1 00:00:01,251 --> 00:00:03,294 Kapaszkodjatok erősen! 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,924 Fenébe! 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,188 A víz elsüllyedt... Ne mozduljatok! 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,816 Egy hangot se! 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Most már túl késő csendben maradni. 6 00:00:31,906 --> 00:00:35,869 Ugyanis pontosan tudom, hol értetek földet. 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,637 Négy lépés... Öt lépés. 8 00:00:55,764 --> 00:00:59,100 Valaki lábujjhegyen jár. 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Hallak, hallak. 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,025 Ez bizonyára úgy hangzott, mintha valaki járkálna. 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,737 Támadd csak meg azt a helyet, átkozott vízi Álló! 12 00:01:10,820 --> 00:01:15,867 Amint felfeded magad, Mágikus Vörös porrá éget majd. 13 00:02:55,091 --> 00:02:59,762 26. RÉSZ: IGGY, A BOLOND ÉS GEB'S N'DOUL 2. FELVONÁS 14 00:02:59,929 --> 00:03:00,972 Itt van! 15 00:03:04,684 --> 00:03:08,271 Egy pillanat! Miért csak öt lépést tett? 16 00:03:09,814 --> 00:03:12,567 Miért nem ment annál tovább? 17 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 Most! 18 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 Mágikus Vörös! 19 00:03:22,827 --> 00:03:23,745 Hogyan? 20 00:03:24,996 --> 00:03:25,914 Mi... 21 00:03:26,080 --> 00:03:28,124 Avdol! 22 00:03:34,505 --> 00:03:35,924 Az ellenség... 23 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 túl gyors... 24 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 Avdol! 25 00:03:42,472 --> 00:03:45,308 Egész agyafúrt kis terv volt. 26 00:03:46,267 --> 00:03:49,020 Ennél jobban kell koncentrálnom. 27 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Azok nem lépéshangok voltak, 28 00:03:51,814 --> 00:03:54,359 csupán kör alakú tárgyakat dobott el. 29 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 Az égésnyom alapján ítélve... 30 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Avdol volt az. 31 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 Végzek vele. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,247 Itt a vége... 33 00:04:07,664 --> 00:04:08,748 Visszatért! 34 00:04:10,959 --> 00:04:12,168 Avdol! 35 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 Ez alkalommal biztos vagyok benne, hogy fut valaki! 36 00:04:17,757 --> 00:04:21,052 Elment az eszed? Jotaro, te meg mit csinálsz? 37 00:04:22,929 --> 00:04:26,057 A lábnyomai közötti távolságból ítélve ez az ember 190... 38 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 vagy talán 195 centiméter magas. 39 00:04:28,685 --> 00:04:31,479 Nem Joseph az. Ezek egy fiatalember lábnyomai. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,564 Jotaro lehet. 41 00:04:33,731 --> 00:04:36,234 De merre igyekszik? 42 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 Alámerült! 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 A víz most Jotarót üldözi! 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,739 Tehát ez a terve! 45 00:04:42,448 --> 00:04:45,076 Avdolt nem támadja meg újra... 46 00:04:45,493 --> 00:04:47,870 Jotaro! Utol fog érni! 47 00:04:49,372 --> 00:04:53,626 Azt mondják, hogy a legveszélyesebb Álló közülük Jotaro Platinacsillaga. 48 00:04:54,002 --> 00:04:58,256 Ha megszabadulok tőle, Dio nagyúr rendkívül elégedett lesz. 49 00:04:58,715 --> 00:05:01,843 Dio nagyúrért minden erőmet bevetem 50 00:05:02,010 --> 00:05:04,304 Jotaro legyőzéséhez! 51 00:05:11,728 --> 00:05:15,565 Jotaro az imént felkapott valamit a homokból... 52 00:05:16,024 --> 00:05:18,568 Mégis mi volt az? 53 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 Mi lehetett az? 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Nem, nem valami! 55 00:05:23,239 --> 00:05:25,033 A kutya az! Jotaro a kutyát kapta fel! 56 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Rájött hát? 57 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 Hagyj már lógva, te korcs! 58 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Kiugrottál a kocsiból, mielőtt ránk támadtak, mi? 59 00:05:32,123 --> 00:05:35,543 Szaglással meg tudod mondani az ellenség hollétét! 60 00:05:39,213 --> 00:05:40,965 Ne állj meg, Jotaro! 61 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 Most pedig segíteni fogsz nekem, Iggy. 62 00:05:45,511 --> 00:05:48,222 Honnan fog támadni? Válaszolj, Iggy! 63 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 Különben megöllek. 64 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Tőlem ne számíts rágógumira! 65 00:06:10,119 --> 00:06:10,995 Iggy! 66 00:06:12,372 --> 00:06:14,957 Szóval repülni is tud? 67 00:06:15,124 --> 00:06:16,000 Megállni! 68 00:06:20,254 --> 00:06:23,800 Tudom, hogy nehéz vagyok, de eszedbe ne jusson megszökni! 69 00:06:24,425 --> 00:06:26,344 Platinacsillag rendkívül gyors. 70 00:06:26,677 --> 00:06:30,306 Amint megpróbálsz ledobni, kettétöröm a nyakadat. 71 00:06:32,308 --> 00:06:35,478 Mi ez? A lábnyomai az ugrás után megszűntek. 72 00:06:35,895 --> 00:06:38,106 Nem ért földet. 73 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 Lehetetlen! 74 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 Szép volt! 75 00:06:42,819 --> 00:06:48,658 Jotaro a levegőben fog utazni Iggyvel, hogy megtalálja az ellenséget. 76 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Ha meglesz a mestere, 77 00:06:51,077 --> 00:06:54,414 nagy esély van rá, hogy legyőzhetik ezt az iszonyatos Állót. 78 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Eltűnt? 79 00:06:56,958 --> 00:06:59,085 Jotaro lépéseinek hangja megszűnt. 80 00:06:59,585 --> 00:07:01,421 Merre van? Merre ment? 81 00:07:01,587 --> 00:07:03,589 Miért nem hallani a lábnyomait? 82 00:07:06,050 --> 00:07:08,344 Kezdenek veszíteni a magasságukból... 83 00:07:09,804 --> 00:07:13,599 Úgy látszik, a Bolond nem tud messzire szállni. 84 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 Csupán siklik, mint egy papírrepülő! 85 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 A cipőm hamarosan eléri a földet. 86 00:07:21,023 --> 00:07:23,484 Hé, ne erőlködj már! 87 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Csak elgázosítod magadat. 88 00:07:25,945 --> 00:07:28,698 Nem adhatod fel ilyen könnyen. 89 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Nincs mit tenni. 90 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Muszáj elrúgnom magamat, hogy felrepülhessünk. 91 00:07:44,046 --> 00:07:46,132 Eléggé felgyorsultunk, 92 00:07:46,299 --> 00:07:50,386 de a zaj miatt hátrányos helyzetbe kerültünk. 93 00:07:50,553 --> 00:07:53,890 Most már tudja, hogy repülünk. 94 00:07:54,056 --> 00:07:56,934 Értem már! Annak a korcsnak az Állója 95 00:07:57,101 --> 00:07:58,644 képes repülni. 96 00:07:59,479 --> 00:08:01,230 Ráadásul gyorsan közelednek... 97 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 felém! 98 00:08:03,816 --> 00:08:06,986 Jotaro, legyőzlek téged, mielőtt ideérsz! 99 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Az Állója üldözőbe vette Jotarót! 100 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Az elrugaszkodás bizonyára leleplezte! 101 00:08:15,495 --> 00:08:20,875 Nem tehetünk mást, mint hogy bízunk Jotaróban. 102 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 Itt is van. 103 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 A helikoptert a vibrálása fedte fel, 104 00:08:26,339 --> 00:08:28,633 de Iggy Állója nem ad ki hangot. 105 00:08:28,799 --> 00:08:31,219 Nem képes bemérni a pontos helyzetünket. 106 00:08:31,677 --> 00:08:34,555 Ha a levegőben tudunk maradni, amíg elérjük az Állómestert, 107 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 győztünk! 108 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 Már látom is. 109 00:08:47,151 --> 00:08:50,363 Körülbelül 400 méterre van tőlem. 110 00:08:53,991 --> 00:08:57,119 És úgy látom, az ellenség vak. 111 00:09:00,039 --> 00:09:02,542 Homok! Homok esik ránk! 112 00:09:04,085 --> 00:09:06,170 Az a köcsög homokot szór a levegőbe! 113 00:09:06,337 --> 00:09:07,213 Basszus! 114 00:09:07,880 --> 00:09:09,715 Úgy használja a lehulló homokot, 115 00:09:09,882 --> 00:09:11,801 mint a tengeralattjáró a szonárját! 116 00:09:15,263 --> 00:09:17,890 Hallom a visszavert hangot. 117 00:09:22,311 --> 00:09:24,605 Azt is meg tudom állapítani, milyen magasan vagy... 118 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Jotaro! 119 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 GEB N'DOUL 120 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 Lelövöm! 121 00:09:43,416 --> 00:09:44,709 Platinacsillag! 122 00:09:49,338 --> 00:09:51,924 Nem számít, milyen gyors Platinacsillag. 123 00:09:52,091 --> 00:09:54,635 Ha nem tudja, merről támadok, 124 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 én vagyok előnyben! 125 00:09:59,390 --> 00:10:00,933 Még egy ütés! 126 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Iggy... 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,571 Ez a korcs... 128 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 Az a kutya a saját bőrét próbálja menteni! 129 00:10:18,200 --> 00:10:22,038 Felfedte az Állómnak Jotaro helyzetét. 130 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 Megpróbálja otthagyni! 131 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 Rohadék... 132 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 - Rühes korcs... - Iggy... 133 00:10:30,755 --> 00:10:34,925 Meglehetősen szívtelen a társad, Jotaro. 134 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 Véged van. 135 00:10:37,762 --> 00:10:42,308 Megadom neked a kegyelemdöfést. 136 00:10:54,695 --> 00:10:57,156 Mi ez? Hallottam, hogy valamit errefelé dobott! 137 00:10:57,740 --> 00:10:58,991 Átszeli a levegőt... 138 00:10:59,158 --> 00:11:00,284 Mi lehet az? 139 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 Hát Iggy. 140 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Ezt kapd ki! 141 00:11:03,788 --> 00:11:07,041 Ha nem használjátok mindketten önvédelemre az Állótokat, 142 00:11:07,208 --> 00:11:09,543 össze fogtok ütközni. 143 00:11:09,710 --> 00:11:11,337 Felém süvít... 144 00:11:14,632 --> 00:11:16,175 A pokolba! Egyenesen eltrafál! 145 00:11:22,640 --> 00:11:25,559 Hihetetlen! Megdobott egy kutyával... 146 00:11:26,477 --> 00:11:31,190 Francba! Már csak egy ütés kellett volna, hogy végezzek Jotaróval... 147 00:11:35,861 --> 00:11:36,737 Fenébe! 148 00:11:36,904 --> 00:11:41,534 Amiatt a kutya miatt nem tudtam bemérni Jotaro helyzetét. 149 00:11:42,702 --> 00:11:44,954 Merre? Merre vagy? 150 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Nem mozog... 151 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Egy helyben van, mozdulatlanul. 152 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 Hát ez volt a terve! 153 00:11:55,214 --> 00:11:56,882 Merre vagy, Jotaro? 154 00:11:57,216 --> 00:12:01,637 Merre? Mégis hol a fenében vagy, Jotaro? 155 00:12:06,308 --> 00:12:07,268 Mögötted. 156 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 Értem... 157 00:12:22,366 --> 00:12:24,702 Nem hittem volna, hogy ilyen közel vagy. 158 00:12:25,202 --> 00:12:31,208 Ha nem lett volna körülöttem az Állóm, hogy megvédelmezzen, 159 00:12:31,375 --> 00:12:35,421 akkor már megtámadtál volna hátulról. 160 00:12:35,838 --> 00:12:40,176 Többé nincs szükség a botomra ahhoz, hogy halljalak. 161 00:12:41,093 --> 00:12:45,306 Ahhoz azonban igen, hogy hazataláljak. 162 00:12:58,068 --> 00:12:59,445 Iggy... 163 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 Leverted a kalapomat, 164 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 pedig arra még az óceán sem volt képes. 165 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 De ne aggódj! Visszafogtam magamat. 166 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 Nem halálosak a sebeid. 167 00:13:55,835 --> 00:13:58,462 Mi a franc? Arra használtad a saját Állódat... 168 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Mégis miért tetted? 169 00:14:02,758 --> 00:14:07,513 Jotaro, bizonyára ki akarsz kérdezni engem. 170 00:14:07,680 --> 00:14:12,601 Rá akarsz venni, hogy információkat fedjek fel a nyolc társamról. 171 00:14:14,353 --> 00:14:18,357 Joseph Joestar Állója, Bíbor Remete 172 00:14:18,816 --> 00:14:21,777 képes olvasni a gondolatokban. 173 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 Én azonban semmit sem árulok el nektek, 174 00:14:24,613 --> 00:14:28,659 ami hátrányos helyzetbe hozhatja a mesteremet. 175 00:14:30,369 --> 00:14:31,370 Dio... 176 00:14:31,787 --> 00:14:35,833 Miért vagytok mind ilyen hűségesek Dióhoz? 177 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 Meghalnál érte... 178 00:14:38,252 --> 00:14:44,884 Jotaro, cseppet sem félek a haláltól. 179 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Az Állóm miatt 180 00:14:49,680 --> 00:14:54,310 már gyerekkorom óta semmitől sem kellett tartanom. 181 00:14:55,144 --> 00:14:57,605 Nem számít, kivel álltam szemben, mindig győztem. 182 00:14:57,771 --> 00:15:00,441 Gyilkoltam is, ha úgy tartotta kedvem. 183 00:15:01,442 --> 00:15:04,945 Még a rendőrség sem ijesztett meg. 184 00:15:06,030 --> 00:15:10,159 Az a kutya biztos megérti, hogy érzek. 185 00:15:10,743 --> 00:15:14,580 Azonban amikor Dióval találkoztam, 186 00:15:14,747 --> 00:15:19,001 életemben először vágytam életben maradni. 187 00:15:20,544 --> 00:15:27,176 Annyira hatalmas, bölcs, erőteljes és gyönyörű volt! 188 00:15:27,718 --> 00:15:32,348 Ő volt az első, aki értéket látott bennem. 189 00:15:36,727 --> 00:15:40,689 Úgy érzem, egész életemben csak rá vártam. 190 00:15:42,316 --> 00:15:44,777 A haláltól nem félek, de... 191 00:15:45,402 --> 00:15:48,781 rettegéssel tölt el a tudat, hogy ő csalódhat bennem. 192 00:15:50,950 --> 00:15:56,080 A gonosznak gonosz messiásra van szüksége. 193 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Egy dolgot azért mondok neked. 194 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Az én nevem N'doul. 195 00:16:05,005 --> 00:16:08,884 Az Állóm annak a jelképe, amit a Tarot eredetének nevezhetünk. 196 00:16:09,051 --> 00:16:13,639 Geb istent jelképezi, Egyiptom kilenc főistenének egyikét. 197 00:16:15,307 --> 00:16:17,226 Ő a Föld istene. 198 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Egyiptom kilenc főistene? 199 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 Hát a többi? 200 00:16:22,272 --> 00:16:24,984 Az én Állóm az egyetlen, amiről beszélni fogok... 201 00:16:26,193 --> 00:16:30,614 elvégre legyőztél engem. 202 00:16:30,781 --> 00:16:32,700 Többet nem mondok neked. 203 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Dio bárkiből képes fanatikust csinálni... 204 00:17:10,362 --> 00:17:12,156 Mégis miféle szerzet? 205 00:17:13,115 --> 00:17:15,743 Kilenc egyiptomi istenen alapuló Álló... 206 00:17:16,118 --> 00:17:17,578 Nem értem teljesen, 207 00:17:17,953 --> 00:17:20,873 de nem tehetünk mást, mint hogy folytatjuk az utunkat. 208 00:17:25,794 --> 00:17:29,173 Hé, hé, nyugodj már le! Nem vagyok mérges. 209 00:17:29,631 --> 00:17:31,300 A te oldaladról nézve 210 00:17:31,467 --> 00:17:37,598 a tata elrángatott a sivatagba, hogy aztán akaratod ellenére harcolj érte. 211 00:17:38,098 --> 00:17:40,309 Baromi nagy szívás. 212 00:17:41,143 --> 00:17:43,103 Tessék, Iggy. Kérsz rágót? 213 00:17:47,483 --> 00:17:50,444 Hagyd abba! Hiszen bocsánatot kértem. 214 00:17:50,903 --> 00:17:51,904 Tessék! 215 00:17:54,448 --> 00:17:57,034 Hagyjál már lógva! Micsoda egy idegesítő dög! 216 00:17:57,659 --> 00:18:00,412 Nem az én lelkemen szárad, ha megdöglesz. 217 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 Iggy... 218 00:18:07,419 --> 00:18:10,589 Az eszem megáll! Visszahoztad a sapimat? 219 00:18:14,718 --> 00:18:16,428 Nem is vagy te olyan rossz. 220 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Köszönöm. 221 00:18:25,979 --> 00:18:29,274 Ez rágó? Te tetves korcs! 222 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 Nem vagy semmi. 223 00:18:32,069 --> 00:18:33,278 Hé! 224 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Jotaro! 225 00:18:35,948 --> 00:18:38,700 Jotaro! Egyben vagy? 226 00:18:44,581 --> 00:18:45,916 Hagyjál lógva! 227 00:20:25,265 --> 00:20:28,560 Nahát! Az ott nálad egy képregény? 228 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Milyen különös! 229 00:20:30,103 --> 00:20:32,856 Szóval Egyiptomban is vannak képregények? 230 00:20:33,023 --> 00:20:34,316 Kérsz rágcsát? 231 00:20:35,400 --> 00:20:37,277 FINCSI RÁGCSA 232 00:20:37,444 --> 00:20:41,573 Figyelj... Ha nem veszed tolakodásnak, vethetnék egy pillantást a képregényedre? 233 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 Egy tanulmányúton járó képregényrajzoló vagyok, 234 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 és imádom a szokatlan darabokat! 235 00:20:48,121 --> 00:20:50,874 Cserébe használhatod a távcsövemet. 236 00:20:51,667 --> 00:20:56,964 Lássuk csak! "Az Oingo Boingo fivérek kalandjai." 237 00:20:57,381 --> 00:20:59,508 Nincs rajta a szerző neve. 238 00:21:00,634 --> 00:21:01,510 Azta! 239 00:21:01,677 --> 00:21:03,720 Milyen egyedi a rajzolás! 240 00:21:03,887 --> 00:21:07,516 Jó minőségű a nyomtatás, ráadásul színes is! 241 00:21:08,267 --> 00:21:11,603 Egyszer régen élt két testvér, akik jó barátságban voltak. 242 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 "Az én nevem Oingo." 243 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 "Az enyém Boingo." 244 00:21:15,274 --> 00:21:18,068 A kisebb fivér, Bingo, meglehetősen félénk volt, 245 00:21:18,235 --> 00:21:20,696 és semmit sem tett a bátyja, Oingo nélkül. 246 00:21:20,862 --> 00:21:22,447 Amíg Oingo távol volt, 247 00:21:23,824 --> 00:21:25,951 Boingo találkozott egy messzeföldi vándorral, 248 00:21:26,118 --> 00:21:30,038 aki kedves volt hozzá. 249 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 Az utazó adott neki édességet, 250 00:21:32,082 --> 00:21:34,334 és megengedte neki, hogy belenézzen a távcsövébe. 251 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Boingo nagyon jól szórakozott. 252 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 "Ó, fél 11 van!" 253 00:21:39,506 --> 00:21:41,967 Azonban, miután a kedves utazó elment... 254 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 fellógatták egy villanypóznára, így hát meghalt. 255 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 Szokatlan egy képregény. 256 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 Az ilyesmi népszerű Egyiptomban? 257 00:21:53,020 --> 00:21:54,771 Már a könyv is furcsa. 258 00:21:55,355 --> 00:21:57,566 Az összes többi lap üres. 259 00:21:58,025 --> 00:21:59,609 Semmit sem nyomtattak rájuk. 260 00:22:00,110 --> 00:22:01,278 Biztosan hiányos. 261 00:22:02,821 --> 00:22:07,159 Milyen különös, de mégis valósághű képregény! 262 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 Tudom, hogy sokat kérek, de nem adnád el nekem ezt a képregényt? 263 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 - Ki van zárva! - Mi? 264 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 A kisöcsém könyve nem eladó! 265 00:22:16,877 --> 00:22:18,170 Tűnj innen! 266 00:22:19,004 --> 00:22:19,963 Kisöcséd? 267 00:22:20,547 --> 00:22:21,965 Hallottad, amit mondtam? 268 00:22:25,093 --> 00:22:29,139 Mondtam, hogy ne állj szóba idegenekkel, öcsi. 269 00:22:29,848 --> 00:22:32,684 Rengeteg itt a gyanús alak. 270 00:22:32,851 --> 00:22:37,189 Figyelem! Az Asszuánba tartó busz mindjárt indul! 271 00:22:37,356 --> 00:22:38,482 Indulás! 272 00:22:39,232 --> 00:22:40,609 Most biztos 273 00:22:40,776 --> 00:22:43,737 az asszuáni kórházba tartanak, hogy ellássák a sebeiket. 274 00:22:47,616 --> 00:22:48,867 Értem... 275 00:22:49,034 --> 00:22:50,494 Nincs mit tenni. 276 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 Várunk a következő buszra. 277 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 FOLYTATJUK 278 00:23:25,987 --> 00:23:27,447 Együtt legyőzhetetlenek vagyunk! 279 00:23:27,906 --> 00:23:28,949 Mégis ki van ott? 280 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Én vagyok az, Polnareff. 281 00:23:30,617 --> 00:23:31,910 Mi történt az egyenruháddal? 282 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Furán viselkedsz ma. 283 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 Ugye az nem lehet, hogy te... 284 00:23:35,539 --> 00:23:36,873 - Csak nem? - Csak nem? 285 00:23:37,040 --> 00:23:39,084 Oingo bátyó, a jóslataim kikezdhetetlenek. 286 00:23:39,251 --> 00:23:40,419 Menni fog!