1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 Das ist sicher recht schockierend, zu sterben, 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,178 weil deine Schwester dich auffrisst. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,597 Aber wenn jemand sich etwas von Herzen wünscht, 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,808 werden alle seinen Schwächen offenbar. 5 00:00:16,975 --> 00:00:22,356 Du hast nicht einmal daran gedacht, wie unnatürlich so ein Wunsch ist. 6 00:00:22,523 --> 00:00:28,195 Du dachtest, dass die, die du liebtest, noch immer irgendwo auf dieser Erde sei. 7 00:00:28,362 --> 00:00:34,993 Du hoffst, dass sie auf einmal auftauchen und "guten Morgen" sagen. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,663 Übrigens... 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,207 Du hattest einen dritten Wunsch erwähnt. 10 00:00:40,374 --> 00:00:44,127 Aber du hast deinen dritten Wunsch schon gemacht, oder nicht? 11 00:00:45,212 --> 00:00:46,588 Du meinst doch nicht... 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 "Hol Avdol zurück ins Leben." 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 Hail to you! 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,871 Nein er ist... 15 00:02:59,096 --> 00:03:00,305 Avdol! 16 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 KAPITEL 22: RICHTSPRUCH, TEIL ZWEI 17 00:03:05,561 --> 00:03:06,895 Avdol... 18 00:03:08,480 --> 00:03:12,234 Meine Finger zerfallen. 19 00:03:13,944 --> 00:03:15,404 Polnareff! 20 00:03:16,864 --> 00:03:18,657 Das ist deine Schuld... 21 00:03:18,824 --> 00:03:22,786 Ich... Wegen dir... bin... 22 00:03:24,079 --> 00:03:26,874 bin ich so geworden... 23 00:03:30,085 --> 00:03:36,508 Avdol... ich... Es ist meine Schuld... 24 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 Ich werde dich bezahlen lassen, Polnareff. 25 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 Mit... 26 00:03:41,722 --> 00:03:43,849 ...deinem Körper! 27 00:03:44,016 --> 00:03:45,934 Mir geht's besser, wenn ich was esse, oder? 28 00:03:46,351 --> 00:03:47,686 Oder? 29 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Bruder! 30 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 Was ist los, Bruder? 31 00:04:12,419 --> 00:04:15,506 Bleibt weg von mir! Bleibt weg von mir! 32 00:04:15,672 --> 00:04:18,967 Ihr beide geht bitte wieder in den Boden zurück! 33 00:04:19,760 --> 00:04:23,514 Warum? Du hast uns doch hergebracht. 34 00:04:24,264 --> 00:04:27,351 Du bist nun dran, begraben zu werden! 35 00:04:30,979 --> 00:04:34,858 Ich hatte solche Angst, dass ich vergas, Chariot zu rufen. 36 00:04:35,025 --> 00:04:39,363 Ich war so von meinem Wunsch gefangen, dass ich meinen Stand nicht nutzte... 37 00:04:41,406 --> 00:04:44,243 Bleibt bitte von mir fern! 38 00:04:44,409 --> 00:04:46,662 Geht weg! 39 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 Was? 40 00:04:51,291 --> 00:04:56,839 Bitte? Nein! Du kannst dir nichts mehr wünschen. 41 00:05:01,343 --> 00:05:04,096 Ich habe dir bereits drei Wünsche gewährt. 42 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 Du hast keine mehr übrig. 43 00:05:10,519 --> 00:05:11,645 Stopp! 44 00:05:17,192 --> 00:05:20,445 Hail to you! 45 00:05:22,531 --> 00:05:25,450 Schrei und heul so gut du kannst, bevor du stirbst. 46 00:05:25,617 --> 00:05:27,661 Du bist in der letzten Ecke dieser Insel. 47 00:05:27,828 --> 00:05:30,038 Deine Stimme wird die Küste nicht erreichen. 48 00:05:30,205 --> 00:05:32,332 Niemand wird dich retten. 49 00:05:39,381 --> 00:05:43,260 Es bringt nichts. Ich bin erledigt... 50 00:05:43,677 --> 00:05:46,722 Ich werde sterben. Ich wurde geschlagen. 51 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Sherry... 52 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Avdol... 53 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Obwohl es nur Tonfiguren sind, 54 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 ist es nicht so schlimm, von ihnen geschlagen zu werden. 55 00:05:56,523 --> 00:06:01,862 Avdol, wie du schon sagtest, bist du wegen mir gestorben. 56 00:06:07,492 --> 00:06:10,787 Ich beschwere mich nicht über das, was mit mir passieren wird. 57 00:06:20,714 --> 00:06:21,757 Was... 58 00:06:22,216 --> 00:06:25,344 Meine Sicht ist verschwommen und ich sehe doppelt. 59 00:06:26,053 --> 00:06:28,430 Es sieht aus, als gäbe es zwei Avdols. 60 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Aber es gibt nur einen aus Ton. 61 00:06:35,229 --> 00:06:40,067 Jetzt da ich Dinge sehe, bin ich dem Tod wohl echt nahe. 62 00:06:40,526 --> 00:06:42,694 Nicht zu erwähnen, wie stark ich blute... 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,780 Natürlich halluziniere ich jetzt. 64 00:06:44,947 --> 00:06:48,033 Dann werde ich wohl sterben. 65 00:06:48,617 --> 00:06:50,786 Ich höre wohl frühzeitig auf. 66 00:06:50,953 --> 00:06:55,165 Auf Wiedersehen, Mr. Joestar, Kakyoin, Jotaro... 67 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 Ich bete für euren Sieg. 68 00:06:57,751 --> 00:06:59,920 Avdol, für dich... 69 00:07:00,629 --> 00:07:02,923 Ich werde meine Schulden in der nächsten Welt begleichen. 70 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 Was? Unmöglich! 71 00:07:16,687 --> 00:07:19,189 Ich wusste es! Ein zweiter Avdol! 72 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 Meine Augen betrügen mich nicht! 73 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 Neben dem Ton-Avdol... 74 00:07:23,861 --> 00:07:25,487 ...ist noch ein Avdol! 75 00:07:27,656 --> 00:07:30,158 Magician's Red! 76 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Unmöglich! Er hätte tot sein sollen! 77 00:07:41,420 --> 00:07:44,882 Er wurde von dem Gehängten, Centerfold erstochen! 78 00:07:45,048 --> 00:07:46,758 Er hätte tot sein sollen... 79 00:07:54,850 --> 00:07:56,351 Mohammed Avdol! 80 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 Yes, I am! 81 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 Bist du es wirklich? 82 00:08:10,490 --> 00:08:12,618 Bist du es wirklich? 83 00:08:13,327 --> 00:08:16,288 Polnareff, du hast dich gar nicht verändert. 84 00:08:16,455 --> 00:08:19,833 Du hängst dich noch immer an deiner Schwester auf, 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 ohne an die Konsequenzen zu denken. 86 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Unmöglich! 87 00:08:24,713 --> 00:08:26,798 Du kannst auf keinen Fall lebendig sein! 88 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 Man sagte mir, dass nachdem du in den Rücken gestochen wurdest, 89 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Hol Horse dir in den Kopf schoss und du auf der Stelle tot warst. 90 00:08:34,598 --> 00:08:38,519 In der Tat, auf mich wurde geschossen. Genau in die Stirn... 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,729 Aber weil 92 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 ich in den Rücken gestochen wurde, 93 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 blickte ich für einen Moment nach oben. 94 00:08:44,816 --> 00:08:46,777 Die Kugel ist also nur entlanggeschürft. 95 00:08:47,861 --> 00:08:51,657 Es war schließlich wohl doch ein Segen. 96 00:08:51,823 --> 00:08:57,913 Hol Horses Kugel hat nur meinen Schädel zerkratzt, 97 00:08:58,747 --> 00:09:01,625 sie hat also nie mein Gehirn erreicht und war nicht tödlich. 98 00:09:03,502 --> 00:09:05,629 Aber ich habe komplett die Besinnung verloren. 99 00:09:08,507 --> 00:09:11,552 Cameo mit der Richtspurch-Karte, oder? 100 00:09:12,386 --> 00:09:14,471 Ich werde dich vernichten! 101 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 Hell to you! 102 00:09:21,562 --> 00:09:25,315 Der dritte Wunsch... Nur der dritte Wunsch... 103 00:09:26,900 --> 00:09:28,235 Es war echt. 104 00:09:28,902 --> 00:09:30,404 Er ist wahr geworden. 105 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 STAND: RICHTSPRUCH STANDNUTZER: CAMEO 106 00:09:40,789 --> 00:09:43,250 Mohammed Avdol lebt. 107 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Diese Neuigkeiten... 108 00:09:46,044 --> 00:09:52,259 Solltest du dich nicht beeilen und Dio und den anderen davon erzählen? 109 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 Meinst du nicht, Cameo? 110 00:09:58,307 --> 00:10:01,643 Stimmt! Ich muss es ihnen sagen! Ich muss es ihnen sagen! 111 00:10:01,810 --> 00:10:05,439 Mr. Joestar, Kakyoin und Jotaro! 112 00:10:05,856 --> 00:10:10,068 Das ist in der Tat überraschend. 113 00:10:10,235 --> 00:10:13,322 Aber ich kann die Neuigkeiten auch abändern! 114 00:10:13,488 --> 00:10:17,075 Richtspruchs Cameo hat nicht nur den Idioten Polnareff getötet, 115 00:10:17,242 --> 00:10:21,163 sondern auch Avdol, der eigentlich eh schon tot sein sollte! 116 00:10:21,330 --> 00:10:24,791 Oh! Ich mache gute Nachrichten daraus! 117 00:10:24,958 --> 00:10:27,461 Magician's Red! 118 00:10:29,463 --> 00:10:30,964 Na, na. 119 00:10:36,637 --> 00:10:37,721 Avdol! 120 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 Dieser Stand ist recht mächtig... 121 00:10:44,478 --> 00:10:49,066 Sei vorsichtig! Er ist nicht nur stark, sondern auch schnell. 122 00:10:49,233 --> 00:10:53,487 Avdol, ist das alles, was du drauf hast? 123 00:10:54,112 --> 00:10:58,158 Es scheint, als könnte ich wirklich die guten Nachrichten verbreiten. 124 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 Möge das Glück... 125 00:11:02,871 --> 00:11:04,873 ...mit euch beiden sein! 126 00:11:09,044 --> 00:11:09,920 Was? 127 00:11:10,087 --> 00:11:13,215 Hail to you! 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,516 Bruder... 129 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 Nein. Meine Sherry... 130 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Sherry ist tot. 131 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 Du bist... 132 00:11:34,903 --> 00:11:36,029 ...nur... 133 00:11:37,781 --> 00:11:39,074 ...aus Ton! 134 00:11:43,203 --> 00:11:45,080 Bruder... 135 00:11:52,087 --> 00:11:52,963 Polnareff. 136 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 Entschuldige. Ich hatte unrecht. Du hast dich geändert. 137 00:11:57,551 --> 00:12:00,721 Nein, du hattest recht. 138 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Ich bin der, der sich entschuldigen sollte. 139 00:12:13,150 --> 00:12:15,777 Dieser Kampf ist entschieden. 140 00:12:18,614 --> 00:12:24,119 Avdol! Nenn mir deine drei Wünsche! Ich werde sie dir erfüllen. 141 00:12:24,286 --> 00:12:28,957 Dieses Mal. Bevor du wirklich stirbst! 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,045 Komm! Wünsch dir was. 143 00:12:33,212 --> 00:12:35,714 Drei Wünsche. 144 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 Du Bastard! Er macht sich über uns lustig! 145 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Avdol, ignoriere ihn. 146 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 Du musst dir nichts wünschen. 147 00:12:43,722 --> 00:12:45,766 Avdol, hörst du mir zu? 148 00:12:46,934 --> 00:12:47,976 Nein... 149 00:12:52,022 --> 00:12:54,525 -Mach vier daraus. -Was? 150 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 Was? 151 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 Wünsche. Ich meine Wünsche! 152 00:12:58,737 --> 00:13:02,157 Ich wünsche mir, aus meinen drei Wünschen vier zu machen. 153 00:13:06,537 --> 00:13:09,748 Das kann nicht dein Ernst sein... 154 00:13:09,915 --> 00:13:14,086 Verweigerst du meinen Wunsch? Cameo, das war doch dein Angebot! 155 00:13:14,253 --> 00:13:16,839 Du wirst dein Versprechen halten! 156 00:13:17,005 --> 00:13:20,175 Bestehst du immer noch auf diesen aussichtslosen Wettstreit? 157 00:13:22,344 --> 00:13:23,887 So ein Schwächling. 158 00:13:27,349 --> 00:13:28,225 Was? 159 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Ja! Super! 160 00:13:37,484 --> 00:13:41,530 Mein erster Wunsch war, dich vor Schmerzen schreien zu lassen. 161 00:13:42,823 --> 00:13:43,866 Er ist wahr geworden. 162 00:13:44,032 --> 00:13:48,704 Unmöglich! Du bist mächtig! Du bist viel stärker als zuvor! 163 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Die Wunde, die mir der Gehängte zugefügt hat, 164 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 ist noch nicht komplett verheilt. 165 00:13:54,168 --> 00:13:56,587 Ich hatte sie zuvor bedeckt, 166 00:13:56,753 --> 00:13:59,590 also konnte ich meine volle Kraft noch nicht nutzen. 167 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 Wa... 168 00:14:01,049 --> 00:14:04,845 Vor drei Tagen konnte ich in Indien erst wieder stehen. 169 00:14:05,470 --> 00:14:09,099 Ich konnte einen Flieger nehmen, also war die Reise einfach. 170 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Keine halben Sachen, Avdol! 171 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Nun. Mein zweiter Wunsch... 172 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Dich vor Angst schreien zu lassen. Und mein dritter Wunsch... 173 00:14:25,365 --> 00:14:27,451 ...dich vor Bedauern heulen zu lassen! 174 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 Dieser Bastard! Er rennt weg! 175 00:14:36,335 --> 00:14:38,337 Warte, verdammt! 176 00:14:38,504 --> 00:14:41,507 Sei leise, Polnareff. 177 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Bei dieser Kraft und Geschwindigkeit... 178 00:14:46,887 --> 00:14:51,934 Der Nutzer muss sich irgendwo in der Nähe befinden. 179 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 Ist er hier? 180 00:15:00,400 --> 00:15:03,779 Er sollte sich in der Nähe verstecken. 181 00:15:10,827 --> 00:15:12,538 Könnte es... 182 00:15:37,938 --> 00:15:41,316 Er hat seinen Körper vergraben? 183 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 Verdammt! Was sollen wir mit ihm tun? 184 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 Er hatte die Nerven, meine Schwester zu benutzen. 185 00:15:47,281 --> 00:15:48,657 Ich mache ihn fertig! 186 00:15:48,824 --> 00:15:50,325 Hell to you! 187 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Bastard! 188 00:15:56,874 --> 00:15:59,001 Ich werde alle möglichen Dinge da hineinwerfen... 189 00:15:59,168 --> 00:16:01,086 Wie Dreck, Sand... 190 00:16:01,837 --> 00:16:05,007 eine Spinne, Ameisen... 191 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 und ein Streichholz. 192 00:16:14,558 --> 00:16:18,478 Bastard! Ich bin noch nicht fertig! 193 00:16:18,645 --> 00:16:20,230 Hey, Polnareff. 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,151 Mir drückt die Blase. 195 00:16:25,235 --> 00:16:28,155 Bist du bereit für das zeitlose männliche Ritual der Bindung? 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,740 Zusammen zu pissen? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,918 Irgendwie habe ich es geschafft. 198 00:16:47,257 --> 00:16:49,426 Komm. Lach, Polnareff! 199 00:16:50,636 --> 00:16:53,388 Lach! Lach, Polnareff! 200 00:16:56,350 --> 00:17:00,395 Avdol... Hat deine Persönlichkeit sich geändert? 201 00:17:00,562 --> 00:17:04,358 Du hast dir vorher nie so perverse Dinge ausgedacht. 202 00:17:05,567 --> 00:17:09,613 Das ist doch nicht, weil du in den Kopf geschossen wurdest, oder? 203 00:17:15,786 --> 00:17:17,663 Komm schon. Zielen! 204 00:17:17,829 --> 00:17:18,747 Okay! 205 00:17:28,382 --> 00:17:31,593 Bitte vergebt mir! 206 00:17:32,636 --> 00:17:35,722 Mein vierter Wunsch. Ich wünsche... 207 00:17:35,889 --> 00:17:39,518 ...mir nicht deine Wünsche anhören zu müssen. 208 00:17:40,185 --> 00:17:42,563 Magician's Red wird dir nicht vergeben. 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Es bringt nichts. 210 00:17:55,826 --> 00:17:58,287 STAND: MAGICIAN'S RED STANDNUTZER: MOHAMMED AVDOL 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Hey! Das werdet ihr nie glauben! 212 00:18:01,582 --> 00:18:03,125 Wen glaubt ihr, hab ich gesehen? 213 00:18:03,292 --> 00:18:05,669 Polnareff! Wir haben uns Sorgen gemacht! 214 00:18:05,836 --> 00:18:07,546 Wo hast du diese Verletzungen her? 215 00:18:07,713 --> 00:18:08,797 Wurdest du angegriffen? 216 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Wen kümmern schon meine Wunden? 217 00:18:11,466 --> 00:18:14,261 Hört zu! Erschreck dich nicht, Jotaro! 218 00:18:14,761 --> 00:18:17,848 Fall ja nicht hin vor Schock, Kakyoin. 219 00:18:18,015 --> 00:18:21,226 Wen habe ich wohl getroffen, Mr. Joestar? 220 00:18:22,769 --> 00:18:24,521 Seht her und freut euch! 221 00:18:27,441 --> 00:18:29,735 Er ist hier! 222 00:18:30,652 --> 00:18:34,406 Dieser Bastard Avdol lebt! 223 00:18:37,618 --> 00:18:39,244 Gehen wir. 224 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 Ich helfe euch mit dem Gepäck. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,416 Hey, Avdol. 226 00:18:44,583 --> 00:18:46,210 Ist 'ne Weile her. Wie geht's dir? 227 00:18:46,376 --> 00:18:49,129 Avdol, wie geht's deinem Rücken? 228 00:18:49,296 --> 00:18:51,924 Alles gut. Ein bisschen steif. 229 00:18:52,090 --> 00:18:52,966 Hey... 230 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Sind wirklich schon zwei Wochen rum? 231 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 Gott sei Dank geht es uns allen noch gut. 232 00:18:58,138 --> 00:19:02,434 Jotaro, ist dir das mit dieser Mütze immer noch nicht zu warm? 233 00:19:03,227 --> 00:19:05,312 Hey, Moment mal, Leute! 234 00:19:07,523 --> 00:19:11,193 Hey! Ich sagte Moment, ihr Arschlöcher! 235 00:19:11,360 --> 00:19:13,862 Hey, was ist los? Warum seid ihr so drauf? 236 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 Ein Toter ist wieder lebendig! 237 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 Was zum Teufel? Warum verhaltet ihr euch so normal? 238 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 Oh, Polnareff, tut mir leid. 239 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Als ich sagte, dass ich Avdol begraben habe... 240 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Das war gelogen. 241 00:19:29,086 --> 00:19:31,463 Was? 242 00:19:32,297 --> 00:19:37,928 Mr. Joestar und Jotaro kümmerten sich um meine Wunden. 243 00:19:40,389 --> 00:19:47,187 Ihr Arschlöcher wusstet, dass Avdol noch lebt und habt es mir nicht gesagt? 244 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 Du auch, Kakyoin? 245 00:19:49,439 --> 00:19:51,775 Ich habe es erst einen Tag später erfahren. 246 00:19:51,942 --> 00:19:54,486 Aber der Feind durfte es nicht wissen. 247 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 Und mit deiner großen Klappe, Polnareff... 248 00:19:56,989 --> 00:19:59,449 Pardon. Da du nicht lügen kannst, 249 00:19:59,616 --> 00:20:02,744 schlug ich vor, dass wir es dir nicht sagen sollten. 250 00:20:04,746 --> 00:20:09,334 Wenn es bekannt geworden wäre, hätte Avdol sich nicht erholen können. 251 00:20:09,501 --> 00:20:13,130 Wir wollten es dir sagen, sobald er in Sicherheit ist, 252 00:20:13,297 --> 00:20:15,465 aber du hast ihn vorher getroffen. 253 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Oh, yeah, Avdol! 254 00:20:17,509 --> 00:20:19,761 Dein Vater ist auf dieser Insel! 255 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Sagen wir ihm, dass du hier bist! 256 00:20:22,222 --> 00:20:23,473 Oh, das war ich. Verkleidet. 257 00:20:25,309 --> 00:20:27,853 Was? 258 00:20:28,020 --> 00:20:32,983 Dann, ihr... Das war alles... 259 00:20:33,150 --> 00:20:34,067 Geht weg! 260 00:20:34,234 --> 00:20:37,571 Nur wenn etwas Schlimmes passiert! Ich will davon nichts wissen! 261 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 Ich will davon nichts wissen! 262 00:20:40,157 --> 00:20:42,910 Avdols Tod war nicht deine Schuld. 263 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 Seid ihr wirklich so weit gegangen? 264 00:20:45,370 --> 00:20:49,333 Wie konntet ihr es nur wagen, mich so hinters Licht zu führen? 265 00:20:50,042 --> 00:20:52,628 Ruhig jetzt. Das ist kein Grund zu weinen. 266 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 Tut mir leid. 267 00:20:54,129 --> 00:20:56,381 Ich dachte nicht, dass es dich so verletzt. 268 00:20:57,841 --> 00:20:59,718 Tut mir leid, Polnareff. 269 00:20:59,885 --> 00:21:02,721 Es gibt einen Grund, warum ich verkleidet hierher kam. 270 00:21:02,888 --> 00:21:03,764 Einen Grund? 271 00:21:03,931 --> 00:21:06,725 Zum Teil, damit der Feind es nicht herausfindet, 272 00:21:06,892 --> 00:21:10,145 aber ich habe Avdol auch ein wenig einkaufen geschickt. 273 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 Ein wenig einkaufen? 274 00:21:12,314 --> 00:21:14,900 Es ist ein echt protziger Gegenstand. 275 00:21:15,067 --> 00:21:18,612 Also habe ich mich als Araber verkleidet, als ich es gekauft hab. 276 00:21:18,779 --> 00:21:21,782 Nun kommt alle her. Wir fahren damit von hier fort! 277 00:21:22,366 --> 00:21:26,370 Polnareff, Beruhig dich endlich. Komm schon. 278 00:21:27,079 --> 00:21:28,288 Wir sind fast da! 279 00:21:28,455 --> 00:21:30,374 Warte, was ist es? 280 00:21:30,541 --> 00:21:32,125 Da ist nichts. 281 00:21:34,503 --> 00:21:35,629 Was? 282 00:21:43,178 --> 00:21:44,555 Ein U-Boot? 283 00:21:44,721 --> 00:21:48,559 Ganz genau. Wir fahren damit von hier nach Ägypten! 284 00:21:48,725 --> 00:21:52,312 Du machst Witze! Das hast du wirklich gekauft? 285 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 FORTSETZUNG FOLGT 286 00:23:25,447 --> 00:23:26,323 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 287 00:23:26,490 --> 00:23:28,283 Dieses Design, das so glänzend ist... 288 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 Ein U-Boot, was? 289 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 Vielleicht wäre ein erfrischendes Weiß das Beste. 290 00:23:32,037 --> 00:23:33,747 Beeil dich und bring mir Kaffee. 291 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Ich kann mich nicht entscheiden. 292 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 Kakyoin, warum nimmst du diese Tasse? 293 00:23:37,084 --> 00:23:40,295 Hallo? Oh, bist du das, Joseph?