1
00:00:01,251 --> 00:00:03,294
Držte se!
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,924
Ale ne!
3
00:00:20,186 --> 00:00:22,188
Vsákla se do písku… Nehýbejte se!
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,816
Buďte úplně tiše!
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
Teď už je pozdě.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,869
Vím přesně, kde jste všichni přistáli.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Čtyři… Pět kroků.
8
00:00:55,764 --> 00:00:59,100
Jdeš velmi tiše.
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Ale já tě slyším.
10
00:01:04,022 --> 00:01:07,025
Těmi „kroky“ jsem ho určitě zmátl.
11
00:01:07,484 --> 00:01:10,737
Proklatý vodní Postoji! Zaútoč už.
12
00:01:10,904 --> 00:01:15,867
Sotva se objevíš, odpařím tě Rudým mágem.
13
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Je tady!
14
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
Počkat. Proč ušel jen pět kroků?
15
00:03:09,814 --> 00:03:12,567
Proč se zastavil?
16
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Teď!
17
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
Rudý mág!
18
00:03:22,785 --> 00:03:23,745
Co?
19
00:03:24,996 --> 00:03:25,914
Co…
20
00:03:26,080 --> 00:03:28,124
Avdole!
21
00:03:34,547 --> 00:03:35,757
Je hrozně…
22
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
rychlý…
23
00:03:39,260 --> 00:03:40,470
Avdole!
24
00:03:42,472 --> 00:03:45,308
Velmi chytré.
25
00:03:46,267 --> 00:03:49,020
Musím si víc všímat jejich vibrací.
26
00:03:50,021 --> 00:03:51,648
Nebyly to kroky.
27
00:03:51,814 --> 00:03:56,402
Zdá se, že jen házel nějaké kroužky.
A podle popáleniny…
28
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
To musel být Avdol.
29
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
Ale už je vyřešený.
30
00:04:06,371 --> 00:04:07,247
Sbohem…
31
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
Je zpátky!
32
00:04:10,959 --> 00:04:12,168
Avdole…
33
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
Hmm… někdo utíká.
34
00:04:17,465 --> 00:04:21,052
Neuvěřitelné! Jotaro utíká!
35
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
Podle kroku poznám, že je 190…
36
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
Ne 195 centimetrů vysoký.
37
00:04:28,685 --> 00:04:33,189
Hýbe se jako mladík. Takže to není Joseph.
Musí to být Jotaro.
38
00:04:33,731 --> 00:04:36,234
Ale kam běžíš, Jotaro?
39
00:04:36,985 --> 00:04:40,196
Vsákla se! Voda pronásleduje Jotara!
40
00:04:40,280 --> 00:04:41,739
Tak proto utíká.
41
00:04:42,407 --> 00:04:45,076
Přestala útočit na Avdola, ale…
42
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Jotaro! Přichází k sobě!
43
00:04:49,372 --> 00:04:53,626
Z jejich Postojů je prý nejzuřivější
Jotarova Platinová hvězda.
44
00:04:54,002 --> 00:04:58,256
Když ho zabiju, bude mít pan Dio radost.
45
00:04:58,715 --> 00:05:04,304
Za pana Dia bych bojoval
do posledního dechu. Porazím Jotara!
46
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
Jotaro teď něco zvedl.
47
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
Co to tam leželo?
48
00:05:18,943 --> 00:05:20,486
Co to bylo?
49
00:05:21,321 --> 00:05:24,949
Nebylo to neživé!
Ten pes! Jotaro sebral toho psa.
50
00:05:25,116 --> 00:05:26,242
Ví o tom!
51
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Tak takhle to chceš?
52
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Z auta jsi vyskočil ještě před útokem!
53
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Cítíš to! Víš, odkud ten Postoj přichází!
54
00:05:38,713 --> 00:05:40,965
Nezastavuj, Jotaro!
55
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
Ukaž, jestli si zasloužíš krmení, Iggy.
56
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
Odkud přichází? Vyklop to, Iggy!
57
00:05:48,723 --> 00:05:52,310
Jinak tu spolu umřeme.
A nedostaneš žvejkačku.
58
00:06:10,244 --> 00:06:11,579
Iggy!
59
00:06:12,288 --> 00:06:16,000
On umí lítat? Ne tak rychle!
60
00:06:20,254 --> 00:06:23,800
Jen se klidně dál snaž. Mně neutečeš.
61
00:06:24,425 --> 00:06:26,344
Platinová hvězda je rychlá.
62
00:06:26,677 --> 00:06:30,014
Když mě pustíš, zlomím ti vaz.
63
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
Co? Skočil a zmizel?
64
00:06:35,895 --> 00:06:38,106
Nedopadli na zem.
65
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
To není možné…
66
00:06:41,192 --> 00:06:42,652
To je geniální!
67
00:06:42,735 --> 00:06:48,658
Jotaro využívá Iggyho,
aby našel toho uživatele!
68
00:06:49,242 --> 00:06:54,414
Když ho najdeme,
můžeme ten Postoj porazit!
69
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Je pryč…
70
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Neslyším Jotarovy kroky.
71
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
Kde je? Kam se poděl?
72
00:07:01,587 --> 00:07:03,589
Proč ho neslyším?
73
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
Letí stále níž a níž…
74
00:07:09,804 --> 00:07:13,599
Zdá se, že Blázen není vytrvalý letec.
75
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
Klouže jako papírová vlaštovka!
76
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
Nohama se dotknu země.
77
00:07:21,023 --> 00:07:23,484
Hej, přestaň se tak vrtět.
78
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Už zas prdíš.
79
00:07:25,862 --> 00:07:28,698
Ať ti neujede něco pevného.
80
00:07:30,199 --> 00:07:36,038
Asi nemám na vybranou.
Je čas trochu poskočit.
81
00:07:44,046 --> 00:07:46,132
Ten let nám pomohl,
82
00:07:46,299 --> 00:07:50,386
ale zvuk toho skoku to zas pokazil.
83
00:07:50,470 --> 00:07:53,890
Teď zjistil, že letíme.
84
00:07:54,140 --> 00:07:58,644
Tak takhle to je!
Postoj toho psa umí létat.
85
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
A společně…
86
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
míří přímo sem!
87
00:08:03,566 --> 00:08:06,986
Musím Jotara zabít,
než se stihne přiblížit.
88
00:08:08,863 --> 00:08:14,035
Jeho Postoj jde po Jotarovi!
Došlo mu to, když se Jotaro odrazil!
89
00:08:15,495 --> 00:08:20,875
Musíme věřit, že to Jotaro zvládne.
90
00:08:22,293 --> 00:08:23,294
Blíží se.
91
00:08:24,212 --> 00:08:28,633
Vrtulník sice sejmul, ale nás nenajde.
92
00:08:28,799 --> 00:08:31,219
Iggyho Postoj zvuky nevydává.
93
00:08:31,761 --> 00:08:36,557
Kéž bych tak našel toho uživatele dřív,
než se zas dotknu písku. Nebude pozdě?
94
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
A mám tě!
95
00:08:47,151 --> 00:08:50,363
Uživatel Postoje je asi 400 metrů daleko!
96
00:08:53,991 --> 00:08:57,119
Zdá se, že je náš nepřítel slepý.
97
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
Je to písek! Písek padající z nebe!
98
00:09:04,085 --> 00:09:07,213
Proto ho vrhá vzhůru! To není dobré!
99
00:09:07,880 --> 00:09:11,801
Sleduje nás pomocí písku
odraženého od křídel. Je to skoro sonar.
100
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
Slyším tě… Slyším odražený písek.
101
00:09:22,144 --> 00:09:24,522
Zjistil jsem, kde jsi, i jak jsi vysoko…
102
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
Jotaro!
103
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
GEB
N'DOUL
104
00:09:41,163 --> 00:09:43,249
Sestřel ho!
105
00:09:43,416 --> 00:09:44,709
Platinová hvězda!
106
00:09:49,338 --> 00:09:56,304
Rychlost Platinové hvězdy je ti k ničemu.
Když nevíš, kam zaútočím, jsem ve výhodě!
107
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
Dáme si to znovu!
108
00:10:05,396 --> 00:10:08,316
Iggy…
109
00:10:12,528 --> 00:10:13,571
Čokle pitomá…
110
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Ten pes táhne Jotara přímo k mému Postoji!
111
00:10:18,200 --> 00:10:22,038
Chce si zachránit kůži.
112
00:10:23,039 --> 00:10:25,082
Klidně opustí svého pána!
113
00:10:27,585 --> 00:10:28,628
Parchante…
114
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
- Ty mrňavej…
- Iggy…
115
00:10:31,005 --> 00:10:34,925
Spoléhal ses na nestálé zvíře, Jotaro.
116
00:10:35,843 --> 00:10:37,428
Konec je tu.
117
00:10:37,762 --> 00:10:41,891
A teď… ukončím tvé trápení…
118
00:10:54,695 --> 00:10:57,156
Co? Něco po mně hodil!
119
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Co to tam sviští?
120
00:10:59,075 --> 00:11:00,284
Co je to?
121
00:11:01,202 --> 00:11:02,495
To je Iggy.
122
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
No tak.
123
00:11:03,788 --> 00:11:09,543
Radši použijte své postoje,
jinak oba skončíte dost špatně.
124
00:11:09,627 --> 00:11:11,337
Neuvěřitelná rychlost…
125
00:11:14,632 --> 00:11:16,175
Sakra! Trefí mě!
126
00:11:22,640 --> 00:11:25,559
To snad ne! On hodil toho psa…
127
00:11:26,477 --> 00:11:31,190
Zatraceně! Skoro jsem Jotara dostal…
128
00:11:35,778 --> 00:11:36,737
Ne!
129
00:11:36,904 --> 00:11:41,534
Kvůli tomu čoklovi se mi Jotaro ztratil!
130
00:11:42,702 --> 00:11:44,954
Kde je?
131
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Nehýbá se…
132
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Je absolutně v klidu.
133
00:11:52,628 --> 00:11:54,213
Musel to naplánovat!
134
00:11:55,131 --> 00:11:56,882
Kde jsi, Jotaro?
135
00:11:57,216 --> 00:12:01,470
Kde? Ukaž se, Jotaro.
136
00:12:06,308 --> 00:12:07,268
Tady jsem.
137
00:12:19,822 --> 00:12:24,702
Chápu…
Neuvědomil jsem si, jak blízko ses dostal.
138
00:12:25,202 --> 00:12:31,208
Kdybych se nechránil vodním štítem,
139
00:12:31,375 --> 00:12:35,421
napadl bys mě zezadu.
140
00:12:35,838 --> 00:12:40,176
Tu hůl už k tomu,
abych tě slyšel, asi nepotřebuji.
141
00:12:41,093 --> 00:12:45,306
Budu ji ale potřebovat, až se vrátím domů.
142
00:12:57,985 --> 00:12:59,445
Iggy…
143
00:13:42,404 --> 00:13:46,283
Srazil jsi mi čepici.
A to jsem ji měl na hlavě i při potápění.
144
00:13:46,367 --> 00:13:48,869
Neboj. Šetřil jsem tě.
145
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
Přežiješ.
146
00:13:55,835 --> 00:13:58,462
Co? Použil jsi svůj Postoj, abys…
147
00:13:59,421 --> 00:14:01,590
Proč jsi to udělal?
148
00:14:02,758 --> 00:14:07,513
Myslel sis, že mě vyslechneš…
149
00:14:07,680 --> 00:14:12,601
Že ti řeknu o dalších osmi
uživatelích Postoje, že?
150
00:14:14,353 --> 00:14:18,357
Vím, že Purpurový poustevník
Josepha Joestara
151
00:14:18,732 --> 00:14:21,777
dokáže číst myšlenky.
152
00:14:22,152 --> 00:14:24,196
Já ti nic neřeknu…
153
00:14:24,613 --> 00:14:28,659
Nic, co by se proti nim dalo použít.
154
00:14:30,369 --> 00:14:31,370
Dio…
155
00:14:31,787 --> 00:14:37,459
Proč jste k němu všichni tak loajální?
Loajální až do smrti…
156
00:14:38,252 --> 00:14:44,884
Já se smrti nebojím, Jotaro.
157
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
Díky svému Postoji…
158
00:14:49,680 --> 00:14:54,310
jsem mohl žít život bez strachu ze smrti.
159
00:14:55,144 --> 00:15:00,149
Vítězil jsem. Mohl jsem si dělat,
co jsem chtěl. Byl jsem nezastavitelný.
160
00:15:01,442 --> 00:15:04,945
Zabíjení, krádeže… Nic to pro mě nebylo.
161
00:15:06,030 --> 00:15:10,159
Ten čokl určitě ví, jak se cítím.
162
00:15:10,993 --> 00:15:14,580
On byl první a jediný,
163
00:15:14,747 --> 00:15:19,001
kdo mi vnukl touhu po životě.
164
00:15:20,544 --> 00:15:27,176
Byl tak silný, moudrý a krásný.
165
00:15:27,718 --> 00:15:32,348
Jen on viděl v mém životě smysl.
166
00:15:36,727 --> 00:15:40,689
Tak dlouho jsem čekal na setkání s ním.
167
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
S radostí zemřu, ale…
168
00:15:45,402 --> 00:15:48,781
nezklamu ho.
169
00:15:50,950 --> 00:15:56,080
Zlo potřebuje svého temného zachránce.
170
00:15:59,750 --> 00:16:01,752
Řeknu ti jedinou věc.
171
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Jmenuji se N'doul.
172
00:16:05,005 --> 00:16:08,884
Můj Postoj pochází z Egypta.
Stejně jako tarot.
173
00:16:09,051 --> 00:16:13,639
Jeden z velkého Devatera.
Devíti největších egyptských bohů…
174
00:16:15,265 --> 00:16:17,226
Jmenuje se Geb. Bůh země.
175
00:16:17,893 --> 00:16:20,688
Devět egyptských bohů? Co to znamená?
176
00:16:22,272 --> 00:16:24,733
Řeknu ti jen o svém Postoji…
177
00:16:26,193 --> 00:16:30,447
Konec konců jsi mě porazil.
178
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
Zbytek si nechám pro sebe…
179
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
Dio je jako charismatický vůdce sekty…
180
00:17:10,362 --> 00:17:12,156
Co je zač?
181
00:17:13,115 --> 00:17:15,325
A devět egyptských bohů?
182
00:17:16,118 --> 00:17:17,578
Je to záhada.
183
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
Musíme ale jít dál.
184
00:17:25,502 --> 00:17:29,173
Nemusíš vrčet, nezlobím se na tebe.
185
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
Nejspíš jsi nechtěl,
186
00:17:31,467 --> 00:17:37,598
aby tě vytáhli do pouště a nutili bojovat.
187
00:17:38,098 --> 00:17:40,309
Nedivím se, že se vztekáš.
188
00:17:41,185 --> 00:17:43,103
Na, Iggy. Žvejkačku?
189
00:17:47,399 --> 00:17:51,403
Uklidni se. Už jsem se omluvil. Na.
190
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
To je peklo. Ten pes je k ničemu.
191
00:17:57,659 --> 00:18:00,412
Klidně si zůstaň v poušti, když chceš.
192
00:18:02,414 --> 00:18:03,624
Iggy…
193
00:18:07,377 --> 00:18:10,589
To se podívejme. Přinesl jsi mi čepici?
194
00:18:14,635 --> 00:18:16,428
Možná nejsi k ničemu.
195
00:18:17,888 --> 00:18:18,847
Díky.
196
00:18:25,979 --> 00:18:29,274
Žvejkačka? Čokle blbej…
197
00:18:29,775 --> 00:18:31,193
Ty nejsi normální pes.
198
00:18:32,069 --> 00:18:33,278
Hej!
199
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Jotaro!
200
00:18:35,948 --> 00:18:38,700
Jotaro! Jsi v pořádku?
201
00:18:44,581 --> 00:18:45,916
To je peklo.
202
00:20:25,265 --> 00:20:28,560
To je komiks?
203
00:20:28,644 --> 00:20:32,856
Nikdy jsem tu žádný neviděl.
Egypťani je čtou taky?
204
00:20:32,940 --> 00:20:34,316
Dáš si mini donut?
205
00:20:35,317 --> 00:20:37,277
MŇAMKA DONUTY
206
00:20:37,361 --> 00:20:41,573
Hele… Můžu se kouknout?
207
00:20:41,990 --> 00:20:44,451
Hledám inspiraci pro své kreslení.
208
00:20:44,618 --> 00:20:47,704
Miluju neobvyklé knihy a komiksy.
209
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
Na. Půjčím ti dalekohled.
210
00:20:51,667 --> 00:20:56,964
Co to je? „Dobrodružství bratrů
Zenyatty a Mondatty?“
211
00:20:57,422 --> 00:20:59,508
Nevidím tu jméno autora…
212
00:21:00,634 --> 00:21:03,720
Páni. To jsou divné kresby.
213
00:21:03,887 --> 00:21:07,516
Ale kvalita tisku a barev je super!
214
00:21:08,267 --> 00:21:11,603
Žili byli dva bratři,
kteří si dobře rozuměli.
215
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
„Já jsem Zenyatta.“
216
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
„Já jsem Mondatta.“
217
00:21:15,274 --> 00:21:18,068
Mondatta, mladší z bratrů,
byl velmi bázlivý
218
00:21:18,235 --> 00:21:20,696
a bez Zenyatty by nic neudělal.
219
00:21:20,862 --> 00:21:22,447
Byl pořád sám.
220
00:21:23,740 --> 00:21:30,038
Jednoho dne, když byl Zenyatta pryč,
potkal Mondatta laskavého pocestného.
221
00:21:30,372 --> 00:21:34,334
Pocestný dal Mondattovi svačinku
a půjčil mu svůj dalekohled.
222
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Mondatta si to moc užil.
223
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
„Co? Je 10:30“
224
00:21:39,464 --> 00:21:41,967
Ale ten laskavý pocestný…
225
00:21:43,343 --> 00:21:47,014
byl nabodnut na telefonní sloup a zemřel.
226
00:21:47,806 --> 00:21:49,433
To je divný komiks.
227
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
Je tady populární?
228
00:21:53,020 --> 00:21:54,771
Ta kniha je divná.
229
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
Další stránky už jsou prázdné.
230
00:21:58,025 --> 00:21:59,609
Nejsou potištěné.
231
00:22:00,110 --> 00:22:01,278
Asi je to zmetek.
232
00:22:02,738 --> 00:22:07,159
Nevím proč, ale dost mě to upoutalo.
233
00:22:07,576 --> 00:22:11,163
Asi to zní šíleně,
ale prodal bys mi tu knihu?
234
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
- Není na prodej.
- Co?
235
00:22:13,081 --> 00:22:16,168
Kniha mého bratra není na prodej!
236
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
A teď zmiz.
237
00:22:18,837 --> 00:22:19,963
Bratra?
238
00:22:20,464 --> 00:22:21,965
Tys neslyšel?
239
00:22:25,010 --> 00:22:29,139
Říkal jsem, ať nemluvíš s cizími lidmi.
240
00:22:29,848 --> 00:22:32,684
Toulá se tu spousta zlých lidí, víš?
241
00:22:32,768 --> 00:22:37,189
Poslední výzva. Odjíždí autobus do Asuánu.
242
00:22:37,272 --> 00:22:38,482
Jdeme.
243
00:22:39,232 --> 00:22:43,737
Prý jedou do asuánské nemocnice,
aby tam jednoho vysadili.
244
00:22:47,616 --> 00:22:48,867
Chápu…
245
00:22:48,950 --> 00:22:52,871
Nedá se nic dělat.
Počkáme na další autobus.
246
00:23:25,487 --> 00:23:26,405
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
247
00:23:26,488 --> 00:23:28,949
- Jsme nezastavitelní.
- Kdo je tam?
248
00:23:29,032 --> 00:23:31,910
- Nepoznáváte mě?
- Jotaro, kde máš uniformu?
249
00:23:31,993 --> 00:23:33,370
Dnes se chováš divně.
250
00:23:33,453 --> 00:23:35,539
Nejsi snad…
251
00:23:35,622 --> 00:23:36,957
- To ne…
- To ne…
252
00:23:37,040 --> 00:23:38,458
Předpověď nejde změnit.
253
00:23:38,542 --> 00:23:40,419
Překlad titulků: Tomáš Slavík