1
00:00:01,042 --> 00:00:03,628
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,550
Hé, tata! Helyzet van.
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,760
Rossz irányba mész.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,388
A sziget irányába tartunk.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Mielőtt Egyiptomba megyünk,
tennünk kell egy kis kitérőt,
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,477
hogy találkozzunk valakivel.
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,941
Egy olyan emberrel, aki kulcsfontosságú
szerepet játszik az utunkban.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,569
"Kulcsfontosságú szerepet"?
9
00:00:36,244 --> 00:00:39,247
De most komolyan, tényleg van itt valaki?
10
00:00:39,998 --> 00:00:43,418
Elég kicsi ez a sziget,
és elhagyatottnak tűnik.
11
00:00:43,585 --> 00:00:44,669
Egyetértek.
12
00:00:45,128 --> 00:00:48,048
Joestar úr, tényleg laknak itt?
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
Egyetlen ember.
14
00:00:50,925 --> 00:00:53,928
Indiában elmondta nekem, mielőtt odalett.
15
00:00:54,095 --> 00:00:56,806
Tessék? "Mielőtt odalett"?
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,350
Micsoda? Itt nincsen toalett?
17
00:02:36,948 --> 00:02:40,827
21. RÉSZ: ÍTÉLET, 1. FELVONÁS
18
00:02:42,203 --> 00:02:43,079
Hé!
19
00:02:43,246 --> 00:02:45,665
Valaki minket sasol a bokorból.
20
00:02:45,832 --> 00:02:46,708
Mi?
21
00:02:48,376 --> 00:02:49,711
Elmenekül!
22
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Hátulról mintha...
23
00:02:55,592 --> 00:02:58,178
Igen. Bárhol felismerném!
24
00:03:01,556 --> 00:03:03,516
Állj meg! Kérlek, várj!
25
00:03:12,609 --> 00:03:13,943
Nesztek, nesztek!
26
00:03:14,110 --> 00:03:17,280
Éhesek vagytok, ugye, Michael és Prince?
27
00:03:17,447 --> 00:03:21,784
A kedvenc tápláló kagylóitokat
is beletettem!
28
00:03:21,951 --> 00:03:23,703
Itt rengeteg van.
29
00:03:23,870 --> 00:03:27,790
Aztán szép kövér csirkévé
nőj nekem, Lionel!
30
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
Ez a férfi... Csak nem?
31
00:03:30,793 --> 00:03:31,669
Ő...
32
00:03:32,253 --> 00:03:33,213
Megállj!
33
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Majd én beszélek vele.
34
00:03:36,216 --> 00:03:38,343
Ti maradjatok itt!
35
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
Az én nevem Joseph Joestar.
36
00:03:43,181 --> 00:03:46,100
Három társammal Egyiptomba tartunk, és...
37
00:03:46,267 --> 00:03:47,936
Tűnés! Nem akarom hallani!
38
00:03:49,938 --> 00:03:51,064
Ez a hang...
39
00:03:51,231 --> 00:03:54,275
Egy szót se szóljon hozzám!
40
00:03:54,442 --> 00:03:57,946
Soha senki nem hoz nekem jó híreket!
41
00:03:58,112 --> 00:04:01,491
Mindenkitől csak a rosszat hallom,
szóval nem akarom tudni!
42
00:04:02,450 --> 00:04:03,534
Tűnés!
43
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Avdol úr!
44
00:04:06,204 --> 00:04:07,121
Avdol...
45
00:04:07,288 --> 00:04:08,206
Tűnés!
46
00:04:09,290 --> 00:04:10,208
Ilyen
47
00:04:10,375 --> 00:04:11,918
nincs!
48
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
Ez nem Avdol.
49
00:04:14,087 --> 00:04:15,296
Hanem az édesapja.
50
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
Az apja?
51
00:04:18,633 --> 00:04:22,345
Maga mögött hagyta a társadalmat,
és egyedül él ezen a szigeten.
52
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
Már korábban el akartam nektek mondani,
53
00:04:26,140 --> 00:04:29,143
de ha Dio tudomására jut,
hogy kitérőt tettünk,
54
00:04:29,602 --> 00:04:33,273
akkor Avdol apjának békéje
veszélybe került volna.
55
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
Azt pedig nem hagyhattam.
56
00:04:37,151 --> 00:04:38,361
Mégis...
57
00:04:38,528 --> 00:04:41,572
elmondani neki, hogy meghalt a fia...
58
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
nem lesz egyszerű.
59
00:04:46,411 --> 00:04:47,370
Polnareff!
60
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Avdol halála nem a te hibád volt.
61
00:05:06,723 --> 00:05:08,975
De, én tehetek róla.
62
00:05:09,517 --> 00:05:12,312
Engem terhel a felelősség.
63
00:05:18,192 --> 00:05:20,778
Az édesapja is Állómester?
64
00:05:20,945 --> 00:05:25,700
Igen. De nem tudom,
hogy miféle Állója van.
65
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
A korábbi reakcióját elnézve
66
00:05:28,745 --> 00:05:31,164
nehéz elhinni,
hogy a segítségünkre lehet...
67
00:05:31,497 --> 00:05:33,791
Bízzátok csak rám!
68
00:05:34,250 --> 00:05:36,836
Majd én beszélek a fejével.
69
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
Bosszút álltam a kishúgom gyilkosán,
70
00:05:57,857 --> 00:06:00,651
azonban ez Avdol életébe került.
71
00:06:01,402 --> 00:06:06,699
Semmi sincs,
amivel kiengesztelhetném az apját...
72
00:06:08,534 --> 00:06:10,203
Elkeserítő.
73
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
Ez aztán csillog!
74
00:06:26,594 --> 00:06:29,430
Talán egy elsüllyedt hajóból
sodródott ide?
75
00:06:29,597 --> 00:06:31,724
Tengerimakkok fedik be.
76
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
Úgy látom, aranyból készült.
77
00:06:36,854 --> 00:06:39,524
Valami furcsa arc van ráfaragva!
78
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Értékesnek tűnik.
79
00:06:41,818 --> 00:06:44,737
Lássuk, le tudom-e kaparni ezeket...
80
00:06:47,657 --> 00:06:49,450
Mi a franc?
81
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Eltűnt!
82
00:06:58,251 --> 00:07:00,586
Mégis mi volt ez?
83
00:07:00,962 --> 00:07:05,341
Egyszerre szabadult volna ki
a bennrekedt levegő?
84
00:07:07,301 --> 00:07:10,138
Már azt hittem,
hogy Aladdin csodalámpája...
85
00:07:10,304 --> 00:07:11,848
Ez aztán megijesztett!
86
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Három!
87
00:07:17,311 --> 00:07:18,229
Három van!
88
00:07:18,980 --> 00:07:20,398
Teljesítem őket.
89
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Hadd halljam a három kívánságodat!
90
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Ki a fene ez?
91
00:07:25,903 --> 00:07:27,905
Az én nevem Cameo.
92
00:07:28,072 --> 00:07:30,867
Megjutalmazlak,
amiért kiszabadítottál a lámpából.
93
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
Áruld el nekem a három kívánságodat!
94
00:07:34,454 --> 00:07:37,165
Egy ellenséges Állómester vagy?
95
00:07:37,665 --> 00:07:39,709
Ezüst Szekér!
96
00:07:48,384 --> 00:07:51,429
Ez aztán nem volt semmi...
97
00:07:52,054 --> 00:07:53,764
Elképesztően erős.
98
00:07:54,307 --> 00:07:55,224
Hé, te!
99
00:07:55,391 --> 00:07:58,519
Az erődet elnézve
a mestered a közelben van!
100
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
Merre bujkál?
101
00:08:00,146 --> 00:08:02,231
Az erre adott válasz
102
00:08:02,398 --> 00:08:04,066
volna az első számú kívánságod?
103
00:08:04,567 --> 00:08:08,070
Tényleg egy ilyen unalmas dologra
akarod elpazarolni?
104
00:08:08,237 --> 00:08:11,324
Te csak ne három kívánságozz
itt nekem, baromarc!
105
00:08:11,491 --> 00:08:14,494
Azt állítod, hogy egy pillanat alatt
kőgazdaggá tehetsz?
106
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
He?
107
00:08:16,579 --> 00:08:19,457
Ez volna hát az első kívánságod?
108
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
Csináld, ha tudod!
109
00:08:21,501 --> 00:08:23,711
Ne szórakozz velem, köcsög!
110
00:08:23,878 --> 00:08:25,713
Rendben van! Teljesítem.
111
00:08:36,724 --> 00:08:37,600
Mi?
112
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
Mégis mi a fene volt ez?
113
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
Talán egy ellenséges Álló?
114
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
Furcsa figura...
115
00:08:52,532 --> 00:08:56,619
Támadás helyett arra kért,
hogy kívánjak tőle hármat.
116
00:08:57,036 --> 00:09:00,331
Nem tudom, mi folyik itt,
de résen kell lennem!
117
00:09:00,873 --> 00:09:03,501
Van valami ezen a szigeten...
118
00:09:05,044 --> 00:09:08,506
El kell mondanom Joestar úrnak,
amilyen hamar csak lehet.
119
00:09:09,632 --> 00:09:12,802
Talán Avdol apjához is köze lehet.
120
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
Mi ez?
121
00:09:18,266 --> 00:09:20,768
Valami csilingelést hallottam.
122
00:09:27,191 --> 00:09:29,485
Ez nem lehet!
123
00:09:32,905 --> 00:09:36,450
Ez itt Napóleon korabeli arany!
124
00:09:36,617 --> 00:09:39,078
Nem puszta illúzió vagy hamisítvány.
125
00:09:39,245 --> 00:09:43,833
Ez valódi! Valódi, igazi arany!
126
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
Te most szórakozol velem?
127
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
Nem...
128
00:09:50,631 --> 00:09:54,093
Ha csak szórakozik,
akkor minek ásta el ezeket?
129
00:09:54,468 --> 00:09:58,347
Hiszen ideje sem volt rá,
miután kívántam...
130
00:09:58,514 --> 00:10:01,100
Mégis hogy hozta ide?
131
00:10:01,601 --> 00:10:04,061
Hadd halljam a második kívánságodat!
132
00:10:05,062 --> 00:10:06,314
Valóra váltom.
133
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
Átkozott!
134
00:10:07,815 --> 00:10:10,526
Mégis miféle szemfényvesztés ez?
135
00:10:10,693 --> 00:10:12,987
Engem nem versz át!
136
00:10:13,154 --> 00:10:15,781
Ha az ellenségem vagy,
viselkedj úgy és harcolj!
137
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
Máskülönben megtartom a kincset...
138
00:10:19,577 --> 00:10:23,956
Az erre adott válasz
volna a második számú kívánságod?
139
00:10:24,123 --> 00:10:27,376
Tényleg egy ilyen unalmas dologra
akarod elpazarolni?
140
00:10:27,543 --> 00:10:30,338
Köszönetképpen,
amiért kiszabadítottál a lámpából,
141
00:10:30,504 --> 00:10:32,632
bármit kívánhatsz.
142
00:10:32,798 --> 00:10:34,925
Te seggfej!
143
00:10:35,092 --> 00:10:39,555
Rendben van. Ebben az esetben azt kérem...
144
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
csinálj belőlem képregényrajzolót!
145
00:10:41,891 --> 00:10:43,809
Gyerekkorom óta erről álmodom!
146
00:10:43,976 --> 00:10:46,228
Jobb akarok lenni, mint Disney!
147
00:10:46,395 --> 00:10:47,813
Nem valami senkiházi!
148
00:10:47,980 --> 00:10:51,233
Megépítem Polnarefflandet!
149
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Várj, egy pillanat!
150
00:10:55,112 --> 00:10:56,405
Várj egy pillanatot!
151
00:10:56,572 --> 00:10:59,450
Várj, várj csak...
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,412
Igazából egy csajnak jobban örülnék!
153
00:11:05,081 --> 00:11:06,707
A gazdagság és hírnév helyett...
154
00:11:07,291 --> 00:11:08,459
szerelemre vágyom!
155
00:11:08,626 --> 00:11:10,252
Azt akarom, hogy halál cuki legyen,
156
00:11:10,419 --> 00:11:13,964
és hogy a végzet vörös fonala
kössön össze minket!
157
00:11:14,131 --> 00:11:15,508
Olyan lány kell,
158
00:11:15,675 --> 00:11:17,843
aki pont úgy érez irántam,
ahogy én iránta!
159
00:11:18,010 --> 00:11:21,555
Na, ezt csináljad meg, ha tudod, basszus!
160
00:11:22,640 --> 00:11:25,351
Egy lányt akarsz, mi? Rendben van.
161
00:11:25,518 --> 00:11:28,729
Nem, várj még! Meggondoltam magam.
162
00:11:43,411 --> 00:11:44,995
Képes vagy...
163
00:11:46,706 --> 00:11:48,332
visszahozni valakit...
164
00:11:49,166 --> 00:11:50,501
a halálból?
165
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
Az erre adott válasz
166
00:11:53,212 --> 00:11:54,964
volna a harmadik számú...
167
00:11:55,131 --> 00:11:56,340
Most már elég legyen!
168
00:11:56,507 --> 00:11:59,009
Hozd vissza az életbe a halott kishúgomat!
169
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
És aztán
hozd vissza a barátomat, Avdolt is!
170
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
Lefogadom, hogy erre képtelen vagy!
171
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
Rendben van.
172
00:12:14,400 --> 00:12:15,735
Megteszem.
173
00:12:17,778 --> 00:12:20,448
Tessék?
174
00:12:25,786 --> 00:12:28,330
EZÜST SZEKÉR
JEAN-PIERRE POLNAREFF
175
00:12:36,672 --> 00:12:38,841
Valóra váltod?
176
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
Ja. De kettőt kívántál,
177
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
szóval egyszerre csak egyet csinálok.
178
00:12:44,764 --> 00:12:46,849
A második kívánságoddal,
179
00:12:47,016 --> 00:12:48,601
a húgoddal kezdem.
180
00:12:48,934 --> 00:12:51,645
Parancsolj!
181
00:12:54,148 --> 00:12:56,692
Várj még! Ki a szar vagy te?
182
00:12:56,859 --> 00:12:58,694
Mégis miért...
183
00:13:07,703 --> 00:13:10,206
Mi volt ez?
184
00:13:11,874 --> 00:13:13,834
A hang, amit hallottam...
185
00:13:14,835 --> 00:13:18,005
Úgy hangzik, mintha valaki ásna.
186
00:13:28,182 --> 00:13:30,184
Már megint hallom!
187
00:13:30,643 --> 00:13:32,937
Mégis mi ez a zaj?
188
00:13:37,608 --> 00:13:39,026
Csak nem?
189
00:13:44,698 --> 00:13:46,784
Egy nő sírása?
190
00:13:47,785 --> 00:13:49,620
Ki van ott?
191
00:13:50,788 --> 00:13:52,081
Ez itt...
192
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
Haj...
193
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
Egy nő haja...
194
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
Egy nő lábnyomai.
195
00:14:09,056 --> 00:14:10,099
Nem lehet!
196
00:14:18,566 --> 00:14:21,735
Ez kizárt... Kizárt.
197
00:14:22,152 --> 00:14:26,907
Az én kishúgomat
Franciaországban eltemettük.
198
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
Mégis ki vagy te?
199
00:14:29,285 --> 00:14:30,703
Ki a fene vagy?
200
00:14:32,246 --> 00:14:34,498
Ne gyere ide...
201
00:14:37,918 --> 00:14:39,545
Úgy fáj...
202
00:14:39,712 --> 00:14:43,966
Még nem áll készen a testem.
203
00:14:45,718 --> 00:14:47,177
Ez a hang...
204
00:14:53,267 --> 00:14:54,560
Sherry!
205
00:14:57,646 --> 00:15:01,442
Polnareff meg hová a fenébe kóborolt el?
206
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
Itt fenn nincsen.
207
00:15:03,319 --> 00:15:06,697
Már besötétedett... Vajon merre lehet?
208
00:15:07,448 --> 00:15:10,534
Csak nem rátalált az ellenség?
209
00:15:11,785 --> 00:15:13,329
Sherry...
210
00:15:15,664 --> 00:15:16,540
Te vagy az?
211
00:15:18,667 --> 00:15:20,210
Te vagy az, ugye?
212
00:15:32,932 --> 00:15:34,433
Hová mész?
213
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
Hová mész, Sherry?
214
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
Én vagyok az! Várj meg!
215
00:15:39,229 --> 00:15:41,774
Miért menekülsz előlem, Sherry?
216
00:15:46,445 --> 00:15:48,614
Merre vagy? Hadd lássalak téged!
217
00:15:49,323 --> 00:15:50,532
Várj meg, Sherry!
218
00:15:50,699 --> 00:15:53,619
Hadd lássam még egyszer az arcodat!
219
00:15:55,913 --> 00:15:57,623
Bátyám!
220
00:15:59,208 --> 00:16:02,920
Bátyám! Még, még! Emelj magasabbra!
221
00:16:03,087 --> 00:16:06,507
Juhú! Most pedig forgass meg!
222
00:16:11,345 --> 00:16:13,222
De jó!
223
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Már úgyis akartam egy új esernyőt.
224
00:16:17,017 --> 00:16:18,894
Köszönöm, bátyám!
225
00:16:20,521 --> 00:16:21,897
Majd találkozunk!
226
00:16:34,910 --> 00:16:38,163
Sherry!
227
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
Ezek itt... madártetemek?
228
00:16:45,504 --> 00:16:47,840
Valami szétrágta őket.
229
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Sherry!
230
00:16:55,014 --> 00:16:57,266
Ott vagy? Miért menekülsz?
231
00:16:57,433 --> 00:16:59,935
Én vagyok az, a bátyád!
232
00:17:00,519 --> 00:17:03,647
Azért, mert mocskos vagyok...
233
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
A hajam pedig gubancos.
234
00:17:09,862 --> 00:17:12,406
Ne törődj ezzel, Sherry!
235
00:17:12,865 --> 00:17:15,284
Nem számít, hogy nézel ki,
hiszen itt vagy!
236
00:17:19,329 --> 00:17:20,914
De hát miért sírsz?
237
00:17:22,166 --> 00:17:24,752
Miért szomorkodsz, Sherry?
238
00:17:43,645 --> 00:17:44,938
Sherry...
239
00:17:46,023 --> 00:17:47,149
Ne tedd!
240
00:17:47,900 --> 00:17:49,401
Ne gyere ide!
241
00:17:49,568 --> 00:17:50,903
Ne gyere hozzám közelebb!
242
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
Miért ne? Hogy érted ezt?
243
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Azért, mert...
244
00:17:57,910 --> 00:17:59,620
meg fogsz gyűlölni engem.
245
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Meggyűlölni?
246
00:18:00,954 --> 00:18:04,208
Mondtam én neked valaha is,
hogy gyűlöllek?
247
00:18:04,625 --> 00:18:05,501
Igen...
248
00:18:06,460 --> 00:18:07,878
Amikor gyerekek voltunk...
249
00:18:08,045 --> 00:18:11,507
és a macskának adtam az aranyhaladat.
250
00:18:11,673 --> 00:18:14,676
Dühös voltál rám, és azt mondtad, utálsz.
251
00:18:16,386 --> 00:18:18,764
Igen. Akkor dühös voltam,
252
00:18:18,931 --> 00:18:21,350
de tudod, hogy szeretlek.
253
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Örökké!
254
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
Tényleg?
255
00:18:24,269 --> 00:18:26,522
Mindig szeretni fogsz engem?
256
00:18:26,688 --> 00:18:28,065
Természetesen!
257
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Bármi történjék is, szeretni fogsz?
258
00:18:31,860 --> 00:18:33,946
Bármi történjék is, szeretni foglak.
259
00:18:34,113 --> 00:18:36,949
Sherry... Alig hiszem el,
hogy tényleg te vagy!
260
00:18:37,866 --> 00:18:40,452
Fogalmad sincs róla, mennyire hiányoztál!
261
00:18:41,453 --> 00:18:42,412
Igen.
262
00:18:42,913 --> 00:18:45,749
Én is így érzek, bátyám.
263
00:18:46,333 --> 00:18:48,627
Sherry, nézz ide, kérlek!
264
00:18:48,794 --> 00:18:50,921
Mutasd meg nekem az arcodat!
265
00:18:53,757 --> 00:18:56,885
Miért sírsz? Miért vagy szomorú?
266
00:18:57,052 --> 00:18:58,470
Szomorú?
267
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Nem, bátyám.
268
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
Én nem azért sírok, mert szomorú vagyok.
269
00:19:04,601 --> 00:19:06,395
Mi? Akkor...
270
00:19:06,812 --> 00:19:07,771
Azért, mert...
271
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
bátyám...
272
00:19:11,608 --> 00:19:14,361
boldog vagyok,
hogy végre beléd kóstolhatok!
273
00:19:23,912 --> 00:19:25,747
Szekér!
274
00:19:35,215 --> 00:19:37,885
Sher... ry...
275
00:19:38,802 --> 00:19:41,513
Bocsáss meg nekem,
hogy beléd haraptam, bátyám...
276
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
A testem még nem áll készen.
277
00:19:46,268 --> 00:19:49,646
De ha megeszem a húsodat,
újra egész lehetek.
278
00:19:50,397 --> 00:19:52,399
Te nem bánod, igaz?
279
00:19:52,900 --> 00:19:56,945
Hiszen mindent megteszel, amire kérlek.
280
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Cameo!
281
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
Mi az?
282
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
Te rohadék!
283
00:20:11,543 --> 00:20:14,296
Mi az? Problémád van?
284
00:20:14,463 --> 00:20:16,965
Teljesítettem a kívánságodat.
285
00:20:17,591 --> 00:20:20,844
Az én erőm csak ennyire képes.
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,472
A többi már rajtad áll.
287
00:20:24,890 --> 00:20:27,935
Hát akkor
elmondom a harmadik kívánságomat!
288
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
A húgomat...
289
00:20:36,151 --> 00:20:37,527
A húgomat...
290
00:20:43,450 --> 00:20:49,164
Tüntesd el a húgomat! Vidd őt el innen!
291
00:20:58,632 --> 00:21:00,509
Nem fogom.
292
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
Mi van?
293
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Hát még most sem érted, Polnareff?
294
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Én egy Álló vagyok!
295
00:21:07,975 --> 00:21:12,938
Az az Álló,
ami az Ítélet kártyát testesíti meg!
296
00:21:13,438 --> 00:21:16,733
Azáltal teljesítem az emberek szíve mélyén
rejlő leghőbb vágyakat,
297
00:21:16,900 --> 00:21:19,528
hogy sárból elkészítem őket.
298
00:21:19,695 --> 00:21:24,366
A kívánságoddal pedig
életre keltetted a kishúgodat!
299
00:21:24,533 --> 00:21:26,451
Te átkozott...
300
00:21:26,618 --> 00:21:30,706
Amit te életre hívtál,
én nem tudom semmissé tenni.
301
00:21:32,457 --> 00:21:35,585
Enyém a győzelem!
302
00:21:39,548 --> 00:21:40,841
Egyébként meg...
303
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
Az előbb harmadik kívánságról beszéltél,
304
00:21:43,760 --> 00:21:45,554
de már el is használtad,
305
00:21:45,721 --> 00:21:48,181
nem igaz?
306
00:21:48,557 --> 00:21:49,474
Az...
307
00:21:52,060 --> 00:21:53,395
Az nem lehet!
308
00:21:55,480 --> 00:21:57,482
FOLYTATJUK
309
00:23:26,113 --> 00:23:28,323
Amikor az emberek kívánnak valamit,
310
00:23:28,490 --> 00:23:30,909
akkor a legnagyobb gyengeségüket
fedik fel.
311
00:23:31,076 --> 00:23:34,162
- A te hibádból én...
- Avdol... Te...
312
00:23:34,329 --> 00:23:35,997
Nem hittem, hogy így magadra veszed.
313
00:23:36,164 --> 00:23:38,125
Begyógyulunk, ha megeszünk téged.
314
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
De kizárólag az...