréke.
23
00:03:14,444 --> 00:03:16,279
Tessék! Megkóstolod?
24
00:03:20,783 --> 00:03:22,160
Fincsi!
25
00:03:22,660 --> 00:03:25,496
Ez aztán döfi! Kérek még! Még!
26
00:03:25,663 --> 00:03:29,417
Egy pillanat! Ez itt a gyereknek van.
27
00:03:29,584 --> 00:03:30,877
Te barom!
28
00:03:31,044 --> 00:03:33,129
Ne edd meg a kajámat!
29
00:03:33,296 --> 00:03:34,839
Éhes vagyok!
30
00:03:35,256 --> 00:03:37,217
Igyekezz és etess meg!
31
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
Egy...
32
00:03:42,222 --> 00:03:43,681
Egy skorpió!
33
00:03:46,392 --> 00:03:48,311
Baj van...
34
00:04:00,073 --> 00:04:01,532
Ez meleg volt.
35
00:04:06,621 --> 00:04:07,789
A fenébe!
36
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
Kakyoin meglátott.
37
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
Megölte a skorpiót!
38
00:04:14,337 --> 00:04:17,131
Ez a csecsemő tényleg...
39
00:04:17,298 --> 00:04:19,425
Francba!
40
00:04:20,260 --> 00:04:21,552
Eleget ettél!
41
00:04:21,719 --> 00:04:24,681
Joestar úr, Polnareff, önök is látták ezt?
42
00:04:24,847 --> 00:04:28,476
- Mit?
- Tényleg nem stimmel valami a gyerekkel!
43
00:04:29,143 --> 00:04:31,020
Az imént megölt egy skorpiót!
44
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Egy pillanat műve volt!
45
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
Leszúrta egy biztostűvel!
46
00:04:38,987 --> 00:04:40,822
Egy pillanat, Kakyoin!
47
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Miről beszélsz?
48
00:04:42,573 --> 00:04:45,410
Ez itt nem egy hétköznapi csecsemő!
49
00:04:45,576 --> 00:04:49,163
Még egyéves sincs,
mégis tudta, mi az a skorpió.
50
00:04:49,539 --> 00:04:52,458
És a tulajdon kis kezeivel ölte meg!
51
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
Egy skorpió?
52
00:04:54,711 --> 00:04:55,628
Merre?
53
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Itt benn!
54
00:04:57,630 --> 00:05:00,925
Itt kell lennie a skorpió tetemének
a biztostűn!
55
00:05:04,637 --> 00:05:06,222
Nincs itt...
56
00:05:10,184 --> 00:05:12,353
Igazat mondok! Hol rejtőzik?
57
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
A ruháidban van?
58
00:05:15,023 --> 00:05:18,568
Felfogtuk!
Elég legyen, Kakyoin! Fejezd be!
59
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Joestar úr!
60
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
Megmondtam neked, hogy kimerültél.
61
00:05:23,614 --> 00:05:27,744
Majd holnap megbeszéljük,
ha már lenyugodtál.
62
00:05:41,299 --> 00:05:45,345
Most pedig tátsd ki szépen a szádat!
Nagyra!
63
00:05:48,639 --> 00:05:51,642
Nahát, ez furcsa!
64
00:05:51,809 --> 00:05:55,730
Eddig éhesnek tűntél,
de most mégsem akarod megenni?
65
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
Mondd, hogy: "Á!"
66
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
Elég legyen már!
67
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
Oka van annak,
hogy miért nem ehetek most!
68
00:06:03,780 --> 00:06:06,824
Joestar úr! Most már biztos!
69
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
Nem tudom, hol rejtegeti a skorpiót,
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,829
de ő egy Állómester!
71
00:06:11,996 --> 00:06:15,583
Bizonyítékom is van rá!
72
00:06:16,584 --> 00:06:20,088
Tessék!
Olvassák el, hogy mi van a karomon!
73
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
Ez egy figyelmeztetés!
74
00:06:22,006 --> 00:06:24,342
Bizonyára alvás közben vágtam meg magamat!
75
00:06:25,843 --> 00:06:27,845
Úristen!
76
00:06:29,972 --> 00:06:33,684
Kakyoin, saját magadat vágtad meg?
77
00:06:35,770 --> 00:06:38,523
Kakyoin, te tényleg...
78
00:06:39,232 --> 00:06:41,943
Uramatyám!
79
00:06:44,320 --> 00:06:46,406
Te tökfilkó!
80
00:06:46,572 --> 00:06:50,243
Hát nem tök egyértelmű,
hogy ha ezt megmutatod nekik,
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,870
akkor azt hiszik, elment a józan eszed?
82
00:06:53,037 --> 00:06:56,207
Én most csak tovább rontottam a helyzeten?
83
00:06:57,166 --> 00:06:59,836
Úgy tűnik, nincs választásom.
84
00:07:00,795 --> 00:07:02,463
Erőszakot kell alkalmaznom!
85
00:07:03,381 --> 00:07:05,466
Zöld Szószóló!
86
00:07:12,682 --> 00:07:14,058
Hasztalan.
87
00:07:14,225 --> 00:07:17,103
Teljesen elment az esze...
88
00:07:17,562 --> 00:07:23,109
Nem lehet! Biztos vagyok benne, Jotaro...
89
00:07:24,527 --> 00:07:28,114
Az ő Állója
volt az álmunkban, Polnareff...
90
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
Nem mehetünk aludni, Joestar úr!
91
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
Higgyetek nekem...
92
00:07:34,954 --> 00:07:38,332
Ha elalszunk,
azzal a halálos ítéletünket írjuk alá!
93
00:07:38,499 --> 00:07:42,253
Higgyetek nekem!
Kérlek, higgyetek nekem...
94
00:07:45,214 --> 00:07:47,758
Éljen! Gond nélkül megúsztam.
95
00:07:47,925 --> 00:07:49,719
Ezt elbuktátok, srácok.
96
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
Hinnetek kellett volna a barátotoknak.
97
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
Enyém a győzelem, bolondok!
98
00:07:55,475 --> 00:07:56,684
Hogy történhetett ez?
99
00:07:57,435 --> 00:08:01,689
Kakyoin tényleg
nem folytathatja velünk az utat.
100
00:08:02,690 --> 00:08:05,109
Majd reggel kitaláljuk,
hogy mit csinálunk.
101
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
Aludjunk!
102
00:08:07,320 --> 00:08:10,490
Polnareff, segíts arrébb tenni Kakyoint!
103
00:08:10,656 --> 00:08:11,699
Jól van.
104
00:08:11,866 --> 00:08:14,660
- Jotaro, hozd ide a hálózsákjainkat!
- Oké.
105
00:08:17,705 --> 00:08:18,623
Mondtál valamit?
106
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
Nem. Csak elég nehéz.
107
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
- Felváglak titeket...
- Értem.
108
00:08:23,878 --> 00:08:27,173
...ami pedig megmarad belőletek,
azt szétszórom a sivatagban!
109
00:08:53,699 --> 00:08:57,203
Mi a francért vagyunk a hálózsákunkban
110
00:08:57,370 --> 00:08:58,788
egy vidámpark kellős közepén?
111
00:08:58,955 --> 00:09:00,373
Tudom már!
112
00:09:00,748 --> 00:09:02,333
Ez itt...
113
00:09:03,334 --> 00:09:06,212
Jotaro! Joestar úr! Óvatosan!
114
00:09:07,255 --> 00:09:08,548
Eszembe jutott.
115
00:09:08,714 --> 00:09:11,133
Egy álomban vagyunk...
116
00:09:12,301 --> 00:09:13,594
Hátborzongató.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,557
Ez itt a rémálmok világa!
118
00:09:18,015 --> 00:09:22,520
Szóval ez csak egy álom?
Akkor minden rendben.
119
00:09:22,687 --> 00:09:25,064
Ne reagáljon úgy, ahogy én tettem!
120
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
Figyeljenek! Kakyoin igazat mondott.
121
00:09:28,901 --> 00:09:30,945
Bébi... Álló...
122
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
Ez itt az ellenség területe!
123
00:09:34,198 --> 00:09:38,619
Tudom, hogy nehéz elhinni,
de az a csecsemő egy Állómester!
124
00:09:43,374 --> 00:09:46,294
Többé senki sem kelt fel titeket.
125
00:09:46,460 --> 00:09:51,090
13 Halál világából nincs menekvés.
126
00:09:53,217 --> 00:09:56,637
Most pedig kivégezlek benneteket!
127
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Mivel korábban kiütöttem Kakyoint,
128
00:10:03,477 --> 00:10:06,522
valahol ebben a világban kell lennie.
129
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
Meg kell találnom!
130
00:10:08,858 --> 00:10:10,693
Merre vagy, Kakyoin?
131
00:10:10,860 --> 00:10:12,737
Bocsánatot kell kérnem tőle.
132
00:10:13,362 --> 00:10:16,949
Polnareff, mi történt a séróddal?
133
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
Nem lőtted be rendesen?
134
00:10:31,213 --> 00:10:32,089
Polnareff!
135
00:10:36,260 --> 00:10:39,055
- Mi van?
- Az én...
136
00:10:39,722 --> 00:10:41,349
Az én műkezem!
137
00:10:42,016 --> 00:10:44,018
Szent szar!
138
00:10:50,232 --> 00:10:52,234
Mégis hogy szállunk ezzel szembe?
139
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
Hogyan?
140
00:10:54,236 --> 00:10:56,364
Itt bármi megtörténhet...
141
00:10:56,739 --> 00:10:59,075
Se füle, se farka!
142
00:10:59,241 --> 00:11:02,370
Ebben a világban mindent ő irányít.
143
00:11:03,245 --> 00:11:06,332
Nem. Egy szabály azért van...
144
00:11:07,583 --> 00:11:10,878
Az, aki darabokra szakít majd minket,
145
00:11:12,296 --> 00:11:14,048
az az ő Állója,
146
00:11:16,258 --> 00:11:18,844
és senki más!
147
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
Halihó!
148
00:11:26,060 --> 00:11:28,354
13 HALÁL
MANISHU BOOI
149
00:11:35,778 --> 00:11:37,905
Halihó!
150
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- Platina...
- Hasztalan, Jotaro!
151
00:11:42,118 --> 00:11:45,162
Az álmok világában
nem hívhatjuk elő az Állóinkat!
152
00:11:45,329 --> 00:11:46,455
...csillag!
153
00:11:48,874 --> 00:11:51,544
Ez furcsa. Megjelent az Állója...
154
00:12:16,527 --> 00:12:19,613
Halihó! Én egy szélhámos vagyok.
155
00:12:21,157 --> 00:12:24,702
Ez az elsöprő hatalom
és kézzelfogható félelem...
156
00:12:24,869 --> 00:12:26,996
Izgis!
157
00:12:27,872 --> 00:12:30,249
Az Állókat a spirituális energia alkotta.
158
00:12:30,750 --> 00:12:33,502
Álmodás közben a legsebezhetőbb
a szellemünk.
159
00:12:34,253 --> 00:12:38,716
13 Halál abban az állapotban ejtette
csapdába a lelketeket, amiben elaludtatok,
160
00:12:38,883 --> 00:12:41,302
szóval nem idézhetitek meg az Állótokat.
161
00:12:41,469 --> 00:12:42,344
Bár...
162
00:12:43,888 --> 00:12:46,265
Ha elalvás előtt hívjátok őket elő,
163
00:12:46,348 --> 00:12:53,314
akkor a ruhátokhoz,
a hálózsákokhoz és a műkézhez hasonlóan
164
00:12:53,397 --> 00:12:56,776
magatokkal hozhattátok volna.
165
00:12:57,693 --> 00:13:01,822
13 Halálnak
nem kell más Állókkal harcolnia.
166
00:13:02,364 --> 00:13:04,909
És mivel Állókat csak Álló győzhet le,
167
00:13:05,075 --> 00:13:08,788
sosem veszítek.
168
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
Most pedig...
169
00:13:12,333 --> 00:13:14,794
A halálsikolyaitok
170
00:13:14,877 --> 00:13:20,549
fogják megkoronázni
a győzelmemet!
171
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
Hali... hó?
172
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
Halihó!
173
00:13:25,179 --> 00:13:27,765
Nahát, te vagy a szélhámos,
amit korábban készítettem?
174
00:13:31,310 --> 00:13:32,895
Mi ez?
175
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
Lehetetlen!
176
00:13:34,939 --> 00:13:36,524
Hiszen ez valódi!
177
00:13:37,566 --> 00:13:39,360
Az igazi Szószóló az!
178
00:13:43,948 --> 00:13:45,032
Rendbe jöttünk!
179
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
Ez Kakyoin!
180
00:13:47,493 --> 00:13:49,161
Ott van Kakyoin!
181
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
Talán elfelejtetted,
hogy amikor eszméletemet vesztettem,
182
00:13:52,581 --> 00:13:55,376
Szószóló meg volt idézve?
183
00:13:55,459 --> 00:14:01,757
Elalvás előtt Szószólót
a föld alá rejtettem.
184
00:14:03,342 --> 00:14:04,635
Segítség!
185
00:14:05,219 --> 00:14:08,514
Most pedig itt a leszámolás ideje, bébi.
186
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
Fenébe!
187
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
Engedj el!
188
00:14:18,899 --> 00:14:20,776
Fejezd be, 13 Halál!
189
00:14:20,943 --> 00:14:23,988
A vakfoltodban van,
szóval sosem találod el.
190
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Ha pedig továbbra is ellenállsz...
191
00:14:28,742 --> 00:14:32,705
nem leszek tekintettel arra,
hogy csecsemő vagy, és eltöröm a nyakadat.
192
00:14:32,872 --> 00:14:34,164
Kakyoin!
193
00:14:35,791 --> 00:14:39,628
Kakyoin, jövünk neked eggyel!
194
00:14:40,045 --> 00:14:44,300
Én tényleg azt hittem,
hogy elvesztetted az eszedet.
195
00:14:44,758 --> 00:14:46,510
Nem hittem neked...
196
00:14:46,677 --> 00:14:50,180
Egyedül kellett megvívnod ezt a csatát.
197
00:14:50,347 --> 00:14:51,557
Bocsáss meg!
198
00:14:52,433 --> 00:14:54,977
Nem hibáztatlak, Polnareff.
199
00:14:55,477 --> 00:14:59,148
Egyébként meg pont
a te ütésednek köszönhetően jöttem rá,
200
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
hogy vigyem be az Állómat az álomba.
201
00:15:03,360 --> 00:15:05,529
Én tartozom köszönettel.
202
00:15:05,696 --> 00:15:07,489
Tényleg?
203
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
Mit mondhatnék...
204
00:15:10,326 --> 00:15:11,577
Ez kedves tőled!
205
00:15:15,623 --> 00:15:18,834
Visszafogja magát, mert csecsemő vagyok...
206
00:15:20,586 --> 00:15:24,256
Kakyoin, az ostobaságod az életedbe kerül.
207
00:15:24,423 --> 00:15:29,428
Elvégre még mindig
a rémálomvilágban vagytok!
208
00:15:36,268 --> 00:15:38,604
Hé, mi van a felhőkkel?
209
00:15:38,771 --> 00:15:42,024
Furcsán mozognak a felhők,
és egyre közelednek!
210
00:15:43,442 --> 00:15:46,862
Ne próbálkozz, 13 Halál!
211
00:15:49,990 --> 00:15:50,908
Kakyoin!
212
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Hozd le Szószólót a hátáról!
213
00:15:55,955 --> 00:15:57,081
Hogyan?
214
00:15:57,915 --> 00:16:00,084
Kettéváglak!
215
00:16:02,795 --> 00:16:04,129
Lehetetlen!
216
00:16:05,297 --> 00:16:07,216
Hogy csinálhatta?
217
00:16:07,841 --> 00:16:10,886
Félbevágta magát.
218
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
Kakyoin!
219
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
Halihó!
220
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
Hát nem tudtad?
221
00:16:20,062 --> 00:16:24,858
13 Halál teste valójában üreges!
222
00:16:25,401 --> 00:16:30,906
13 Halál semmi más, csak egy fej,
két kar, meg egy hatalmas kasza.
223
00:16:31,073 --> 00:16:32,741
Te idióta!
224
00:16:33,867 --> 00:16:34,785
Lássuk csak...
225
00:16:34,952 --> 00:16:38,664
Kakyoin teste biztosan kettészakadt
226
00:16:38,831 --> 00:16:40,749
a hálózsákjában.
227
00:16:41,166 --> 00:16:42,626
Csak poén!
228
00:16:42,793 --> 00:16:44,003
Kakyoin!
229
00:16:44,169 --> 00:16:46,046
Jól vagy?
230
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
Jól nézzék meg!
231
00:16:48,340 --> 00:16:53,762
Szószóló nem olyan óvatlan,
hogy örökké a hátán maradjon.
232
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
Nem vágták ketté!
233
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Húrrá változtatta magát,
234
00:17:06,150 --> 00:17:08,193
és most bemászik a fülembe!
235
00:17:20,706 --> 00:17:22,624
Magától mozog a karom...
236
00:17:26,003 --> 00:17:28,964
Bemegy!
237
00:17:32,342 --> 00:17:33,635
Már megmondtam!
238
00:17:33,802 --> 00:17:37,139
A hátadon volt,
így a kasza nem tudta elérni.
239
00:17:37,639 --> 00:17:40,517
Most pedig, ha nem akarod,
hogy belülről szétszakítsalak,
240
00:17:41,101 --> 00:17:44,188
gyógyítsd be a karomon lévő sebet!
241
00:17:44,354 --> 00:17:47,066
Egy álomban minden lehetséges,
242
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
szóval erre is képes vagy, igaz?
243
00:17:49,568 --> 00:17:51,111
Igen...
244
00:18:01,997 --> 00:18:04,374
Hasatokra süt a Nap!
245
00:18:07,920 --> 00:18:09,838
Polnareff, kelj fel!
246
00:18:10,005 --> 00:18:11,590
Elkészült a reggeli.
247
00:18:16,220 --> 00:18:18,931
Úgy érzem, borzasztó álmom volt tegnap...
248
00:18:19,098 --> 00:18:20,265
Akárcsak nekem.
249
00:18:20,432 --> 00:18:25,270
Nem emlékszem rá,
de azt tudom, hogy rettenetes volt.
250
00:18:27,439 --> 00:18:28,732
Kakyoin!
251
00:18:28,899 --> 00:18:32,111
- Minden rendben?
- Hogy érted?
252
00:18:32,277 --> 00:18:34,071
Hogyhogy hogy értem?
253
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
Hiszen tegnap teljesen megőrültél!
254
00:18:36,990 --> 00:18:39,743
Betűket véstél a saját...
255
00:18:40,702 --> 00:18:41,787
Nahát!
256
00:18:42,996 --> 00:18:44,915
Eltűntek a sebeid?
257
00:18:45,082 --> 00:18:48,710
Azt hiszem,
ideje kicserélni a bébi pelusát.
258
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Mi van?
259
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
Rajta, reggel van!
260
00:18:53,799 --> 00:18:56,218
Úgy látom, összebarátkoztál a babával.
261
00:18:56,385 --> 00:18:58,971
Az egész csak egy álom volt?
262
00:19:00,222 --> 00:19:02,182
Mondd csak, jól aludtál?
263
00:19:02,933 --> 00:19:04,560
Nem értem!
264
00:19:11,525 --> 00:19:13,402
Mindenki elfelejtette.
265
00:19:13,902 --> 00:19:17,030
Egy Álló, akinek a létezéséről
teljesen elfelejtkeznek...
266
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
Milyen különleges!
267
00:19:20,659 --> 00:19:22,828
Csakhogy én emlékszem.
268
00:19:22,995 --> 00:19:26,832
Mivel én voltam az egyetlen,
aki bevitte az álmába az Állóját.
269
00:19:28,167 --> 00:19:30,627
Figyelj! Csecsemő vagy,
270
00:19:30,794 --> 00:19:34,006
szóval nem foglak megölni,
vagy bármiképpen ártani neked.
271
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
Elviszünk téged a legközelebbi városba.
272
00:19:37,009 --> 00:19:39,011
Vissza kell térned az anyádhoz.
273
00:19:39,178 --> 00:19:42,556
Azonban eszedbe ne jusson utánunk jönni!
274
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
Ha megteszed, akkor. megbüntetlek.
275
00:19:47,811 --> 00:19:49,813
Pontosan így.
276
00:19:51,815 --> 00:19:53,275
A kaksim?
277
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Ó, Kakyoin!
278
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
Csináltál egy kis bébikaját?
279
00:20:04,703 --> 00:20:05,621
Ja.
280
00:20:05,787 --> 00:20:08,999
Jól van, a kicsi már biztosan éhes.
281
00:20:10,292 --> 00:20:13,503
Hé, eszedbe ne jusson!
282
00:20:16,006 --> 00:20:18,759
Nyisd ki szépen a szádat!
283
00:20:18,926 --> 00:20:21,136
Nagyra nyisd!
284
00:20:25,182 --> 00:20:29,394
Nahát, megint? Mi bajod lehet?
285
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Erőszakkel kell megetetnem.
286
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
Csak ezt ne!
287
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Hé, Joestar úr!
288
00:20:36,902 --> 00:20:39,404
Ha kényszeríti,
akkor csak meg fogja utálni!
289
00:20:39,571 --> 00:20:41,698
Jobb ötletem van.
290
00:20:43,825 --> 00:20:45,702
Csiki-miki...
291
00:20:55,087 --> 00:20:57,547
Látod? Ugye, hogy finom?
292
00:20:59,007 --> 00:21:00,175
Tádám!
293
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
ZÖLD SZÓSZÓLÓ
NORIAKI KAKYOIN
294
00:21:08,308 --> 00:21:11,478
Az Arab-félsziget után
295
00:21:11,645 --> 00:21:13,605
hőseink a Vörös-tengeren átkelve
296
00:21:13,772 --> 00:21:15,774
hamarosan elérik Egyiptomot.
297
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Azonban...
298
00:21:18,860 --> 00:21:21,113
Hé, tata! Helyzet van.
299
00:21:22,072 --> 00:21:23,740
Rossz irányba mész.
300
00:21:24,449 --> 00:21:28,537
Nem nyugatra kéne mennünk,
közvetlenül Egyiptom felé?
301
00:21:29,997 --> 00:21:32,124
A sziget irányába tartunk.
302
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Igen, így igaz.
303
00:21:35,043 --> 00:21:37,629
Megvan rá az okom,
miért nem említettem korábban,
304
00:21:37,796 --> 00:21:41,258
de mielőtt Egyiptomba érünk,
tennünk kell egy kis kitérőt,
305
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
hogy találkozzunk valakivel.
306
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Egy olyan emberrel, aki kulcsfontosságú
szerepet játszik az utunkban.
307
00:21:49,808 --> 00:21:51,810
"Kulcsfontosságú szerepet"?
308
00:21:55,480 --> 00:21:57,482
FOLYTATJUK
309
00:23:25,404 --> 00:23:26,279
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
310
00:23:26,363 --> 00:23:28,907
Ez Avdol életébe került.
311
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
Semmi sincs, amivel kiengesztelhetném.
312
00:23:31,076 --> 00:23:33,578
Megjutalmazlak, amiért kiszabadítottál.
313
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
Valódi, igazi arany!
314
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
Hadd halljam a három kívánságodat!
315
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Képes vagy visszahozni valakit a halálból?