1 00:00:06,965 --> 00:00:08,258 Anyone else getting nervous? 2 00:00:08,717 --> 00:00:09,968 Try to stay calm. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,971 Times like these require us to keep our heads on straight 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,598 and be prepared. 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,062 Putting this stuff on with one hand is a lot harder than it looks. 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,149 So has anyone ever scuba dived before? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,192 Not me. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 -No. -I haven't. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 The High Priestess will break through any moment! 10 00:00:29,905 --> 00:00:32,115 You have to teach us how to dive now! 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,117 Try and calm yourself, Avdol. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,287 You must never panic, no matter what. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,873 This is the most important rule when scuba diving. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 When you're underwater, 15 00:00:42,334 --> 00:00:45,254 for every ten meters you go below the surface, 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,631 the corresponding pressure increases along with you. 17 00:00:47,798 --> 00:00:49,716 The surface pressure starts at one atmosphere. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 We're 40 meters below the surface right now, 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 so we'll endure five atmospheres of pressure. 20 00:00:54,847 --> 00:00:56,390 If we surface too quickly, 21 00:00:56,557 --> 00:00:59,643 the pressure'll cause our lungs and blood vessels to burst. 22 00:00:59,810 --> 00:01:02,312 We have to rise slowly so our bodies can adjust. 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,690 We're nearing the Egyptian coast. 24 00:01:04,857 --> 00:01:06,817 It's best to ascend along the sea floor. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,235 OK... 26 00:01:08,402 --> 00:01:09,862 I'm letting the water in. 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,953 You're looking at a regulator. 28 00:01:18,120 --> 00:01:23,750 The valve inside allows air in from the tank only when you inhale. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 The air you breathe out exists through the piece on the left. 30 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 What about spit? 31 00:01:30,007 --> 00:01:33,051 What happens if I need to drool or hock a loogie or something? 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,637 That stuff comes out the opening here. 33 00:01:35,804 --> 00:01:39,349 And, this should go without saying, but we can't talk underwater. 34 00:01:39,516 --> 00:01:41,393 Instead, we'll use hand signals. 35 00:01:41,560 --> 00:01:43,645 Let's keep things simple and use two. 36 00:01:43,812 --> 00:01:47,649 When things are going smoothly, we'll use this to say "OK." 37 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 When they aren't, use this. 38 00:01:50,110 --> 00:01:54,072 Mr. Joestar, couldn't we just use our Stands to communicate? 39 00:01:54,907 --> 00:01:56,825 Oh yeah, I didn't think about that. 40 00:01:56,992 --> 00:02:01,371 Aww, man! And I was about to say I know a really good hand signal. 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,919 He says, "Your underwear is showing." 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,879 Yeah! 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 We could be attacked and killed at any moment! 44 00:02:15,219 --> 00:02:17,304 Stop fooling around and let's go! 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,476 This room is about to be filled to the brim with water. 46 00:02:22,643 --> 00:02:25,187 Put your masks and regulators on. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,460 Polnareff! 48 00:04:25,307 --> 00:04:26,433 EPISODE 24: THE HIGH PRIESTESS, PART 2 49 00:04:26,600 --> 00:04:27,768 When did... 50 00:04:31,855 --> 00:04:35,108 The Stand had already integrated with the regulator! 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,151 That bastard... 52 00:04:37,945 --> 00:04:39,988 It's gonna rip him apart from the inside! 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,406 Shit! 54 00:04:41,573 --> 00:04:42,866 Drain the room! 55 00:04:43,033 --> 00:04:43,951 It's too late! 56 00:04:44,117 --> 00:04:47,162 It must have been lying in wait for just this moment! 57 00:04:49,373 --> 00:04:50,916 Crap! 58 00:04:51,333 --> 00:04:53,335 It managed to burrow inside Polnareff! 59 00:04:53,502 --> 00:04:55,337 It'll tear out his guts! 60 00:04:56,547 --> 00:04:57,714 What should we do? 61 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 Hierophant Green! 62 00:04:59,508 --> 00:05:01,093 Hermit Purple! 63 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 Hey... 64 00:05:06,098 --> 00:05:08,892 I grabbed it before it went too far down his throat! 65 00:05:09,059 --> 00:05:10,269 Me, too! 66 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 Let's pull it out before it transforms! 67 00:05:16,358 --> 00:05:17,234 Success! 68 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 All right, keep it just like that! 69 00:05:20,571 --> 00:05:21,446 Look! 70 00:05:21,613 --> 00:05:23,907 It's transforming into something else! 71 00:05:25,742 --> 00:05:29,121 You've got to be kidding me! It turned into a spear gun! 72 00:05:30,497 --> 00:05:32,124 Emerald Splash! 73 00:05:33,000 --> 00:05:34,501 Silver Chariot! 74 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Let's get moving! 75 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 It's already reloading! 76 00:05:46,513 --> 00:05:47,639 It doesn't quit! 77 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 Hurry! 78 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 Move it, old man! 79 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Yeah, I'm coming! 80 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 That was too close... 81 00:06:08,493 --> 00:06:10,579 It's too soon for us to relax. 82 00:06:10,746 --> 00:06:14,499 The bastard knows exactly how to hit us where it hurts most. 83 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 Polnareff, you all right? 84 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Yeah, I'll be fine... 85 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 You guys saved me back there. 86 00:06:21,590 --> 00:06:22,966 Merci beaucoup. 87 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 Just look at how beautiful it is down here. 88 00:06:41,485 --> 00:06:44,988 This would've made a spectacular place to visit on vacation. 89 00:06:45,155 --> 00:06:47,324 Plan your next getaway another time! 90 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 We have to surface before we run out of oxygen. 91 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Think we're safe? 92 00:06:51,828 --> 00:06:53,372 I believe so. 93 00:06:53,539 --> 00:06:57,376 The High Priestess can transform into metals and glass, 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,837 but it can't take the form of bubbles or fish. 95 00:07:00,462 --> 00:07:02,214 Just keep your eyes peeled. 96 00:07:02,381 --> 00:07:03,757 If it pursues us, 97 00:07:03,924 --> 00:07:06,677 it'll probably transform into a screw on our gear. 98 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 Be careful of moving pebbles and stones, too. 99 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Look! I think it's the sea tunnel! 100 00:07:19,940 --> 00:07:21,233 We're at seven meters. 101 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 We've finally reached the Egyptian shore! 102 00:07:25,153 --> 00:07:27,990 We can swim along these rocks to the surface! 103 00:07:45,799 --> 00:07:46,675 What? 104 00:07:46,842 --> 00:07:47,926 Is that the... 105 00:07:51,555 --> 00:07:55,058 It's the Stand! It merged with the sea floor! 106 00:07:55,225 --> 00:07:56,643 And it's gargantuan... 107 00:07:58,645 --> 00:08:01,481 It's pulling us into its mouth! 108 00:08:05,444 --> 00:08:06,987 This is impossible! 109 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 How is it so gigantic? 110 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 The hell? 111 00:08:22,044 --> 00:08:25,506 It's colossal! This power! 112 00:08:25,672 --> 00:08:27,925 It was so small before! 113 00:08:28,759 --> 00:08:31,553 You boys are so slow on the uptake! 114 00:08:31,720 --> 00:08:35,307 Didn't it cross your minds that if the rocks are mineral, 115 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 it would mean the sea bed is mostly mineral, too? 116 00:08:38,519 --> 00:08:44,316 If the Stand is this powerful, the Stand user must be close! 117 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 And I'd wager, she's closer than we think! 118 00:08:47,069 --> 00:08:48,529 You guessed it! 119 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 I'm seven meters above you, on the shore! 120 00:08:52,366 --> 00:08:56,870 But since you're about to be ground to bits by my High Priestess, 121 00:08:57,037 --> 00:09:00,791 you'll never have a chance to see my face! 122 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 I can't tell what part of the Stand we're in. 123 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 Seems like we're still inside its mouth. 124 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Luckily, we weren't sucked down its gullet. 125 00:09:24,273 --> 00:09:26,483 Hey, Jotaro! 126 00:09:26,650 --> 00:09:30,279 You're just my type, 127 00:09:30,445 --> 00:09:32,489 so this is going to be as painful for me as for you. 128 00:09:32,656 --> 00:09:37,494 It's too bad I have to make the High Priestess digest you. 129 00:09:38,996 --> 00:09:42,165 If only things were different. 130 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 How sad! 131 00:09:43,834 --> 00:09:47,462 But if I kill you, Lord Dio will shower me with praise. 132 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 So don't hate me! 133 00:09:51,341 --> 00:09:53,552 Good grief, do I have to? 134 00:09:53,719 --> 00:09:54,595 Just say it! 135 00:09:54,761 --> 00:09:57,639 Come on, hurry, get on with it! 136 00:09:57,806 --> 00:09:58,765 Say what? 137 00:10:00,309 --> 00:10:01,310 I see... 138 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 Rose, 139 00:10:04,229 --> 00:10:07,024 I wish I could've seen your face, if only once. 140 00:10:07,733 --> 00:10:10,360 You might've been my type, too. 141 00:10:11,195 --> 00:10:13,530 I just might've fallen for you. 142 00:10:16,491 --> 00:10:20,162 I bet she's a beauty! 143 00:10:20,329 --> 00:10:22,331 I can tell from that voice of hers. 144 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 Yes. She comes across as an elegant woman. 145 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 My fortune teller's instinct senses it. 146 00:10:27,044 --> 00:10:30,005 If you ask me, she sounds just like Audrey Hepburn. 147 00:10:30,547 --> 00:10:33,634 Man, if I were only 30 years younger. 148 00:10:39,556 --> 00:10:43,393 You bastards! You don't mean a single word of that! 149 00:10:43,560 --> 00:10:44,645 I'll kill you all! 150 00:10:46,396 --> 00:10:48,482 Holy shit! 151 00:10:48,649 --> 00:10:49,983 Everyone, look! 152 00:10:50,984 --> 00:10:52,110 What's that? 153 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 It's a tongue! 154 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 It's the Stand's tongue! Here it comes! 155 00:10:56,907 --> 00:10:57,991 Jotaro! 156 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Jotaro! 157 00:11:06,208 --> 00:11:07,835 Jotaro's going to land in... 158 00:11:09,419 --> 00:11:10,921 He landed right on the molars! 159 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Jotaro! Get outta there! 160 00:11:13,632 --> 00:11:14,508 You'll be crushed! 161 00:11:17,302 --> 00:11:20,097 You want to pit your strength against mine, do you? 162 00:11:20,722 --> 00:11:23,892 Damn, such crazy power... 163 00:11:24,393 --> 00:11:28,188 Jotaro! These teeth are as hard as diamonds! 164 00:11:28,355 --> 00:11:30,274 You'll never be able to break them! 165 00:11:30,440 --> 00:11:33,235 I'll crush you to death! 166 00:11:33,861 --> 00:11:35,821 We have to save Jotaro! 167 00:11:36,738 --> 00:11:38,448 Get outta my way! 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,158 That damn tongue again! 169 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Magician's Red! 170 00:11:55,799 --> 00:11:57,050 We're outta time! 171 00:11:57,217 --> 00:11:58,510 Pull him out of there! 172 00:12:04,474 --> 00:12:07,019 -Jotaro! -Jotaro! 173 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 HIGH PRIESTESS ROSE 174 00:12:13,859 --> 00:12:16,862 Those giant teeth pulverized Jotaro! 175 00:12:22,618 --> 00:12:24,828 Jotaro... 176 00:12:27,664 --> 00:12:29,958 We didn't make it in time! 177 00:12:34,671 --> 00:12:37,049 Hold on a sec. I think I hear something. 178 00:12:37,716 --> 00:12:39,968 It sounds as if it's coming from far away... 179 00:12:40,135 --> 00:12:42,429 I think it's getting closer. 180 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 That voice belongs to... 181 00:12:48,227 --> 00:12:51,230 The teeth! It's coming from inside the teeth! 182 00:12:51,980 --> 00:12:54,191 Everyone, brace yourselves! 183 00:12:54,358 --> 00:12:55,234 Huh? 184 00:13:02,574 --> 00:13:05,494 They were hard as diamonds, and he still punched his way out! 185 00:13:05,661 --> 00:13:06,703 Oh, my God! 186 00:13:06,870 --> 00:13:07,746 And look! 187 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 He's busting the rest of them! 188 00:13:11,333 --> 00:13:12,459 That show off... 189 00:13:12,626 --> 00:13:15,504 His Stand's immense power never ceases to amaze me. 190 00:13:16,672 --> 00:13:19,258 C'mon, I'm getting us out of this hell hole! 191 00:13:30,686 --> 00:13:31,770 Good grief. 192 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 Well, you were right about those teeth being sturdy, 193 00:13:34,481 --> 00:13:35,899 but they weren't sturdy enough. 194 00:13:36,608 --> 00:13:40,571 Guess your so-called diamonds were a little low on calcium. 195 00:13:57,588 --> 00:13:59,673 You couldn't pay me to do that again... 196 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Hey, there's a woman passed out over there. 197 00:14:04,970 --> 00:14:07,472 I assume it's Rose, the user of the High Priestess. 198 00:14:08,223 --> 00:14:10,601 Should we leave her? She looks harmless. 199 00:14:10,767 --> 00:14:13,061 I think I'll go see if she's hot or not! 200 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 Looks like she's got a pretty nice body. 201 00:14:17,816 --> 00:14:19,067 Let's see... 202 00:14:20,027 --> 00:14:21,778 Well? Polnareff? 203 00:14:23,739 --> 00:14:25,240 No comment... 204 00:14:25,407 --> 00:14:27,242 Stop! Don't look! 205 00:14:27,409 --> 00:14:30,120 Her teeth are all busted! Don't even bother! 206 00:14:38,045 --> 00:14:41,340 Well, we've finally made it to Egypt. 207 00:14:41,507 --> 00:14:42,424 Indeed. 208 00:14:42,591 --> 00:14:45,177 What would've taken a mere 20 hours by plane, 209 00:14:45,344 --> 00:14:47,888 ended up taking a whopping 30 days. 210 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 It's been quite the adventure. 211 00:14:50,557 --> 00:14:52,726 We've gone inside a brain, and even inside our dreams. 212 00:14:52,893 --> 00:14:53,810 Our dreams? 213 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 What do you mean, Kakyoin? 214 00:14:55,562 --> 00:14:58,899 What's all this about dreams? It's morning, wake up already! 215 00:14:59,066 --> 00:15:01,652 Oh, right. You guys don't remember that. 216 00:15:03,779 --> 00:15:06,114 Whatever. Let's go. 217 00:15:12,287 --> 00:15:13,497 The Stand. 218 00:15:13,664 --> 00:15:15,999 An otherworldly essence, powered by the mystical, 219 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 symbolized by the Tarot. 220 00:15:21,421 --> 00:15:23,590 Around the World in 80 Days. 221 00:15:23,757 --> 00:15:28,303 So was Joseph Joestar's description of their globe-trotting journey. 222 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 From Tokyo to Hong Kong, they faced Tower of Gray. 223 00:15:31,932 --> 00:15:33,809 On the seas to Singapore, 224 00:15:34,309 --> 00:15:36,103 they tackled Dark Blue Moon and Strength. 225 00:15:36,645 --> 00:15:40,274 In Singapore, they encountered Ebony Devil and Yellow Temperance. 226 00:15:40,440 --> 00:15:43,569 In Calcutta, India, it was Hanged Man and Emperor. 227 00:15:44,236 --> 00:15:46,947 In Varanasi, India, the Empress. 228 00:15:47,114 --> 00:15:50,200 And near the Pakistani border, they fought Wheel of Fortune. 229 00:15:51,618 --> 00:15:54,121 In the mountains of Pakistan, they battled Justice. 230 00:15:54,997 --> 00:15:56,832 In Karachi, Pakistan, the Lovers. 231 00:15:57,541 --> 00:16:00,836 In the desert of the United Arab Emirates, the Sun. 232 00:16:01,295 --> 00:16:04,298 And in Saudi Arabia, Death 13. 233 00:16:04,464 --> 00:16:07,092 On a small island in the Red Sea, Judgement. 234 00:16:07,801 --> 00:16:11,346 And now, on the Red Sea floor, they've defeated High Priestess. 235 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 With several of Dio's assassins vanquished, 236 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 they have finally arrived in Egypt. 237 00:16:17,186 --> 00:16:19,813 Only a few Tarot Cards remain. 238 00:16:20,564 --> 00:16:23,192 But little do Jojo and crew know, 239 00:16:23,358 --> 00:16:26,612 new threats lie ahead, ready to take our heroes on. 240 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 That's... 241 00:16:38,707 --> 00:16:42,503 One, two, three... nine. 242 00:16:43,128 --> 00:16:45,297 There are nine in all. Both genders... 243 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Huh? 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,479 What... is that? 245 00:17:15,285 --> 00:17:18,747 Have the meddlesome flies swarming about been swatted? 246 00:17:19,373 --> 00:17:21,458 The Speedwagon Foundation... 247 00:17:21,625 --> 00:17:24,920 For pity's sake. I can't let my guard down for a minute. 248 00:17:37,349 --> 00:17:40,185 I've gotten quite used to this body. 249 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 Tell me, Jonathan, can you feel it? 250 00:17:44,106 --> 00:17:46,775 Your descendants are inching ever closer. 251 00:17:48,193 --> 00:17:50,404 It can be so cruel and unforgiving... 252 00:17:51,405 --> 00:17:53,949 This wretched little world of ours. 253 00:18:00,330 --> 00:18:02,082 So that's what's been going on! 254 00:18:02,749 --> 00:18:06,086 Why didn't you just tell me Jotaro was helping you with work? 255 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 That's fantastic! 256 00:18:09,131 --> 00:18:11,842 The boy still has a long way to go, compared with me. 257 00:18:12,342 --> 00:18:15,762 So, this work is important enough for you to ask for help? 258 00:18:16,263 --> 00:18:17,222 That's right. 259 00:18:17,389 --> 00:18:19,391 It's my most important mission yet. 260 00:18:19,558 --> 00:18:21,393 It's imperative that we don't mess up. 261 00:18:21,977 --> 00:18:26,064 But as long as we work together, we should get the job done. 262 00:18:28,442 --> 00:18:31,153 Say, Joseph. Could I speak to Jotaro? 263 00:18:32,404 --> 00:18:34,198 Sure, but what about? 264 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 Nothing much. 265 00:18:35,782 --> 00:18:39,077 Is it wrong that I want to hear my darling grandson's voice? 266 00:18:39,661 --> 00:18:40,871 Well, no. 267 00:18:42,039 --> 00:18:42,915 Jotaro. 268 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 It's me. 269 00:18:46,126 --> 00:18:48,045 Grandpa told me everything, Jotaro! 270 00:18:48,670 --> 00:18:52,049 Work hard. And take care of your grandfather for me. 271 00:18:52,216 --> 00:18:53,091 Will do. 272 00:18:53,258 --> 00:18:55,594 I know in my heart if you work together, 273 00:18:55,761 --> 00:19:00,057 you Joestar men can overcome just about any hardship. 274 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 I truly believe that. 275 00:19:04,269 --> 00:19:06,313 Grandma Suzie, you... 276 00:19:07,022 --> 00:19:08,398 Hm? What's the matter? 277 00:19:08,565 --> 00:19:10,567 You sound so serious all of a sudden. 278 00:19:11,735 --> 00:19:12,611 It's nothing. 279 00:19:12,778 --> 00:19:16,657 All right, I'm hanging up. I look forward to good news. Ciao! 280 00:19:18,867 --> 00:19:19,910 Madam... 281 00:19:21,036 --> 00:19:22,663 It's already been 30 years 282 00:19:22,829 --> 00:19:27,417 since I've worked for the Joestar family. 283 00:19:27,584 --> 00:19:29,127 But I can honestly say 284 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 we've never faced something of this magnitude. 285 00:19:31,713 --> 00:19:33,549 Oh, come now, you're overreacting. 286 00:19:34,341 --> 00:19:36,677 Didn't he say it's just a business trip? 287 00:19:37,845 --> 00:19:38,929 Well I... 288 00:19:39,096 --> 00:19:43,183 It's so troublesome when men refuse to tell us anything. 289 00:19:47,396 --> 00:19:49,731 But I'm used to it all by now. 290 00:19:50,399 --> 00:19:54,278 The Joestar family has been like this for an entire century. 291 00:19:55,946 --> 00:19:58,115 I'm sure if she were here, 292 00:19:58,282 --> 00:20:00,617 she'd say the same and laugh it all off. 293 00:20:11,420 --> 00:20:12,963 What's the matter, Jotaro? 294 00:20:15,007 --> 00:20:15,966 It's nothing. 295 00:20:17,593 --> 00:20:19,720 All right, it's time to head out! 296 00:20:19,887 --> 00:20:20,846 After a century, 297 00:20:21,013 --> 00:20:24,725 it's time for us Joestars to bring an end to Dio's grip on our family! 298 00:20:25,309 --> 00:20:26,935 But we don't have to do it alone. 299 00:20:29,563 --> 00:20:31,607 Hey, Mr. Joestar! 300 00:20:32,524 --> 00:20:34,401 We got the car! 301 00:20:34,568 --> 00:20:36,361 Let's hurry and hit the road! 302 00:20:36,528 --> 00:20:38,447 We should probably get to where we're going 303 00:20:38,614 --> 00:20:40,240 before it gets too dark. 304 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 Old man. 305 00:20:41,575 --> 00:20:42,743 -Guess we are -If you don't hurry up, 306 00:20:42,910 --> 00:20:44,912 -pretty lucky. -we're gonna leave you behind. 307 00:20:45,078 --> 00:20:47,372 Yeah, yeah, we're coming. 308 00:20:48,874 --> 00:20:53,795 This is the land of Egypt: a nation 97% desert. 309 00:20:53,962 --> 00:20:56,298 But, thanks to the blessings of the Nile, 310 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 beautiful, fertile green spreads across 311 00:20:58,300 --> 00:21:00,594 the entirety of its river banks. 312 00:21:02,137 --> 00:21:04,765 In addition to the culture of the ancient Egyptians, 313 00:21:04,932 --> 00:21:07,142 Egypt is home to Persian, Greek, Roman, 314 00:21:07,309 --> 00:21:09,269 Muslim, and Arabian cultures. 315 00:21:09,436 --> 00:21:12,356 All have left their indelible marks. 316 00:21:13,023 --> 00:21:14,691 In this eternal land, 317 00:21:14,858 --> 00:21:19,738 what bizarre adventures and challenges await Jotaro and crew? 318 00:23:13,352 --> 00:23:14,770 EGYPT ARC 319 00:23:19,775 --> 00:23:22,569 Subtitle translation by Matthew Hunter