1
00:00:06,256 --> 00:00:09,134
Das ist sicher recht schockierend,
zu sterben,
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,178
weil deine Schwester dich auffrisst.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,597
Aber wenn jemand sich
etwas von Herzen wünscht,
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,808
werden alle seinen Schwächen offenbar.
5
00:00:16,975 --> 00:00:22,356
Du hast nicht einmal daran gedacht,
wie unnatürlich so ein Wunsch ist.
6
00:00:22,523 --> 00:00:28,195
Du dachtest, dass die, die du liebtest,
noch immer irgendwo auf dieser Erde sei.
7
00:00:28,362 --> 00:00:34,993
Du hoffst, dass sie auf einmal auftauchen
und "guten Morgen" sagen.
8
00:00:36,161 --> 00:00:37,663
Übrigens...
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,207
Du hattest einen dritten Wunsch erwähnt.
10
00:00:40,374 --> 00:00:44,127
Aber du hast deinen dritten Wunsch
schon gemacht, oder nicht?
11
00:00:45,212 --> 00:00:46,588
Du meinst doch nicht...
12
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
"Hol Avdol zurück ins Leben."
13
00:00:49,758 --> 00:00:52,302
Hail to you!
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,871
Nein er ist...
15
00:02:59,096 --> 00:03:00,305
Avdol!
16
00:03:04,017 --> 00:03:05,394
KAPITEL 22: RICHTSPRUCH, TEIL ZWEI
17
00:03:05,561 --> 00:03:06,895
Avdol...
18
00:03:08,480 --> 00:03:12,234
Meine Finger zerfallen.
19
00:03:13,944 --> 00:03:15,404
Polnareff!
20
00:03:16,864 --> 00:03:18,657
Das ist deine Schuld...
21
00:03:18,824 --> 00:03:22,786
Ich...
Wegen dir... bin...
22
00:03:24,079 --> 00:03:26,874
bin ich so geworden...
23
00:03:30,085 --> 00:03:36,508
Avdol... ich...
Es ist meine Schuld...
24
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
Ich werde dich bezahlen lassen, Polnareff.
25
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Mit...
26
00:03:41,722 --> 00:03:43,849
...deinem Körper!
27
00:03:44,016 --> 00:03:45,934
Mir geht's besser,
wenn ich was esse, oder?
28
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
Oder?
29
00:03:47,853 --> 00:03:49,730
Bruder!
30
00:04:03,702 --> 00:04:06,580
Was ist los, Bruder?
31
00:04:12,419 --> 00:04:15,506
Bleibt weg von mir!
Bleibt weg von mir!
32
00:04:15,672 --> 00:04:18,967
Ihr beide geht bitte
wieder in den Boden zurück!
33
00:04:19,760 --> 00:04:23,514
Warum?
Du hast uns doch hergebracht.
34
00:04:24,264 --> 00:04:27,351
Du bist nun dran,
begraben zu werden!
35
00:04:30,979 --> 00:04:34,858
Ich hatte solche Angst,
dass ich vergas, Chariot zu rufen.
36
00:04:35,025 --> 00:04:39,363
Ich war so von meinem Wunsch gefangen,
dass ich meinen Stand nicht nutzte...
37
00:04:41,406 --> 00:04:44,243
Bleibt bitte von mir fern!
38
00:04:44,409 --> 00:04:46,662
Geht weg!
39
00:04:50,165 --> 00:04:51,124
Was?
40
00:04:51,291 --> 00:04:56,839
Bitte? Nein!
Du kannst dir nichts mehr wünschen.
41
00:05:01,343 --> 00:05:04,096
Ich habe dir bereits drei Wünsche gewährt.
42
00:05:05,305 --> 00:05:08,600
Du hast keine mehr übrig.
43
00:05:10,519 --> 00:05:11,645
Stopp!
44
00:05:17,192 --> 00:05:20,445
Hail to you!
45
00:05:22,531 --> 00:05:25,450
Schrei und heul so gut du kannst,
bevor du stirbst.
46
00:05:25,617 --> 00:05:27,661
Du bist in der letzten Ecke dieser Insel.
47
00:05:27,828 --> 00:05:30,038
Deine Stimme
wird die Küste nicht erreichen.
48
00:05:30,205 --> 00:05:32,332
Niemand wird dich retten.
49
00:05:39,381 --> 00:05:43,260
Es bringt nichts.
Ich bin erledigt...
50
00:05:43,677 --> 00:05:46,722
Ich werde sterben.
Ich wurde geschlagen.
51
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
Sherry...
52
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
Avdol...
53
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Obwohl es nur Tonfiguren sind,
54
00:05:53,729 --> 00:05:56,356
ist es nicht so schlimm,
von ihnen geschlagen zu werden.
55
00:05:56,523 --> 00:06:01,862
Avdol, wie du schon sagtest,
bist du wegen mir gestorben.
56
00:06:07,492 --> 00:06:10,787
Ich beschwere mich nicht über das,
was mit mir passieren wird.
57
00:06:20,714 --> 00:06:21,757
Was...
58
00:06:22,216 --> 00:06:25,344
Meine Sicht ist verschwommen
und ich sehe doppelt.
59
00:06:26,053 --> 00:06:28,430
Es sieht aus,
als gäbe es zwei Avdols.
60
00:06:31,892 --> 00:06:34,228
Aber es gibt nur einen aus Ton.
61
00:06:35,229 --> 00:06:40,067
Jetzt da ich Dinge sehe,
bin ich dem Tod wohl echt nahe.
62
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
Nicht zu erwähnen, wie stark ich blute...
63
00:06:42,861 --> 00:06:44,780
Natürlich halluziniere ich jetzt.
64
00:06:44,947 --> 00:06:48,033
Dann werde ich wohl sterben.
65
00:06:48,617 --> 00:06:50,786
Ich höre wohl frühzeitig auf.
66
00:06:50,953 --> 00:06:55,165
Auf Wiedersehen, Mr. Joestar,
Kakyoin, Jotaro...
67
00:06:55,332 --> 00:06:57,084
Ich bete für euren Sieg.
68
00:06:57,751 --> 00:06:59,920
Avdol, für dich...
69
00:07:00,629 --> 00:07:02,923
Ich werde meine Schulden
in der nächsten Welt begleichen.
70
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
Was?
Unmöglich!
71
00:07:16,687 --> 00:07:19,189
Ich wusste es!
Ein zweiter Avdol!
72
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
Meine Augen betrügen mich nicht!
73
00:07:21,817 --> 00:07:23,694
Neben dem Ton-Avdol...
74
00:07:23,861 --> 00:07:25,487
...ist noch ein Avdol!
75
00:07:27,656 --> 00:07:30,158
Magician's Red!
76
00:07:38,625 --> 00:07:41,253
Unmöglich!
Er hätte tot sein sollen!
77
00:07:41,420 --> 00:07:44,882
Er wurde von dem Gehängten,
Centerfold erstochen!
78
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
Er hätte tot sein sollen...
79
00:07:54,850 --> 00:07:56,351
Mohammed Avdol!
80
00:07:57,019 --> 00:07:59,229
Yes, I am!
81
00:08:02,774 --> 00:08:04,568
Bist du es wirklich?
82
00:08:10,490 --> 00:08:12,618
Bist du es wirklich?
83
00:08:13,327 --> 00:08:16,288
Polnareff,
du hast dich gar nicht verändert.
84
00:08:16,455 --> 00:08:19,833
Du hängst dich noch immer
an deiner Schwester auf,
85
00:08:20,000 --> 00:08:22,127
ohne an die Konsequenzen zu denken.
86
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
Unmöglich!
87
00:08:24,713 --> 00:08:26,798
Du kannst
auf keinen Fall lebendig sein!
88
00:08:26,965 --> 00:08:30,093
Man sagte mir, dass nachdem
du in den Rücken gestochen wurdest,
89
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
Hol Horse dir in den Kopf schoss
und du auf der Stelle tot warst.
90
00:08:34,598 --> 00:08:38,519
In der Tat, auf mich wurde geschossen.
Genau in die Stirn...
91
00:08:39,311 --> 00:08:40,729
Aber weil
92
00:08:40,896 --> 00:08:42,940
ich in den Rücken
gestochen wurde,
93
00:08:43,106 --> 00:08:44,650
blickte ich für einen Moment nach oben.
94
00:08:44,816 --> 00:08:46,777
Die Kugel
ist also nur entlanggeschürft.
95
00:08:47,861 --> 00:08:51,657
Es war schließlich wohl doch ein Segen.
96
00:08:51,823 --> 00:08:57,913
Hol Horses Kugel
hat nur meinen Schädel zerkratzt,
97
00:08:58,747 --> 00:09:01,625
sie hat also nie mein Gehirn erreicht
und war nicht tödlich.
98
00:09:03,502 --> 00:09:05,629
Aber ich habe komplett
die Besinnung verloren.
99
00:09:08,507 --> 00:09:11,552
Cameo mit der Richtspurch-Karte, oder?
100
00:09:12,386 --> 00:09:14,471
Ich werde dich vernichten!
101
00:09:15,556 --> 00:09:17,140
Hell to you!
102
00:09:21,562 --> 00:09:25,315
Der dritte Wunsch...
Nur der dritte Wunsch...
103
00:09:26,900 --> 00:09:28,235
Es war echt.
104
00:09:28,902 --> 00:09:30,404
Er ist wahr geworden.
105
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
STAND: RICHTSPRUCH
STANDNUTZER: CAMEO
106
00:09:40,789 --> 00:09:43,250
Mohammed Avdol lebt.
107
00:09:43,834 --> 00:09:45,878
Diese Neuigkeiten...
108
00:09:46,044 --> 00:09:52,259
Solltest du dich nicht beeilen
und Dio und den anderen davon erzählen?
109
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Meinst du nicht, Cameo?
110
00:09:58,307 --> 00:10:01,643
Stimmt! Ich muss es ihnen sagen!
Ich muss es ihnen sagen!
111
00:10:01,810 --> 00:10:05,439
Mr. Joestar, Kakyoin und Jotaro!
112
00:10:05,856 --> 00:10:10,068
Das ist in der Tat überraschend.
113
00:10:10,235 --> 00:10:13,322
Aber ich kann
die Neuigkeiten auch abändern!
114
00:10:13,488 --> 00:10:17,075
Richtspruchs Cameo hat nicht nur
den Idioten Polnareff getötet,
115
00:10:17,242 --> 00:10:21,163
sondern auch Avdol,
der eigentlich eh schon tot sein sollte!
116
00:10:21,330 --> 00:10:24,791
Oh!
Ich mache gute Nachrichten daraus!
117
00:10:24,958 --> 00:10:27,461
Magician's Red!
118
00:10:29,463 --> 00:10:30,964
Na, na.
119
00:10:36,637 --> 00:10:37,721
Avdol!
120
00:10:40,974 --> 00:10:43,685
Dieser Stand ist recht mächtig...
121
00:10:44,478 --> 00:10:49,066
Sei vorsichtig! Er ist nicht nur stark,
sondern auch schnell.
122
00:10:49,233 --> 00:10:53,487
Avdol, ist das alles,
was du drauf hast?
123
00:10:54,112 --> 00:10:58,158
Es scheint, als könnte ich wirklich
die guten Nachrichten verbreiten.
124
00:10:59,576 --> 00:11:01,370
Möge das Glück...
125
00:11:02,871 --> 00:11:04,873
...mit euch beiden sein!
126
00:11:09,044 --> 00:11:09,920
Was?
127
00:11:10,087 --> 00:11:13,215
Hail to you!
128
00:11:20,430 --> 00:11:22,516
Bruder...
129
00:11:22,933 --> 00:11:25,185
Nein.
Meine Sherry...
130
00:11:25,936 --> 00:11:29,022
Sherry ist tot.
131
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
Du bist...
132
00:11:34,903 --> 00:11:36,029
...nur...
133
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
...aus Ton!
134
00:11:43,203 --> 00:11:45,080
Bruder...
135
00:11:52,087 --> 00:11:52,963
Polnareff.
136
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
Entschuldige.
Ich hatte unrecht. Du hast dich geändert.
137
00:11:57,551 --> 00:12:00,721
Nein, du hattest recht.
138
00:12:00,888 --> 00:12:03,432
Ich bin der,
der sich entschuldigen sollte.
139
00:12:13,150 --> 00:12:15,777
Dieser Kampf ist entschieden.
140
00:12:18,614 --> 00:12:24,119
Avdol! Nenn mir deine drei Wünsche!
Ich werde sie dir erfüllen.
141
00:12:24,286 --> 00:12:28,957
Dieses Mal.
Bevor du wirklich stirbst!
142
00:12:30,000 --> 00:12:33,045
Komm!
Wünsch dir was.
143
00:12:33,212 --> 00:12:35,714
Drei Wünsche.
144
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
Du Bastard!
Er macht sich über uns lustig!
145
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Avdol, ignoriere ihn.
146
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Du musst dir nichts wünschen.
147
00:12:43,722 --> 00:12:45,766
Avdol, hörst du mir zu?
148
00:12:46,934 --> 00:12:47,976
Nein...
149
00:12:52,022 --> 00:12:54,525
-Mach vier daraus.
-Was?
150
00:12:55,108 --> 00:12:56,235
Was?
151
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
Wünsche.
Ich meine Wünsche!
152
00:12:58,737 --> 00:13:02,157
Ich wünsche mir,
aus meinen drei Wünschen vier zu machen.
153
00:13:06,537 --> 00:13:09,748
Das kann nicht dein Ernst sein...
154
00:13:09,915 --> 00:13:14,086
Verweigerst du meinen Wunsch?
Cameo, das war doch dein Angebot!
155
00:13:14,253 --> 00:13:16,839
Du wirst dein Versprechen halten!
156
00:13:17,005 --> 00:13:20,175
Bestehst du immer noch
auf diesen aussichtslosen Wettstreit?
157
00:13:22,344 --> 00:13:23,887
So ein Schwächling.
158
00:13:27,349 --> 00:13:28,225
Was?
159
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
Ja! Super!
160
00:13:37,484 --> 00:13:41,530
Mein erster Wunsch war,
dich vor Schmerzen schreien zu lassen.
161
00:13:42,823 --> 00:13:43,866
Er ist wahr geworden.
162
00:13:44,032 --> 00:13:48,704
Unmöglich! Du bist mächtig!
Du bist viel stärker als zuvor!
163
00:13:49,329 --> 00:13:52,165
Die Wunde,
die mir der Gehängte zugefügt hat,
164
00:13:52,332 --> 00:13:54,001
ist noch nicht komplett verheilt.
165
00:13:54,168 --> 00:13:56,587
Ich hatte sie zuvor bedeckt,
166
00:13:56,753 --> 00:13:59,590
also konnte ich
meine volle Kraft noch nicht nutzen.
167
00:13:59,756 --> 00:14:00,883
Wa...
168
00:14:01,049 --> 00:14:04,845
Vor drei Tagen konnte ich
in Indien erst wieder stehen.
169
00:14:05,470 --> 00:14:09,099
Ich konnte einen Flieger nehmen,
also war die Reise einfach.
170
00:14:09,266 --> 00:14:11,935
Keine halben Sachen, Avdol!
171
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Nun.
Mein zweiter Wunsch...
172
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Dich vor Angst schreien zu lassen.
Und mein dritter Wunsch...
173
00:14:25,365 --> 00:14:27,451
...dich vor Bedauern heulen zu lassen!
174
00:14:33,373 --> 00:14:35,709
Dieser Bastard!
Er rennt weg!
175
00:14:36,335 --> 00:14:38,337
Warte, verdammt!
176
00:14:38,504 --> 00:14:41,507
Sei leise, Polnareff.
177
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Bei dieser Kraft und Geschwindigkeit...
178
00:14:46,887 --> 00:14:51,934
Der Nutzer muss sich irgendwo
in der Nähe befinden.
179
00:14:57,940 --> 00:14:59,399
Ist er hier?
180
00:15:00,400 --> 00:15:03,779
Er sollte sich in der Nähe verstecken.
181
00:15:10,827 --> 00:15:12,538
Könnte es...
182
00:15:37,938 --> 00:15:41,316
Er hat seinen Körper vergraben?
183
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
Verdammt!
Was sollen wir mit ihm tun?
184
00:15:45,112 --> 00:15:47,114
Er hatte die Nerven,
meine Schwester zu benutzen.
185
00:15:47,281 --> 00:15:48,657
Ich mache ihn fertig!
186
00:15:48,824 --> 00:15:50,325
Hell to you!
187
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Bastard!
188
00:15:56,874 --> 00:15:59,001
Ich werde alle möglichen Dinge
da hineinwerfen...
189
00:15:59,168 --> 00:16:01,086
Wie Dreck, Sand...
190
00:16:01,837 --> 00:16:05,007
eine Spinne, Ameisen...
191
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
und ein Streichholz.
192
00:16:14,558 --> 00:16:18,478
Bastard!
Ich bin noch nicht fertig!
193
00:16:18,645 --> 00:16:20,230
Hey, Polnareff.
194
00:16:21,523 --> 00:16:24,151
Mir drückt die Blase.
195
00:16:25,235 --> 00:16:28,155
Bist du bereit für das zeitlose
männliche Ritual der Bindung?
196
00:16:28,322 --> 00:16:29,740
Zusammen zu pissen?
197
00:16:37,915 --> 00:16:40,918
Irgendwie habe ich es geschafft.
198
00:16:47,257 --> 00:16:49,426
Komm.
Lach, Polnareff!
199
00:16:50,636 --> 00:16:53,388
Lach!
Lach, Polnareff!
200
00:16:56,350 --> 00:17:00,395
Avdol...
Hat deine Persönlichkeit sich geändert?
201
00:17:00,562 --> 00:17:04,358
Du hast dir vorher
nie so perverse Dinge ausgedacht.
202
00:17:05,567 --> 00:17:09,613
Das ist doch nicht, weil du
in den Kopf geschossen wurdest, oder?
203
00:17:15,786 --> 00:17:17,663
Komm schon.
Zielen!
204
00:17:17,829 --> 00:17:18,747
Okay!
205
00:17:28,382 --> 00:17:31,593
Bitte vergebt mir!
206
00:17:32,636 --> 00:17:35,722
Mein vierter Wunsch.
Ich wünsche...
207
00:17:35,889 --> 00:17:39,518
...mir nicht
deine Wünsche anhören zu müssen.
208
00:17:40,185 --> 00:17:42,563
Magician's Red wird dir nicht vergeben.
209
00:17:43,146 --> 00:17:44,314
Es bringt nichts.
210
00:17:55,826 --> 00:17:58,287
STAND: MAGICIAN'S RED
STANDNUTZER: MOHAMMED AVDOL
211
00:17:58,453 --> 00:18:01,415
Hey!
Das werdet ihr nie glauben!
212
00:18:01,582 --> 00:18:03,125
Wen glaubt ihr, hab ich gesehen?
213
00:18:03,292 --> 00:18:05,669
Polnareff!
Wir haben uns Sorgen gemacht!
214
00:18:05,836 --> 00:18:07,546
Wo hast du
diese Verletzungen her?
215
00:18:07,713 --> 00:18:08,797
Wurdest du angegriffen?
216
00:18:08,964 --> 00:18:11,300
Wen kümmern schon meine Wunden?
217
00:18:11,466 --> 00:18:14,261
Hört zu!
Erschreck dich nicht, Jotaro!
218
00:18:14,761 --> 00:18:17,848
Fall ja nicht hin vor Schock, Kakyoin.
219
00:18:18,015 --> 00:18:21,226
Wen habe ich wohl getroffen, Mr. Joestar?
220
00:18:22,769 --> 00:18:24,521
Seht her und freut euch!
221
00:18:27,441 --> 00:18:29,735
Er ist hier!
222
00:18:30,652 --> 00:18:34,406
Dieser Bastard Avdol lebt!
223
00:18:37,618 --> 00:18:39,244
Gehen wir.
224
00:18:40,120 --> 00:18:43,081
Ich helfe euch mit dem Gepäck.
225
00:18:43,248 --> 00:18:44,416
Hey, Avdol.
226
00:18:44,583 --> 00:18:46,210
Ist 'ne Weile her.
Wie geht's dir?
227
00:18:46,376 --> 00:18:49,129
Avdol, wie geht's deinem Rücken?
228
00:18:49,296 --> 00:18:51,924
Alles gut.
Ein bisschen steif.
229
00:18:52,090 --> 00:18:52,966
Hey...
230
00:18:53,133 --> 00:18:55,135
Sind wirklich schon zwei Wochen rum?
231
00:18:55,302 --> 00:18:57,971
Gott sei Dank geht es uns allen noch gut.
232
00:18:58,138 --> 00:19:02,434
Jotaro, ist dir das
mit dieser Mütze immer noch nicht zu warm?
233
00:19:03,227 --> 00:19:05,312
Hey, Moment mal, Leute!
234
00:19:07,523 --> 00:19:11,193
Hey!
Ich sagte Moment, ihr Arschlöcher!
235
00:19:11,360 --> 00:19:13,862
Hey, was ist los?
Warum seid ihr so drauf?
236
00:19:14,029 --> 00:19:16,406
Ein Toter ist wieder lebendig!
237
00:19:16,573 --> 00:19:19,826
Was zum Teufel?
Warum verhaltet ihr euch so normal?
238
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
Oh, Polnareff, tut mir leid.
239
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Als ich sagte,
dass ich Avdol begraben habe...
240
00:19:27,000 --> 00:19:28,168
Das war gelogen.
241
00:19:29,086 --> 00:19:31,463
Was?
242
00:19:32,297 --> 00:19:37,928
Mr. Joestar und Jotaro
kümmerten sich um meine Wunden.
243
00:19:40,389 --> 00:19:47,187
Ihr Arschlöcher wusstet, dass Avdol
noch lebt und habt es mir nicht gesagt?
244
00:19:47,354 --> 00:19:49,273
Du auch, Kakyoin?
245
00:19:49,439 --> 00:19:51,775
Ich habe es
erst einen Tag später erfahren.
246
00:19:51,942 --> 00:19:54,486
Aber der Feind durfte es nicht wissen.
247
00:19:54,653 --> 00:19:56,572
Und mit deiner großen Klappe, Polnareff...
248
00:19:56,989 --> 00:19:59,449
Pardon.
Da du nicht lügen kannst,
249
00:19:59,616 --> 00:20:02,744
schlug ich vor,
dass wir es dir nicht sagen sollten.
250
00:20:04,746 --> 00:20:09,334
Wenn es bekannt geworden wäre,
hätte Avdol sich nicht erholen können.
251
00:20:09,501 --> 00:20:13,130
Wir wollten es dir sagen,
sobald er in Sicherheit ist,
252
00:20:13,297 --> 00:20:15,465
aber du hast ihn vorher getroffen.
253
00:20:15,632 --> 00:20:17,342
Oh, yeah, Avdol!
254
00:20:17,509 --> 00:20:19,761
Dein Vater ist auf dieser Insel!
255
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
Sagen wir ihm, dass du hier bist!
256
00:20:22,222 --> 00:20:23,473
Oh, das war ich.
Verkleidet.
257
00:20:25,309 --> 00:20:27,853
Was?
258
00:20:28,020 --> 00:20:32,983
Dann, ihr...
Das war alles...
259
00:20:33,150 --> 00:20:34,067
Geht weg!
260
00:20:34,234 --> 00:20:37,571
Nur wenn etwas Schlimmes passiert!
Ich will davon nichts wissen!
261
00:20:37,738 --> 00:20:38,947
Ich will davon nichts wissen!
262
00:20:40,157 --> 00:20:42,910
Avdols Tod war nicht deine Schuld.
263
00:20:43,076 --> 00:20:45,204
Seid ihr wirklich so weit gegangen?
264
00:20:45,370 --> 00:20:49,333
Wie konntet ihr es nur wagen,
mich so hinters Licht zu führen?
265
00:20:50,042 --> 00:20:52,628
Ruhig jetzt.
Das ist kein Grund zu weinen.
266
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Tut mir leid.
267
00:20:54,129 --> 00:20:56,381
Ich dachte nicht,
dass es dich so verletzt.
268
00:20:57,841 --> 00:20:59,718
Tut mir leid, Polnareff.
269
00:20:59,885 --> 00:21:02,721
Es gibt einen Grund,
warum ich verkleidet hierher kam.
270
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Einen Grund?
271
00:21:03,931 --> 00:21:06,725
Zum Teil,
damit der Feind es nicht herausfindet,
272
00:21:06,892 --> 00:21:10,145
aber ich habe Avdol auch
ein wenig einkaufen geschickt.
273
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
Ein wenig einkaufen?
274
00:21:12,314 --> 00:21:14,900
Es ist ein echt protziger Gegenstand.
275
00:21:15,067 --> 00:21:18,612
Also habe ich mich als Araber verkleidet,
als ich es gekauft hab.
276
00:21:18,779 --> 00:21:21,782
Nun kommt alle her.
Wir fahren damit von hier fort!
277
00:21:22,366 --> 00:21:26,370
Polnareff, Beruhig dich endlich.
Komm schon.
278
00:21:27,079 --> 00:21:28,288
Wir sind fast da!
279
00:21:28,455 --> 00:21:30,374
Warte, was ist es?
280
00:21:30,541 --> 00:21:32,125
Da ist nichts.
281
00:21:34,503 --> 00:21:35,629
Was?
282
00:21:43,178 --> 00:21:44,555
Ein U-Boot?
283
00:21:44,721 --> 00:21:48,559
Ganz genau.
Wir fahren damit von hier nach Ägypten!
284
00:21:48,725 --> 00:21:52,312
Du machst Witze!
Das hast du wirklich gekauft?
285
00:21:55,399 --> 00:21:57,401
FORTSETZUNG FOLGT
286
00:23:25,447 --> 00:23:26,323
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
287
00:23:26,490 --> 00:23:28,283
Dieses Design,
das so glänzend ist...
288
00:23:28,450 --> 00:23:29,701
Ein U-Boot, was?
289
00:23:29,868 --> 00:23:31,870
Vielleicht wäre
ein erfrischendes Weiß das Beste.
290
00:23:32,037 --> 00:23:33,747
Beeil dich und bring mir Kaffee.
291
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Ich kann mich nicht entscheiden.
292
00:23:35,082 --> 00:23:36,917
Kakyoin, warum nimmst du diese Tasse?
293
00:23:37,084 --> 00:23:40,295
Hallo? Oh, bist du das, Joseph?