1 00:00:01,251 --> 00:00:03,294 Držte se! 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,924 Ale ne! 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,188 Vsákla se do písku… Nehýbejte se! 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,816 Buďte úplně tiše! 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Teď už je pozdě. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,869 Vím přesně, kde jste všichni přistáli. 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,637 Čtyři… Pět kroků. 8 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 Jdeš velmi tiše. 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Ale já tě slyším. 10 00:01:04,022 --> 00:01:07,025 Těmi „kroky“ jsem ho určitě zmátl. 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,737 Proklatý vodní Postoji! Zaútoč už. 12 00:01:10,904 --> 00:01:15,867 Sotva se objevíš, odpařím tě Rudým mágem. 13 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 Je tady! 14 00:03:04,684 --> 00:03:08,271 Počkat. Proč ušel jen pět kroků? 15 00:03:09,814 --> 00:03:12,567 Proč se zastavil? 16 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 Teď! 17 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 Rudý mág! 18 00:03:22,785 --> 00:03:23,745 Co? 19 00:03:24,996 --> 00:03:25,914 Co… 20 00:03:26,080 --> 00:03:28,124 Avdole! 21 00:03:34,547 --> 00:03:35,757 Je hrozně… 22 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 rychlý… 23 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 Avdole! 24 00:03:42,472 --> 00:03:45,308 Velmi chytré. 25 00:03:46,267 --> 00:03:49,020 Musím si víc všímat jejich vibrací. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,648 Nebyly to kroky. 27 00:03:51,814 --> 00:03:56,402 Zdá se, že jen házel nějaké kroužky. A podle popáleniny… 28 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 To musel být Avdol. 29 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 Ale už je vyřešený. 30 00:04:06,371 --> 00:04:07,247 Sbohem… 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 Je zpátky! 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,168 Avdole… 33 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 Hmm… někdo utíká. 34 00:04:17,465 --> 00:04:21,052 Neuvěřitelné! Jotaro utíká! 35 00:04:22,929 --> 00:04:26,057 Podle kroku poznám, že je 190… 36 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 Ne 195 centimetrů vysoký. 37 00:04:28,685 --> 00:04:33,189 Hýbe se jako mladík. Takže to není Joseph. Musí to být Jotaro. 38 00:04:33,731 --> 00:04:36,234 Ale kam běžíš, Jotaro? 39 00:04:36,985 --> 00:04:40,196 Vsákla se! Voda pronásleduje Jotara! 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 Tak proto utíká. 41 00:04:42,407 --> 00:04:45,076 Přestala útočit na Avdola, ale… 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,870 Jotaro! Přichází k sobě! 43 00:04:49,372 --> 00:04:53,626 Z jejich Postojů je prý nejzuřivější Jotarova Platinová hvězda. 44 00:04:54,002 --> 00:04:58,256 Když ho zabiju, bude mít pan Dio radost. 45 00:04:58,715 --> 00:05:04,304 Za pana Dia bych bojoval do posledního dechu. Porazím Jotara! 46 00:05:11,728 --> 00:05:15,565 Jotaro teď něco zvedl. 47 00:05:16,024 --> 00:05:18,568 Co to tam leželo? 48 00:05:18,943 --> 00:05:20,486 Co to bylo? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,949 Nebylo to neživé! Ten pes! Jotaro sebral toho psa. 50 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Ví o tom! 51 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Tak takhle to chceš? 52 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Z auta jsi vyskočil ještě před útokem! 53 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Cítíš to! Víš, odkud ten Postoj přichází! 54 00:05:38,713 --> 00:05:40,965 Nezastavuj, Jotaro! 55 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 Ukaž, jestli si zasloužíš krmení, Iggy. 56 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 Odkud přichází? Vyklop to, Iggy! 57 00:05:48,723 --> 00:05:52,310 Jinak tu spolu umřeme. A nedostaneš žvejkačku. 58 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 Iggy! 59 00:06:12,288 --> 00:06:16,000 On umí lítat? Ne tak rychle! 60 00:06:20,254 --> 00:06:23,800 Jen se klidně dál snaž. Mně neutečeš. 61 00:06:24,425 --> 00:06:26,344 Platinová hvězda je rychlá. 62 00:06:26,677 --> 00:06:30,014 Když mě pustíš, zlomím ti vaz. 63 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 Co? Skočil a zmizel? 64 00:06:35,895 --> 00:06:38,106 Nedopadli na zem. 65 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 To není možné… 66 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 To je geniální! 67 00:06:42,735 --> 00:06:48,658 Jotaro využívá Iggyho, aby našel toho uživatele! 68 00:06:49,242 --> 00:06:54,414 Když ho najdeme, můžeme ten Postoj porazit! 69 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Je pryč… 70 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Neslyším Jotarovy kroky. 71 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 Kde je? Kam se poděl? 72 00:07:01,587 --> 00:07:03,589 Proč ho neslyším? 73 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 Letí stále níž a níž… 74 00:07:09,804 --> 00:07:13,599 Zdá se, že Blázen není vytrvalý letec. 75 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 Klouže jako papírová vlaštovka! 76 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 Nohama se dotknu země. 77 00:07:21,023 --> 00:07:23,484 Hej, přestaň se tak vrtět. 78 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Už zas prdíš. 79 00:07:25,862 --> 00:07:28,698 Ať ti neujede něco pevného. 80 00:07:30,199 --> 00:07:36,038 Asi nemám na vybranou. Je čas trochu poskočit. 81 00:07:44,046 --> 00:07:46,132 Ten let nám pomohl, 82 00:07:46,299 --> 00:07:50,386 ale zvuk toho skoku to zas pokazil. 83 00:07:50,470 --> 00:07:53,890 Teď zjistil, že letíme. 84 00:07:54,140 --> 00:07:58,644 Tak takhle to je! Postoj toho psa umí létat. 85 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 A společně… 86 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 míří přímo sem! 87 00:08:03,566 --> 00:08:06,986 Musím Jotara zabít, než se stihne přiblížit. 88 00:08:08,863 --> 00:08:14,035 Jeho Postoj jde po Jotarovi! Došlo mu to, když se Jotaro odrazil! 89 00:08:15,495 --> 00:08:20,875 Musíme věřit, že to Jotaro zvládne. 90 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 Blíží se. 91 00:08:24,212 --> 00:08:28,633 Vrtulník sice sejmul, ale nás nenajde. 92 00:08:28,799 --> 00:08:31,219 Iggyho Postoj zvuky nevydává. 93 00:08:31,761 --> 00:08:36,557 Kéž bych tak našel toho uživatele dřív, než se zas dotknu písku. Nebude pozdě? 94 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 A mám tě! 95 00:08:47,151 --> 00:08:50,363 Uživatel Postoje je asi 400 metrů daleko! 96 00:08:53,991 --> 00:08:57,119 Zdá se, že je náš nepřítel slepý. 97 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Je to písek! Písek padající z nebe! 98 00:09:04,085 --> 00:09:07,213 Proto ho vrhá vzhůru! To není dobré! 99 00:09:07,880 --> 00:09:11,801 Sleduje nás pomocí písku odraženého od křídel. Je to skoro sonar. 100 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 Slyším tě… Slyším odražený písek. 101 00:09:22,144 --> 00:09:24,522 Zjistil jsem, kde jsi, i jak jsi vysoko… 102 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Jotaro! 103 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 GEB N'DOUL 104 00:09:41,163 --> 00:09:43,249 Sestřel ho! 105 00:09:43,416 --> 00:09:44,709 Platinová hvězda! 106 00:09:49,338 --> 00:09:56,304 Rychlost Platinové hvězdy je ti k ničemu. Když nevíš, kam zaútočím, jsem ve výhodě! 107 00:09:59,515 --> 00:10:00,933 Dáme si to znovu! 108 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Iggy… 109 00:10:12,528 --> 00:10:13,571 Čokle pitomá… 110 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 Ten pes táhne Jotara přímo k mému Postoji! 111 00:10:18,200 --> 00:10:22,038 Chce si zachránit kůži. 112 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 Klidně opustí svého pána! 113 00:10:27,585 --> 00:10:28,628 Parchante… 114 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 - Ty mrňavej… - Iggy… 115 00:10:31,005 --> 00:10:34,925 Spoléhal ses na nestálé zvíře, Jotaro. 116 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 Konec je tu. 117 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 A teď… ukončím tvé trápení… 118 00:10:54,695 --> 00:10:57,156 Co? Něco po mně hodil! 119 00:10:57,740 --> 00:10:58,991 Co to tam sviští? 120 00:10:59,075 --> 00:11:00,284 Co je to? 121 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 To je Iggy. 122 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 No tak. 123 00:11:03,788 --> 00:11:09,543 Radši použijte své postoje, jinak oba skončíte dost špatně. 124 00:11:09,627 --> 00:11:11,337 Neuvěřitelná rychlost… 125 00:11:14,632 --> 00:11:16,175 Sakra! Trefí mě! 126 00:11:22,640 --> 00:11:25,559 To snad ne! On hodil toho psa… 127 00:11:26,477 --> 00:11:31,190 Zatraceně! Skoro jsem Jotara dostal… 128 00:11:35,778 --> 00:11:36,737 Ne! 129 00:11:36,904 --> 00:11:41,534 Kvůli tomu čoklovi se mi Jotaro ztratil! 130 00:11:42,702 --> 00:11:44,954 Kde je? 131 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Nehýbá se… 132 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Je absolutně v klidu. 133 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 Musel to naplánovat! 134 00:11:55,131 --> 00:11:56,882 Kde jsi, Jotaro? 135 00:11:57,216 --> 00:12:01,470 Kde? Ukaž se, Jotaro. 136 00:12:06,308 --> 00:12:07,268 Tady jsem. 137 00:12:19,822 --> 00:12:24,702 Chápu… Neuvědomil jsem si, jak blízko ses dostal. 138 00:12:25,202 --> 00:12:31,208 Kdybych se nechránil vodním štítem, 139 00:12:31,375 --> 00:12:35,421 napadl bys mě zezadu. 140 00:12:35,838 --> 00:12:40,176 Tu hůl už k tomu, abych tě slyšel, asi nepotřebuji. 141 00:12:41,093 --> 00:12:45,306 Budu ji ale potřebovat, až se vrátím domů. 142 00:12:57,985 --> 00:12:59,445 Iggy… 143 00:13:42,404 --> 00:13:46,283 Srazil jsi mi čepici. A to jsem ji měl na hlavě i při potápění. 144 00:13:46,367 --> 00:13:48,869 Neboj. Šetřil jsem tě. 145 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 Přežiješ. 146 00:13:55,835 --> 00:13:58,462 Co? Použil jsi svůj Postoj, abys… 147 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Proč jsi to udělal? 148 00:14:02,758 --> 00:14:07,513 Myslel sis, že mě vyslechneš… 149 00:14:07,680 --> 00:14:12,601 Že ti řeknu o dalších osmi uživatelích Postoje, že? 150 00:14:14,353 --> 00:14:18,357 Vím, že Purpurový poustevník Josepha Joestara 151 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 dokáže číst myšlenky. 152 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 Já ti nic neřeknu… 153 00:14:24,613 --> 00:14:28,659 Nic, co by se proti nim dalo použít. 154 00:14:30,369 --> 00:14:31,370 Dio… 155 00:14:31,787 --> 00:14:37,459 Proč jste k němu všichni tak loajální? Loajální až do smrti… 156 00:14:38,252 --> 00:14:44,884 Já se smrti nebojím, Jotaro. 157 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Díky svému Postoji… 158 00:14:49,680 --> 00:14:54,310 jsem mohl žít život bez strachu ze smrti. 159 00:14:55,144 --> 00:15:00,149 Vítězil jsem. Mohl jsem si dělat, co jsem chtěl. Byl jsem nezastavitelný. 160 00:15:01,442 --> 00:15:04,945 Zabíjení, krádeže… Nic to pro mě nebylo. 161 00:15:06,030 --> 00:15:10,159 Ten čokl určitě ví, jak se cítím. 162 00:15:10,993 --> 00:15:14,580 On byl první a jediný, 163 00:15:14,747 --> 00:15:19,001 kdo mi vnukl touhu po životě. 164 00:15:20,544 --> 00:15:27,176 Byl tak silný, moudrý a krásný. 165 00:15:27,718 --> 00:15:32,348 Jen on viděl v mém životě smysl. 166 00:15:36,727 --> 00:15:40,689 Tak dlouho jsem čekal na setkání s ním. 167 00:15:42,316 --> 00:15:44,777 S radostí zemřu, ale… 168 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 nezklamu ho. 169 00:15:50,950 --> 00:15:56,080 Zlo potřebuje svého temného zachránce. 170 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Řeknu ti jedinou věc. 171 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 Jmenuji se N'doul. 172 00:16:05,005 --> 00:16:08,884 Můj Postoj pochází z Egypta. Stejně jako tarot. 173 00:16:09,051 --> 00:16:13,639 Jeden z velkého Devatera. Devíti největších egyptských bohů… 174 00:16:15,265 --> 00:16:17,226 Jmenuje se Geb. Bůh země. 175 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Devět egyptských bohů? Co to znamená? 176 00:16:22,272 --> 00:16:24,733 Řeknu ti jen o svém Postoji… 177 00:16:26,193 --> 00:16:30,447 Konec konců jsi mě porazil. 178 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Zbytek si nechám pro sebe… 179 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Dio je jako charismatický vůdce sekty… 180 00:17:10,362 --> 00:17:12,156 Co je zač? 181 00:17:13,115 --> 00:17:15,325 A devět egyptských bohů? 182 00:17:16,118 --> 00:17:17,578 Je to záhada. 183 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 Musíme ale jít dál. 184 00:17:25,502 --> 00:17:29,173 Nemusíš vrčet, nezlobím se na tebe. 185 00:17:29,631 --> 00:17:31,300 Nejspíš jsi nechtěl, 186 00:17:31,467 --> 00:17:37,598 aby tě vytáhli do pouště a nutili bojovat. 187 00:17:38,098 --> 00:17:40,309 Nedivím se, že se vztekáš. 188 00:17:41,185 --> 00:17:43,103 Na, Iggy. Žvejkačku? 189 00:17:47,399 --> 00:17:51,403 Uklidni se. Už jsem se omluvil. Na. 190 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 To je peklo. Ten pes je k ničemu. 191 00:17:57,659 --> 00:18:00,412 Klidně si zůstaň v poušti, když chceš. 192 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 Iggy… 193 00:18:07,377 --> 00:18:10,589 To se podívejme. Přinesl jsi mi čepici? 194 00:18:14,635 --> 00:18:16,428 Možná nejsi k ničemu. 195 00:18:17,888 --> 00:18:18,847 Díky. 196 00:18:25,979 --> 00:18:29,274 Žvejkačka? Čokle blbej… 197 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 Ty nejsi normální pes. 198 00:18:32,069 --> 00:18:33,278 Hej! 199 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Jotaro! 200 00:18:35,948 --> 00:18:38,700 Jotaro! Jsi v pořádku? 201 00:18:44,581 --> 00:18:45,916 To je peklo. 202 00:20:25,265 --> 00:20:28,560 To je komiks? 203 00:20:28,644 --> 00:20:32,856 Nikdy jsem tu žádný neviděl. Egypťani je čtou taky? 204 00:20:32,940 --> 00:20:34,316 Dáš si mini donut? 205 00:20:35,317 --> 00:20:37,277 MŇAMKA DONUTY 206 00:20:37,361 --> 00:20:41,573 Hele… Můžu se kouknout? 207 00:20:41,990 --> 00:20:44,451 Hledám inspiraci pro své kreslení. 208 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 Miluju neobvyklé knihy a komiksy. 209 00:20:48,163 --> 00:20:50,874 Na. Půjčím ti dalekohled. 210 00:20:51,667 --> 00:20:56,964 Co to je? „Dobrodružství bratrů Zenyatty a Mondatty?“ 211 00:20:57,422 --> 00:20:59,508 Nevidím tu jméno autora… 212 00:21:00,634 --> 00:21:03,720 Páni. To jsou divné kresby. 213 00:21:03,887 --> 00:21:07,516 Ale kvalita tisku a barev je super! 214 00:21:08,267 --> 00:21:11,603 Žili byli dva bratři, kteří si dobře rozuměli. 215 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 „Já jsem Zenyatta.“ 216 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 „Já jsem Mondatta.“ 217 00:21:15,274 --> 00:21:18,068 Mondatta, mladší z bratrů, byl velmi bázlivý 218 00:21:18,235 --> 00:21:20,696 a bez Zenyatty by nic neudělal. 219 00:21:20,862 --> 00:21:22,447 Byl pořád sám. 220 00:21:23,740 --> 00:21:30,038 Jednoho dne, když byl Zenyatta pryč, potkal Mondatta laskavého pocestného. 221 00:21:30,372 --> 00:21:34,334 Pocestný dal Mondattovi svačinku a půjčil mu svůj dalekohled. 222 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Mondatta si to moc užil. 223 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 „Co? Je 10:30“ 224 00:21:39,464 --> 00:21:41,967 Ale ten laskavý pocestný… 225 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 byl nabodnut na telefonní sloup a zemřel. 226 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 To je divný komiks. 227 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 Je tady populární? 228 00:21:53,020 --> 00:21:54,771 Ta kniha je divná. 229 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 Další stránky už jsou prázdné. 230 00:21:58,025 --> 00:21:59,609 Nejsou potištěné. 231 00:22:00,110 --> 00:22:01,278 Asi je to zmetek. 232 00:22:02,738 --> 00:22:07,159 Nevím proč, ale dost mě to upoutalo. 233 00:22:07,576 --> 00:22:11,163 Asi to zní šíleně, ale prodal bys mi tu knihu? 234 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 - Není na prodej. - Co? 235 00:22:13,081 --> 00:22:16,168 Kniha mého bratra není na prodej! 236 00:22:17,127 --> 00:22:18,170 A teď zmiz. 237 00:22:18,837 --> 00:22:19,963 Bratra? 238 00:22:20,464 --> 00:22:21,965 Tys neslyšel? 239 00:22:25,010 --> 00:22:29,139 Říkal jsem, ať nemluvíš s cizími lidmi. 240 00:22:29,848 --> 00:22:32,684 Toulá se tu spousta zlých lidí, víš? 241 00:22:32,768 --> 00:22:37,189 Poslední výzva. Odjíždí autobus do Asuánu. 242 00:22:37,272 --> 00:22:38,482 Jdeme. 243 00:22:39,232 --> 00:22:43,737 Prý jedou do asuánské nemocnice, aby tam jednoho vysadili. 244 00:22:47,616 --> 00:22:48,867 Chápu… 245 00:22:48,950 --> 00:22:52,871 Nedá se nic dělat. Počkáme na další autobus. 246 00:23:25,487 --> 00:23:26,405 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 247 00:23:26,488 --> 00:23:28,949 - Jsme nezastavitelní. - Kdo je tam? 248 00:23:29,032 --> 00:23:31,910 - Nepoznáváte mě? - Jotaro, kde máš uniformu? 249 00:23:31,993 --> 00:23:33,370 Dnes se chováš divně. 250 00:23:33,453 --> 00:23:35,539 Nejsi snad… 251 00:23:35,622 --> 00:23:36,957 - To ne… - To ne… 252 00:23:37,040 --> 00:23:38,458 Předpověď nejde změnit. 253 00:23:38,542 --> 00:23:40,419 Překlad titulků: Tomáš Slavík