1 00:00:01,042 --> 00:00:03,628 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,550 Hé, tata! Helyzet van. 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,760 Rossz irányba mész. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 A sziget irányába tartunk. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,850 Mielőtt Egyiptomba megyünk, tennünk kell egy kis kitérőt, 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,477 hogy találkozzunk valakivel. 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,941 Egy olyan emberrel, aki kulcsfontosságú szerepet játszik az utunkban. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,569 "Kulcsfontosságú szerepet"? 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 De most komolyan, tényleg van itt valaki? 10 00:00:39,998 --> 00:00:43,418 Elég kicsi ez a sziget, és elhagyatottnak tűnik. 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,669 Egyetértek. 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 Joestar úr, tényleg laknak itt? 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,759 Egyetlen ember. 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 Indiában elmondta nekem, mielőtt odalett. 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,806 Tessék? "Mielőtt odalett"? 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,350 Micsoda? Itt nincsen toalett? 17 00:02:36,948 --> 00:02:40,827 21. RÉSZ: ÍTÉLET, 1. FELVONÁS 18 00:02:42,203 --> 00:02:43,079 Hé! 19 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 Valaki minket sasol a bokorból. 20 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 Mi? 21 00:02:48,376 --> 00:02:49,711 Elmenekül! 22 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 Hátulról mintha... 23 00:02:55,592 --> 00:02:58,178 Igen. Bárhol felismerném! 24 00:03:01,556 --> 00:03:03,516 Állj meg! Kérlek, várj! 25 00:03:12,609 --> 00:03:13,943 Nesztek, nesztek! 26 00:03:14,110 --> 00:03:17,280 Éhesek vagytok, ugye, Michael és Prince? 27 00:03:17,447 --> 00:03:21,784 A kedvenc tápláló kagylóitokat is beletettem! 28 00:03:21,951 --> 00:03:23,703 Itt rengeteg van. 29 00:03:23,870 --> 00:03:27,790 Aztán szép kövér csirkévé nőj nekem, Lionel! 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 Ez a férfi... Csak nem? 31 00:03:30,793 --> 00:03:31,669 Ő... 32 00:03:32,253 --> 00:03:33,213 Megállj! 33 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Majd én beszélek vele. 34 00:03:36,216 --> 00:03:38,343 Ti maradjatok itt! 35 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 Az én nevem Joseph Joestar. 36 00:03:43,181 --> 00:03:46,100 Három társammal Egyiptomba tartunk, és... 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,936 Tűnés! Nem akarom hallani! 38 00:03:49,938 --> 00:03:51,064 Ez a hang... 39 00:03:51,231 --> 00:03:54,275 Egy szót se szóljon hozzám! 40 00:03:54,442 --> 00:03:57,946 Soha senki nem hoz nekem jó híreket! 41 00:03:58,112 --> 00:04:01,491 Mindenkitől csak a rosszat hallom, szóval nem akarom tudni! 42 00:04:02,450 --> 00:04:03,534 Tűnés! 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,411 Avdol úr! 44 00:04:06,204 --> 00:04:07,121 Avdol... 45 00:04:07,288 --> 00:04:08,206 Tűnés! 46 00:04:09,290 --> 00:04:10,208 Ilyen 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 nincs! 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Ez nem Avdol. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,296 Hanem az édesapja. 50 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Az apja? 51 00:04:18,633 --> 00:04:22,345 Maga mögött hagyta a társadalmat, és egyedül él ezen a szigeten. 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,974 Már korábban el akartam nektek mondani, 53 00:04:26,140 --> 00:04:29,143 de ha Dio tudomására jut, hogy kitérőt tettünk, 54 00:04:29,602 --> 00:04:33,273 akkor Avdol apjának békéje veszélybe került volna. 55 00:04:33,439 --> 00:04:36,109 Azt pedig nem hagyhattam. 56 00:04:37,151 --> 00:04:38,361 Mégis... 57 00:04:38,528 --> 00:04:41,572 elmondani neki, hogy meghalt a fia... 58 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 nem lesz egyszerű. 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 Polnareff! 60 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Avdol halála nem a te hibád volt. 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,975 De, én tehetek róla. 62 00:05:09,517 --> 00:05:12,312 Engem terhel a felelősség. 63 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 Az édesapja is Állómester? 64 00:05:20,945 --> 00:05:25,700 Igen. De nem tudom, hogy miféle Állója van. 65 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 A korábbi reakcióját elnézve 66 00:05:28,745 --> 00:05:31,164 nehéz elhinni, hogy a segítségünkre lehet... 67 00:05:31,497 --> 00:05:33,791 Bízzátok csak rám! 68 00:05:34,250 --> 00:05:36,836 Majd én beszélek a fejével. 69 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Bosszút álltam a kishúgom gyilkosán, 70 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 azonban ez Avdol életébe került. 71 00:06:01,402 --> 00:06:06,699 Semmi sincs, amivel kiengesztelhetném az apját... 72 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 Elkeserítő. 73 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Ez aztán csillog! 74 00:06:26,594 --> 00:06:29,430 Talán egy elsüllyedt hajóból sodródott ide? 75 00:06:29,597 --> 00:06:31,724 Tengerimakkok fedik be. 76 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 Úgy látom, aranyból készült. 77 00:06:36,854 --> 00:06:39,524 Valami furcsa arc van ráfaragva! 78 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Értékesnek tűnik. 79 00:06:41,818 --> 00:06:44,737 Lássuk, le tudom-e kaparni ezeket... 80 00:06:47,657 --> 00:06:49,450 Mi a franc? 81 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Eltűnt! 82 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 Mégis mi volt ez? 83 00:07:00,962 --> 00:07:05,341 Egyszerre szabadult volna ki a bennrekedt levegő? 84 00:07:07,301 --> 00:07:10,138 Már azt hittem, hogy Aladdin csodalámpája... 85 00:07:10,304 --> 00:07:11,848 Ez aztán megijesztett! 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Három! 87 00:07:17,311 --> 00:07:18,229 Három van! 88 00:07:18,980 --> 00:07:20,398 Teljesítem őket. 89 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 Hadd halljam a három kívánságodat! 90 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Ki a fene ez? 91 00:07:25,903 --> 00:07:27,905 Az én nevem Cameo. 92 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 Megjutalmazlak, amiért kiszabadítottál a lámpából. 93 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 Áruld el nekem a három kívánságodat! 94 00:07:34,454 --> 00:07:37,165 Egy ellenséges Állómester vagy? 95 00:07:37,665 --> 00:07:39,709 Ezüst Szekér! 96 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Ez aztán nem volt semmi... 97 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 Elképesztően erős. 98 00:07:54,307 --> 00:07:55,224 Hé, te! 99 00:07:55,391 --> 00:07:58,519 Az erődet elnézve a mestered a közelben van! 100 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 Merre bujkál? 101 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 Az erre adott válasz 102 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 volna az első számú kívánságod? 103 00:08:04,567 --> 00:08:08,070 Tényleg egy ilyen unalmas dologra akarod elpazarolni? 104 00:08:08,237 --> 00:08:11,324 Te csak ne három kívánságozz itt nekem, baromarc! 105 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 Azt állítod, hogy egy pillanat alatt kőgazdaggá tehetsz? 106 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 He? 107 00:08:16,579 --> 00:08:19,457 Ez volna hát az első kívánságod? 108 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Csináld, ha tudod! 109 00:08:21,501 --> 00:08:23,711 Ne szórakozz velem, köcsög! 110 00:08:23,878 --> 00:08:25,713 Rendben van! Teljesítem. 111 00:08:36,724 --> 00:08:37,600 Mi? 112 00:08:44,982 --> 00:08:47,318 Mégis mi a fene volt ez? 113 00:08:48,569 --> 00:08:50,696 Talán egy ellenséges Álló? 114 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Furcsa figura... 115 00:08:52,532 --> 00:08:56,619 Támadás helyett arra kért, hogy kívánjak tőle hármat. 116 00:08:57,036 --> 00:09:00,331 Nem tudom, mi folyik itt, de résen kell lennem! 117 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 Van valami ezen a szigeten... 118 00:09:05,044 --> 00:09:08,506 El kell mondanom Joestar úrnak, amilyen hamar csak lehet. 119 00:09:09,632 --> 00:09:12,802 Talán Avdol apjához is köze lehet. 120 00:09:17,223 --> 00:09:18,099 Mi ez? 121 00:09:18,266 --> 00:09:20,768 Valami csilingelést hallottam. 122 00:09:27,191 --> 00:09:29,485 Ez nem lehet! 123 00:09:32,905 --> 00:09:36,450 Ez itt Napóleon korabeli arany! 124 00:09:36,617 --> 00:09:39,078 Nem puszta illúzió vagy hamisítvány. 125 00:09:39,245 --> 00:09:43,833 Ez valódi! Valódi, igazi arany! 126 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 Te most szórakozol velem? 127 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 Nem... 128 00:09:50,631 --> 00:09:54,093 Ha csak szórakozik, akkor minek ásta el ezeket? 129 00:09:54,468 --> 00:09:58,347 Hiszen ideje sem volt rá, miután kívántam... 130 00:09:58,514 --> 00:10:01,100 Mégis hogy hozta ide? 131 00:10:01,601 --> 00:10:04,061 Hadd halljam a második kívánságodat! 132 00:10:05,062 --> 00:10:06,314 Valóra váltom. 133 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 Átkozott! 134 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Mégis miféle szemfényvesztés ez? 135 00:10:10,693 --> 00:10:12,987 Engem nem versz át! 136 00:10:13,154 --> 00:10:15,781 Ha az ellenségem vagy, viselkedj úgy és harcolj! 137 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 Máskülönben megtartom a kincset... 138 00:10:19,577 --> 00:10:23,956 Az erre adott válasz volna a második számú kívánságod? 139 00:10:24,123 --> 00:10:27,376 Tényleg egy ilyen unalmas dologra akarod elpazarolni? 140 00:10:27,543 --> 00:10:30,338 Köszönetképpen, amiért kiszabadítottál a lámpából, 141 00:10:30,504 --> 00:10:32,632 bármit kívánhatsz. 142 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Te seggfej! 143 00:10:35,092 --> 00:10:39,555 Rendben van. Ebben az esetben azt kérem... 144 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 csinálj belőlem képregényrajzolót! 145 00:10:41,891 --> 00:10:43,809 Gyerekkorom óta erről álmodom! 146 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 Jobb akarok lenni, mint Disney! 147 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Nem valami senkiházi! 148 00:10:47,980 --> 00:10:51,233 Megépítem Polnarefflandet! 149 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Várj, egy pillanat! 150 00:10:55,112 --> 00:10:56,405 Várj egy pillanatot! 151 00:10:56,572 --> 00:10:59,450 Várj, várj csak... 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,412 Igazából egy csajnak jobban örülnék! 153 00:11:05,081 --> 00:11:06,707 A gazdagság és hírnév helyett... 154 00:11:07,291 --> 00:11:08,459 szerelemre vágyom! 155 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 Azt akarom, hogy halál cuki legyen, 156 00:11:10,419 --> 00:11:13,964 és hogy a végzet vörös fonala kössön össze minket! 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,508 Olyan lány kell, 158 00:11:15,675 --> 00:11:17,843 aki pont úgy érez irántam, ahogy én iránta! 159 00:11:18,010 --> 00:11:21,555 Na, ezt csináljad meg, ha tudod, basszus! 160 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 Egy lányt akarsz, mi? Rendben van. 161 00:11:25,518 --> 00:11:28,729 Nem, várj még! Meggondoltam magam. 162 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 Képes vagy... 163 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 visszahozni valakit... 164 00:11:49,166 --> 00:11:50,501 a halálból? 165 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 Az erre adott válasz 166 00:11:53,212 --> 00:11:54,964 volna a harmadik számú... 167 00:11:55,131 --> 00:11:56,340 Most már elég legyen! 168 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 Hozd vissza az életbe a halott kishúgomat! 169 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 És aztán hozd vissza a barátomat, Avdolt is! 170 00:12:02,847 --> 00:12:04,890 Lefogadom, hogy erre képtelen vagy! 171 00:12:11,731 --> 00:12:13,816 Rendben van. 172 00:12:14,400 --> 00:12:15,735 Megteszem. 173 00:12:17,778 --> 00:12:20,448 Tessék? 174 00:12:25,786 --> 00:12:28,330 EZÜST SZEKÉR JEAN-PIERRE POLNAREFF 175 00:12:36,672 --> 00:12:38,841 Valóra váltod? 176 00:12:39,008 --> 00:12:42,428 Ja. De kettőt kívántál, 177 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 szóval egyszerre csak egyet csinálok. 178 00:12:44,764 --> 00:12:46,849 A második kívánságoddal, 179 00:12:47,016 --> 00:12:48,601 a húgoddal kezdem. 180 00:12:48,934 --> 00:12:51,645 Parancsolj! 181 00:12:54,148 --> 00:12:56,692 Várj még! Ki a szar vagy te? 182 00:12:56,859 --> 00:12:58,694 Mégis miért... 183 00:13:07,703 --> 00:13:10,206 Mi volt ez? 184 00:13:11,874 --> 00:13:13,834 A hang, amit hallottam... 185 00:13:14,835 --> 00:13:18,005 Úgy hangzik, mintha valaki ásna. 186 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Már megint hallom! 187 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Mégis mi ez a zaj? 188 00:13:37,608 --> 00:13:39,026 Csak nem? 189 00:13:44,698 --> 00:13:46,784 Egy nő sírása? 190 00:13:47,785 --> 00:13:49,620 Ki van ott? 191 00:13:50,788 --> 00:13:52,081 Ez itt... 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Haj... 193 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Egy nő haja... 194 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Egy nő lábnyomai. 195 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 Nem lehet! 196 00:14:18,566 --> 00:14:21,735 Ez kizárt... Kizárt. 197 00:14:22,152 --> 00:14:26,907 Az én kishúgomat Franciaországban eltemettük. 198 00:14:27,324 --> 00:14:28,784 Mégis ki vagy te? 199 00:14:29,285 --> 00:14:30,703 Ki a fene vagy? 200 00:14:32,246 --> 00:14:34,498 Ne gyere ide... 201 00:14:37,918 --> 00:14:39,545 Úgy fáj... 202 00:14:39,712 --> 00:14:43,966 Még nem áll készen a testem. 203 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 Ez a hang... 204 00:14:53,267 --> 00:14:54,560 Sherry! 205 00:14:57,646 --> 00:15:01,442 Polnareff meg hová a fenébe kóborolt el? 206 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 Itt fenn nincsen. 207 00:15:03,319 --> 00:15:06,697 Már besötétedett... Vajon merre lehet? 208 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 Csak nem rátalált az ellenség? 209 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 Sherry... 210 00:15:15,664 --> 00:15:16,540 Te vagy az? 211 00:15:18,667 --> 00:15:20,210 Te vagy az, ugye? 212 00:15:32,932 --> 00:15:34,433 Hová mész? 213 00:15:35,309 --> 00:15:36,977 Hová mész, Sherry? 214 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 Én vagyok az! Várj meg! 215 00:15:39,229 --> 00:15:41,774 Miért menekülsz előlem, Sherry? 216 00:15:46,445 --> 00:15:48,614 Merre vagy? Hadd lássalak téged! 217 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 Várj meg, Sherry! 218 00:15:50,699 --> 00:15:53,619 Hadd lássam még egyszer az arcodat! 219 00:15:55,913 --> 00:15:57,623 Bátyám! 220 00:15:59,208 --> 00:16:02,920 Bátyám! Még, még! Emelj magasabbra! 221 00:16:03,087 --> 00:16:06,507 Juhú! Most pedig forgass meg! 222 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 De jó! 223 00:16:13,389 --> 00:16:15,516 Már úgyis akartam egy új esernyőt. 224 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 Köszönöm, bátyám! 225 00:16:20,521 --> 00:16:21,897 Majd találkozunk! 226 00:16:34,910 --> 00:16:38,163 Sherry! 227 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 Ezek itt... madártetemek? 228 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 Valami szétrágta őket. 229 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Sherry! 230 00:16:55,014 --> 00:16:57,266 Ott vagy? Miért menekülsz? 231 00:16:57,433 --> 00:16:59,935 Én vagyok az, a bátyád! 232 00:17:00,519 --> 00:17:03,647 Azért, mert mocskos vagyok... 233 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 A hajam pedig gubancos. 234 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 Ne törődj ezzel, Sherry! 235 00:17:12,865 --> 00:17:15,284 Nem számít, hogy nézel ki, hiszen itt vagy! 236 00:17:19,329 --> 00:17:20,914 De hát miért sírsz? 237 00:17:22,166 --> 00:17:24,752 Miért szomorkodsz, Sherry? 238 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 Sherry... 239 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 Ne tedd! 240 00:17:47,900 --> 00:17:49,401 Ne gyere ide! 241 00:17:49,568 --> 00:17:50,903 Ne gyere hozzám közelebb! 242 00:17:51,070 --> 00:17:54,490 Miért ne? Hogy érted ezt? 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Azért, mert... 244 00:17:57,910 --> 00:17:59,620 meg fogsz gyűlölni engem. 245 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Meggyűlölni? 246 00:18:00,954 --> 00:18:04,208 Mondtam én neked valaha is, hogy gyűlöllek? 247 00:18:04,625 --> 00:18:05,501 Igen... 248 00:18:06,460 --> 00:18:07,878 Amikor gyerekek voltunk... 249 00:18:08,045 --> 00:18:11,507 és a macskának adtam az aranyhaladat. 250 00:18:11,673 --> 00:18:14,676 Dühös voltál rám, és azt mondtad, utálsz. 251 00:18:16,386 --> 00:18:18,764 Igen. Akkor dühös voltam, 252 00:18:18,931 --> 00:18:21,350 de tudod, hogy szeretlek. 253 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Örökké! 254 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 Tényleg? 255 00:18:24,269 --> 00:18:26,522 Mindig szeretni fogsz engem? 256 00:18:26,688 --> 00:18:28,065 Természetesen! 257 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Bármi történjék is, szeretni fogsz? 258 00:18:31,860 --> 00:18:33,946 Bármi történjék is, szeretni foglak. 259 00:18:34,113 --> 00:18:36,949 Sherry... Alig hiszem el, hogy tényleg te vagy! 260 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Fogalmad sincs róla, mennyire hiányoztál! 261 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 Igen. 262 00:18:42,913 --> 00:18:45,749 Én is így érzek, bátyám. 263 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 Sherry, nézz ide, kérlek! 264 00:18:48,794 --> 00:18:50,921 Mutasd meg nekem az arcodat! 265 00:18:53,757 --> 00:18:56,885 Miért sírsz? Miért vagy szomorú? 266 00:18:57,052 --> 00:18:58,470 Szomorú? 267 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Nem, bátyám. 268 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 Én nem azért sírok, mert szomorú vagyok. 269 00:19:04,601 --> 00:19:06,395 Mi? Akkor... 270 00:19:06,812 --> 00:19:07,771 Azért, mert... 271 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 bátyám... 272 00:19:11,608 --> 00:19:14,361 boldog vagyok, hogy végre beléd kóstolhatok! 273 00:19:23,912 --> 00:19:25,747 Szekér! 274 00:19:35,215 --> 00:19:37,885 Sher... ry... 275 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 Bocsáss meg nekem, hogy beléd haraptam, bátyám... 276 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 A testem még nem áll készen. 277 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 De ha megeszem a húsodat, újra egész lehetek. 278 00:19:50,397 --> 00:19:52,399 Te nem bánod, igaz? 279 00:19:52,900 --> 00:19:56,945 Hiszen mindent megteszel, amire kérlek. 280 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Cameo! 281 00:20:08,165 --> 00:20:09,208 Mi az? 282 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 Te rohadék! 283 00:20:11,543 --> 00:20:14,296 Mi az? Problémád van? 284 00:20:14,463 --> 00:20:16,965 Teljesítettem a kívánságodat. 285 00:20:17,591 --> 00:20:20,844 Az én erőm csak ennyire képes. 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,472 A többi már rajtad áll. 287 00:20:24,890 --> 00:20:27,935 Hát akkor elmondom a harmadik kívánságomat! 288 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 A húgomat... 289 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 A húgomat... 290 00:20:43,450 --> 00:20:49,164 Tüntesd el a húgomat! Vidd őt el innen! 291 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 Nem fogom. 292 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Mi van? 293 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 Hát még most sem érted, Polnareff? 294 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Én egy Álló vagyok! 295 00:21:07,975 --> 00:21:12,938 Az az Álló, ami az Ítélet kártyát testesíti meg! 296 00:21:13,438 --> 00:21:16,733 Azáltal teljesítem az emberek szíve mélyén rejlő leghőbb vágyakat, 297 00:21:16,900 --> 00:21:19,528 hogy sárból elkészítem őket. 298 00:21:19,695 --> 00:21:24,366 A kívánságoddal pedig életre keltetted a kishúgodat! 299 00:21:24,533 --> 00:21:26,451 Te átkozott... 300 00:21:26,618 --> 00:21:30,706 Amit te életre hívtál, én nem tudom semmissé tenni. 301 00:21:32,457 --> 00:21:35,585 Enyém a győzelem! 302 00:21:39,548 --> 00:21:40,841 Egyébként meg... 303 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 Az előbb harmadik kívánságról beszéltél, 304 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 de már el is használtad, 305 00:21:45,721 --> 00:21:48,181 nem igaz? 306 00:21:48,557 --> 00:21:49,474 Az... 307 00:21:52,060 --> 00:21:53,395 Az nem lehet! 308 00:21:55,480 --> 00:21:57,482 FOLYTATJUK 309 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 Amikor az emberek kívánnak valamit, 310 00:23:28,490 --> 00:23:30,909 akkor a legnagyobb gyengeségüket fedik fel. 311 00:23:31,076 --> 00:23:34,162 - A te hibádból én... - Avdol... Te... 312 00:23:34,329 --> 00:23:35,997 Nem hittem, hogy így magadra veszed. 313 00:23:36,164 --> 00:23:38,125 Begyógyulunk, ha megeszünk téged. 314 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 De kizárólag az...