1
00:00:06,965 --> 00:00:08,258
Anyone else getting nervous?
2
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
Try to stay calm.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,971
Times like these require us
to keep our heads on straight
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,598
and be prepared.
5
00:00:16,350 --> 00:00:20,062
Putting this stuff on with one hand
is a lot harder than it looks.
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
So has anyone ever
scuba dived before?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,192
Not me.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,652
-No.
-I haven't.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
The High Priestess will
break through any moment!
10
00:00:29,905 --> 00:00:32,115
You have to teach us
how to dive now!
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,117
Try and calm yourself, Avdol.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,287
You must never panic,
no matter what.
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,873
This is the most important rule
when scuba diving.
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
When you're underwater,
15
00:00:42,334 --> 00:00:45,254
for every ten meters
you go below the surface,
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,631
the corresponding pressure
increases along with you.
17
00:00:47,798 --> 00:00:49,716
The surface pressure
starts at one atmosphere.
18
00:00:49,883 --> 00:00:52,302
We're 40 meters below
the surface right now,
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,680
so we'll endure
five atmospheres of pressure.
20
00:00:54,847 --> 00:00:56,390
If we surface too quickly,
21
00:00:56,557 --> 00:00:59,643
the pressure'll cause our lungs
and blood vessels to burst.
22
00:00:59,810 --> 00:01:02,312
We have to rise slowly
so our bodies can adjust.
23
00:01:03,021 --> 00:01:04,690
We're nearing the Egyptian coast.
24
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
It's best to ascend
along the sea floor.
25
00:01:06,984 --> 00:01:08,235
OK...
26
00:01:08,402 --> 00:01:09,862
I'm letting the water in.
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,953
You're looking at a regulator.
28
00:01:18,120 --> 00:01:23,750
The valve inside allows air in from
the tank only when you inhale.
29
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
The air you breathe out exists
through the piece on the left.
30
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
What about spit?
31
00:01:30,007 --> 00:01:33,051
What happens if I need to drool
or hock a loogie or something?
32
00:01:33,218 --> 00:01:35,637
That stuff comes out
the opening here.
33
00:01:35,804 --> 00:01:39,349
And, this should go without saying,
but we can't talk underwater.
34
00:01:39,516 --> 00:01:41,393
Instead, we'll use hand signals.
35
00:01:41,560 --> 00:01:43,645
Let's keep things simple
and use two.
36
00:01:43,812 --> 00:01:47,649
When things are going smoothly,
we'll use this to say "OK."
37
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
When they aren't, use this.
38
00:01:50,110 --> 00:01:54,072
Mr. Joestar, couldn't we just
use our Stands to communicate?
39
00:01:54,907 --> 00:01:56,825
Oh yeah, I didn't think about that.
40
00:01:56,992 --> 00:02:01,371
Aww, man! And I was about to say
I know a really good hand signal.
41
00:02:05,250 --> 00:02:06,919
He says,
"Your underwear is showing."
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,879
Yeah!
43
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
We could be attacked
and killed at any moment!
44
00:02:15,219 --> 00:02:17,304
Stop fooling around and let's go!
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,476
This room is about to be
filled to the brim with water.
46
00:02:22,643 --> 00:02:25,187
Put your masks and regulators on.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,460
Polnareff!
48
00:04:25,307 --> 00:04:26,433
EPISODE 24:
THE HIGH PRIESTESS, PART 2
49
00:04:26,600 --> 00:04:27,768
When did...
50
00:04:31,855 --> 00:04:35,108
The Stand had already integrated
with the regulator!
51
00:04:35,275 --> 00:04:36,151
That bastard...
52
00:04:37,945 --> 00:04:39,988
It's gonna rip him apart
from the inside!
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,406
Shit!
54
00:04:41,573 --> 00:04:42,866
Drain the room!
55
00:04:43,033 --> 00:04:43,951
It's too late!
56
00:04:44,117 --> 00:04:47,162
It must have been lying in wait
for just this moment!
57
00:04:49,373 --> 00:04:50,916
Crap!
58
00:04:51,333 --> 00:04:53,335
It managed to burrow
inside Polnareff!
59
00:04:53,502 --> 00:04:55,337
It'll tear out his guts!
60
00:04:56,547 --> 00:04:57,714
What should we do?
61
00:04:57,881 --> 00:04:59,341
Hierophant Green!
62
00:04:59,508 --> 00:05:01,093
Hermit Purple!
63
00:05:03,303 --> 00:05:04,763
Hey...
64
00:05:06,098 --> 00:05:08,892
I grabbed it before it went
too far down his throat!
65
00:05:09,059 --> 00:05:10,269
Me, too!
66
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
Let's pull it out
before it transforms!
67
00:05:16,358 --> 00:05:17,234
Success!
68
00:05:17,401 --> 00:05:19,486
All right, keep it just like that!
69
00:05:20,571 --> 00:05:21,446
Look!
70
00:05:21,613 --> 00:05:23,907
It's transforming
into something else!
71
00:05:25,742 --> 00:05:29,121
You've got to be kidding me!
It turned into a spear gun!
72
00:05:30,497 --> 00:05:32,124
Emerald Splash!
73
00:05:33,000 --> 00:05:34,501
Silver Chariot!
74
00:05:42,801 --> 00:05:44,136
Let's get moving!
75
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
It's already reloading!
76
00:05:46,513 --> 00:05:47,639
It doesn't quit!
77
00:05:47,806 --> 00:05:49,141
Hurry!
78
00:05:54,521 --> 00:05:56,023
Move it, old man!
79
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Yeah, I'm coming!
80
00:06:06,408 --> 00:06:08,327
That was too close...
81
00:06:08,493 --> 00:06:10,579
It's too soon for us to relax.
82
00:06:10,746 --> 00:06:14,499
The bastard knows exactly
how to hit us where it hurts most.
83
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Polnareff, you all right?
84
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
Yeah, I'll be fine...
85
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
You guys saved me back there.
86
00:06:21,590 --> 00:06:22,966
Merci beaucoup.
87
00:06:38,607 --> 00:06:41,318
Just look at how beautiful
it is down here.
88
00:06:41,485 --> 00:06:44,988
This would've made a spectacular
place to visit on vacation.
89
00:06:45,155 --> 00:06:47,324
Plan your next getaway
another time!
90
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
We have to surface before
we run out of oxygen.
91
00:06:50,452 --> 00:06:51,662
Think we're safe?
92
00:06:51,828 --> 00:06:53,372
I believe so.
93
00:06:53,539 --> 00:06:57,376
The High Priestess can transform
into metals and glass,
94
00:06:57,543 --> 00:06:59,837
but it can't take the form
of bubbles or fish.
95
00:07:00,462 --> 00:07:02,214
Just keep your eyes peeled.
96
00:07:02,381 --> 00:07:03,757
If it pursues us,
97
00:07:03,924 --> 00:07:06,677
it'll probably transform into
a screw on our gear.
98
00:07:06,844 --> 00:07:09,513
Be careful of moving pebbles
and stones, too.
99
00:07:14,893 --> 00:07:17,104
Look! I think it's the sea tunnel!
100
00:07:19,940 --> 00:07:21,233
We're at seven meters.
101
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
We've finally reached
the Egyptian shore!
102
00:07:25,153 --> 00:07:27,990
We can swim along these rocks
to the surface!
103
00:07:45,799 --> 00:07:46,675
What?
104
00:07:46,842 --> 00:07:47,926
Is that the...
105
00:07:51,555 --> 00:07:55,058
It's the Stand!
It merged with the sea floor!
106
00:07:55,225 --> 00:07:56,643
And it's gargantuan...
107
00:07:58,645 --> 00:08:01,481
It's pulling us into its mouth!
108
00:08:05,444 --> 00:08:06,987
This is impossible!
109
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
How is it so gigantic?
110
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
The hell?
111
00:08:22,044 --> 00:08:25,506
It's colossal! This power!
112
00:08:25,672 --> 00:08:27,925
It was so small before!
113
00:08:28,759 --> 00:08:31,553
You boys are so slow on the uptake!
114
00:08:31,720 --> 00:08:35,307
Didn't it cross your minds
that if the rocks are mineral,
115
00:08:35,474 --> 00:08:38,352
it would mean the sea bed
is mostly mineral, too?
116
00:08:38,519 --> 00:08:44,316
If the Stand is this powerful,
the Stand user must be close!
117
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
And I'd wager,
she's closer than we think!
118
00:08:47,069 --> 00:08:48,529
You guessed it!
119
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
I'm seven meters above you,
on the shore!
120
00:08:52,366 --> 00:08:56,870
But since you're about to be ground
to bits by my High Priestess,
121
00:08:57,037 --> 00:09:00,791
you'll never have a chance
to see my face!
122
00:09:15,639 --> 00:09:19,017
I can't tell what part
of the Stand we're in.
123
00:09:19,184 --> 00:09:21,228
Seems like we're
still inside its mouth.
124
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Luckily, we weren't
sucked down its gullet.
125
00:09:24,273 --> 00:09:26,483
Hey, Jotaro!
126
00:09:26,650 --> 00:09:30,279
You're just my type,
127
00:09:30,445 --> 00:09:32,489
so this is going to be as painful
for me as for you.
128
00:09:32,656 --> 00:09:37,494
It's too bad I have to make
the High Priestess digest you.
129
00:09:38,996 --> 00:09:42,165
If only things were different.
130
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
How sad!
131
00:09:43,834 --> 00:09:47,462
But if I kill you,
Lord Dio will shower me with praise.
132
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
So don't hate me!
133
00:09:51,341 --> 00:09:53,552
Good grief, do I have to?
134
00:09:53,719 --> 00:09:54,595
Just say it!
135
00:09:54,761 --> 00:09:57,639
Come on, hurry, get on with it!
136
00:09:57,806 --> 00:09:58,765
Say what?
137
00:10:00,309 --> 00:10:01,310
I see...
138
00:10:01,852 --> 00:10:02,978
Rose,
139
00:10:04,229 --> 00:10:07,024
I wish I could've seen your face,
if only once.
140
00:10:07,733 --> 00:10:10,360
You might've been my type, too.
141
00:10:11,195 --> 00:10:13,530
I just might've fallen for you.
142
00:10:16,491 --> 00:10:20,162
I bet she's a beauty!
143
00:10:20,329 --> 00:10:22,331
I can tell from that voice of hers.
144
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
Yes. She comes across
as an elegant woman.
145
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
My fortune teller's instinct
senses it.
146
00:10:27,044 --> 00:10:30,005
If you ask me, she sounds
just like Audrey Hepburn.
147
00:10:30,547 --> 00:10:33,634
Man, if I were only
30 years younger.
148
00:10:39,556 --> 00:10:43,393
You bastards! You don't mean
a single word of that!
149
00:10:43,560 --> 00:10:44,645
I'll kill you all!
150
00:10:46,396 --> 00:10:48,482
Holy shit!
151
00:10:48,649 --> 00:10:49,983
Everyone, look!
152
00:10:50,984 --> 00:10:52,110
What's that?
153
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
It's a tongue!
154
00:10:53,737 --> 00:10:56,740
It's the Stand's tongue!
Here it comes!
155
00:10:56,907 --> 00:10:57,991
Jotaro!
156
00:10:59,201 --> 00:11:00,285
Jotaro!
157
00:11:06,208 --> 00:11:07,835
Jotaro's going to land in...
158
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
He landed right on the molars!
159
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Jotaro! Get outta there!
160
00:11:13,632 --> 00:11:14,508
You'll be crushed!
161
00:11:17,302 --> 00:11:20,097
You want to pit your strength
against mine, do you?
162
00:11:20,722 --> 00:11:23,892
Damn, such crazy power...
163
00:11:24,393 --> 00:11:28,188
Jotaro! These teeth are
as hard as diamonds!
164
00:11:28,355 --> 00:11:30,274
You'll never be able to break them!
165
00:11:30,440 --> 00:11:33,235
I'll crush you to death!
166
00:11:33,861 --> 00:11:35,821
We have to save Jotaro!
167
00:11:36,738 --> 00:11:38,448
Get outta my way!
168
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
That damn tongue again!
169
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Magician's Red!
170
00:11:55,799 --> 00:11:57,050
We're outta time!
171
00:11:57,217 --> 00:11:58,510
Pull him out of there!
172
00:12:04,474 --> 00:12:07,019
-Jotaro!
-Jotaro!
173
00:12:10,814 --> 00:12:13,275
HIGH PRIESTESS
ROSE
174
00:12:13,859 --> 00:12:16,862
Those giant teeth
pulverized Jotaro!
175
00:12:22,618 --> 00:12:24,828
Jotaro...
176
00:12:27,664 --> 00:12:29,958
We didn't make it in time!
177
00:12:34,671 --> 00:12:37,049
Hold on a sec.
I think I hear something.
178
00:12:37,716 --> 00:12:39,968
It sounds as if
it's coming from far away...
179
00:12:40,135 --> 00:12:42,429
I think it's getting closer.
180
00:12:42,804 --> 00:12:44,556
That voice belongs to...
181
00:12:48,227 --> 00:12:51,230
The teeth!
It's coming from inside the teeth!
182
00:12:51,980 --> 00:12:54,191
Everyone, brace yourselves!
183
00:12:54,358 --> 00:12:55,234
Huh?
184
00:13:02,574 --> 00:13:05,494
They were hard as diamonds,
and he still punched his way out!
185
00:13:05,661 --> 00:13:06,703
Oh, my God!
186
00:13:06,870 --> 00:13:07,746
And look!
187
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
He's busting the rest of them!
188
00:13:11,333 --> 00:13:12,459
That show off...
189
00:13:12,626 --> 00:13:15,504
His Stand's immense power
never ceases to amaze me.
190
00:13:16,672 --> 00:13:19,258
C'mon, I'm getting us
out of this hell hole!
191
00:13:30,686 --> 00:13:31,770
Good grief.
192
00:13:31,937 --> 00:13:34,314
Well, you were right about
those teeth being sturdy,
193
00:13:34,481 --> 00:13:35,899
but they weren't sturdy enough.
194
00:13:36,608 --> 00:13:40,571
Guess your so-called diamonds
were a little low on calcium.
195
00:13:57,588 --> 00:13:59,673
You couldn't pay me
to do that again...
196
00:14:02,384 --> 00:14:04,803
Hey, there's a woman
passed out over there.
197
00:14:04,970 --> 00:14:07,472
I assume it's Rose,
the user of the High Priestess.
198
00:14:08,223 --> 00:14:10,601
Should we leave her?
She looks harmless.
199
00:14:10,767 --> 00:14:13,061
I think I'll go see
if she's hot or not!
200
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
Looks like she's got
a pretty nice body.
201
00:14:17,816 --> 00:14:19,067
Let's see...
202
00:14:20,027 --> 00:14:21,778
Well? Polnareff?
203
00:14:23,739 --> 00:14:25,240
No comment...
204
00:14:25,407 --> 00:14:27,242
Stop! Don't look!
205
00:14:27,409 --> 00:14:30,120
Her teeth are all busted!
Don't even bother!
206
00:14:38,045 --> 00:14:41,340
Well, we've finally made it to Egypt.
207
00:14:41,507 --> 00:14:42,424
Indeed.
208
00:14:42,591 --> 00:14:45,177
What would've taken
a mere 20 hours by plane,
209
00:14:45,344 --> 00:14:47,888
ended up taking
a whopping 30 days.
210
00:14:48,388 --> 00:14:50,390
It's been quite the adventure.
211
00:14:50,557 --> 00:14:52,726
We've gone inside a brain,
and even inside our dreams.
212
00:14:52,893 --> 00:14:53,810
Our dreams?
213
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
What do you mean, Kakyoin?
214
00:14:55,562 --> 00:14:58,899
What's all this about dreams?
It's morning, wake up already!
215
00:14:59,066 --> 00:15:01,652
Oh, right. You guys
don't remember that.
216
00:15:03,779 --> 00:15:06,114
Whatever. Let's go.
217
00:15:12,287 --> 00:15:13,497
The Stand.
218
00:15:13,664 --> 00:15:15,999
An otherworldly essence,
powered by the mystical,
219
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
symbolized by the Tarot.
220
00:15:21,421 --> 00:15:23,590
Around the World in 80 Days.
221
00:15:23,757 --> 00:15:28,303
So was Joseph Joestar's description
of their globe-trotting journey.
222
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
From Tokyo to Hong Kong,
they faced Tower of Gray.
223
00:15:31,932 --> 00:15:33,809
On the seas to Singapore,
224
00:15:34,309 --> 00:15:36,103
they tackled Dark Blue Moon
and Strength.
225
00:15:36,645 --> 00:15:40,274
In Singapore, they encountered
Ebony Devil and Yellow Temperance.
226
00:15:40,440 --> 00:15:43,569
In Calcutta, India, it was
Hanged Man and Emperor.
227
00:15:44,236 --> 00:15:46,947
In Varanasi, India, the Empress.
228
00:15:47,114 --> 00:15:50,200
And near the Pakistani border,
they fought Wheel of Fortune.
229
00:15:51,618 --> 00:15:54,121
In the mountains of Pakistan,
they battled Justice.
230
00:15:54,997 --> 00:15:56,832
In Karachi, Pakistan, the Lovers.
231
00:15:57,541 --> 00:16:00,836
In the desert of
the United Arab Emirates, the Sun.
232
00:16:01,295 --> 00:16:04,298
And in Saudi Arabia, Death 13.
233
00:16:04,464 --> 00:16:07,092
On a small island in
the Red Sea, Judgement.
234
00:16:07,801 --> 00:16:11,346
And now, on the Red Sea floor,
they've defeated High Priestess.
235
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
With several of
Dio's assassins vanquished,
236
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
they have finally arrived in Egypt.
237
00:16:17,186 --> 00:16:19,813
Only a few Tarot Cards remain.
238
00:16:20,564 --> 00:16:23,192
But little do Jojo and crew know,
239
00:16:23,358 --> 00:16:26,612
new threats lie ahead,
ready to take our heroes on.
240
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
That's...
241
00:16:38,707 --> 00:16:42,503
One, two, three... nine.
242
00:16:43,128 --> 00:16:45,297
There are nine in all.
Both genders...
243
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Huh?
244
00:16:58,685 --> 00:17:00,479
What... is that?
245
00:17:15,285 --> 00:17:18,747
Have the meddlesome flies
swarming about been swatted?
246
00:17:19,373 --> 00:17:21,458
The Speedwagon Foundation...
247
00:17:21,625 --> 00:17:24,920
For pity's sake. I can't let
my guard down for a minute.
248
00:17:37,349 --> 00:17:40,185
I've gotten quite
used to this body.
249
00:17:41,019 --> 00:17:43,522
Tell me, Jonathan, can you feel it?
250
00:17:44,106 --> 00:17:46,775
Your descendants
are inching ever closer.
251
00:17:48,193 --> 00:17:50,404
It can be so cruel and unforgiving...
252
00:17:51,405 --> 00:17:53,949
This wretched little world of ours.
253
00:18:00,330 --> 00:18:02,082
So that's what's been going on!
254
00:18:02,749 --> 00:18:06,086
Why didn't you just tell me Jotaro
was helping you with work?
255
00:18:06,253 --> 00:18:07,921
That's fantastic!
256
00:18:09,131 --> 00:18:11,842
The boy still has a long way to go,
compared with me.
257
00:18:12,342 --> 00:18:15,762
So, this work is important enough
for you to ask for help?
258
00:18:16,263 --> 00:18:17,222
That's right.
259
00:18:17,389 --> 00:18:19,391
It's my most important mission yet.
260
00:18:19,558 --> 00:18:21,393
It's imperative that
we don't mess up.
261
00:18:21,977 --> 00:18:26,064
But as long as we work together,
we should get the job done.
262
00:18:28,442 --> 00:18:31,153
Say, Joseph.
Could I speak to Jotaro?
263
00:18:32,404 --> 00:18:34,198
Sure, but what about?
264
00:18:34,364 --> 00:18:35,616
Nothing much.
265
00:18:35,782 --> 00:18:39,077
Is it wrong that I want to hear
my darling grandson's voice?
266
00:18:39,661 --> 00:18:40,871
Well, no.
267
00:18:42,039 --> 00:18:42,915
Jotaro.
268
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
It's me.
269
00:18:46,126 --> 00:18:48,045
Grandpa told me everything, Jotaro!
270
00:18:48,670 --> 00:18:52,049
Work hard. And take care of
your grandfather for me.
271
00:18:52,216 --> 00:18:53,091
Will do.
272
00:18:53,258 --> 00:18:55,594
I know in my heart
if you work together,
273
00:18:55,761 --> 00:19:00,057
you Joestar men can overcome
just about any hardship.
274
00:19:00,933 --> 00:19:02,851
I truly believe that.
275
00:19:04,269 --> 00:19:06,313
Grandma Suzie, you...
276
00:19:07,022 --> 00:19:08,398
Hm? What's the matter?
277
00:19:08,565 --> 00:19:10,567
You sound so serious
all of a sudden.
278
00:19:11,735 --> 00:19:12,611
It's nothing.
279
00:19:12,778 --> 00:19:16,657
All right, I'm hanging up.
I look forward to good news. Ciao!
280
00:19:18,867 --> 00:19:19,910
Madam...
281
00:19:21,036 --> 00:19:22,663
It's already been 30 years
282
00:19:22,829 --> 00:19:27,417
since I've worked
for the Joestar family.
283
00:19:27,584 --> 00:19:29,127
But I can honestly say
284
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
we've never faced something
of this magnitude.
285
00:19:31,713 --> 00:19:33,549
Oh, come now, you're overreacting.
286
00:19:34,341 --> 00:19:36,677
Didn't he say
it's just a business trip?
287
00:19:37,845 --> 00:19:38,929
Well I...
288
00:19:39,096 --> 00:19:43,183
It's so troublesome
when men refuse to tell us anything.
289
00:19:47,396 --> 00:19:49,731
But I'm used to it all by now.
290
00:19:50,399 --> 00:19:54,278
The Joestar family has been
like this for an entire century.
291
00:19:55,946 --> 00:19:58,115
I'm sure if she were here,
292
00:19:58,282 --> 00:20:00,617
she'd say the same
and laugh it all off.
293
00:20:11,420 --> 00:20:12,963
What's the matter, Jotaro?
294
00:20:15,007 --> 00:20:15,966
It's nothing.
295
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
All right, it's time to head out!
296
00:20:19,887 --> 00:20:20,846
After a century,
297
00:20:21,013 --> 00:20:24,725
it's time for us Joestars to bring
an end to Dio's grip on our family!
298
00:20:25,309 --> 00:20:26,935
But we don't have to do it alone.
299
00:20:29,563 --> 00:20:31,607
Hey, Mr. Joestar!
300
00:20:32,524 --> 00:20:34,401
We got the car!
301
00:20:34,568 --> 00:20:36,361
Let's hurry and hit the road!
302
00:20:36,528 --> 00:20:38,447
We should probably
get to where we're going
303
00:20:38,614 --> 00:20:40,240
before it gets too dark.
304
00:20:40,407 --> 00:20:41,408
Old man.
305
00:20:41,575 --> 00:20:42,743
-Guess we are
-If you don't hurry up,
306
00:20:42,910 --> 00:20:44,912
-pretty lucky.
-we're gonna leave you behind.
307
00:20:45,078 --> 00:20:47,372
Yeah, yeah, we're coming.
308
00:20:48,874 --> 00:20:53,795
This is the land of Egypt:
a nation 97% desert.
309
00:20:53,962 --> 00:20:56,298
But, thanks to
the blessings of the Nile,
310
00:20:56,465 --> 00:20:58,133
beautiful, fertile green
spreads across
311
00:20:58,300 --> 00:21:00,594
the entirety of its river banks.
312
00:21:02,137 --> 00:21:04,765
In addition to the culture
of the ancient Egyptians,
313
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
Egypt is home to Persian, Greek, Roman,
314
00:21:07,309 --> 00:21:09,269
Muslim, and Arabian cultures.
315
00:21:09,436 --> 00:21:12,356
All have left
their indelible marks.
316
00:21:13,023 --> 00:21:14,691
In this eternal land,
317
00:21:14,858 --> 00:21:19,738
what bizarre adventures
and challenges await Jotaro and crew?
318
00:23:13,352 --> 00:23:14,770
EGYPT ARC
319
00:23:19,775 --> 00:23:22,569
Subtitle translation by Matthew Hunter