1
00:00:01,251 --> 00:00:03,294
Kapaszkodjatok erősen!
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,924
Fenébe!
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,188
A víz elsüllyedt... Ne mozduljatok!
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,816
Egy hangot se!
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
Most már túl késő csendben maradni.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,869
Ugyanis pontosan tudom,
hol értetek földet.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
Négy lépés... Öt lépés.
8
00:00:55,764 --> 00:00:59,100
Valaki lábujjhegyen jár.
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Hallak, hallak.
10
00:01:04,064 --> 00:01:07,025
Ez bizonyára úgy hangzott,
mintha valaki járkálna.
11
00:01:07,484 --> 00:01:10,737
Támadd csak meg azt a helyet,
átkozott vízi Álló!
12
00:01:10,820 --> 00:01:15,867
Amint felfeded magad,
Mágikus Vörös porrá éget majd.
13
00:02:55,091 --> 00:02:59,762
26. RÉSZ: IGGY, A BOLOND ÉS GEB'S N'DOUL
2. FELVONÁS
14
00:02:59,929 --> 00:03:00,972
Itt van!
15
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
Egy pillanat! Miért csak öt lépést tett?
16
00:03:09,814 --> 00:03:12,567
Miért nem ment annál tovább?
17
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Most!
18
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
Mágikus Vörös!
19
00:03:22,827 --> 00:03:23,745
Hogyan?
20
00:03:24,996 --> 00:03:25,914
Mi...
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,124
Avdol!
22
00:03:34,505 --> 00:03:35,924
Az ellenség...
23
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
túl gyors...
24
00:03:39,260 --> 00:03:40,470
Avdol!
25
00:03:42,472 --> 00:03:45,308
Egész agyafúrt kis terv volt.
26
00:03:46,267 --> 00:03:49,020
Ennél jobban kell koncentrálnom.
27
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
Azok nem lépéshangok voltak,
28
00:03:51,814 --> 00:03:54,359
csupán kör alakú tárgyakat dobott el.
29
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
Az égésnyom alapján ítélve...
30
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Avdol volt az.
31
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
Végzek vele.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,247
Itt a vége...
33
00:04:07,664 --> 00:04:08,748
Visszatért!
34
00:04:10,959 --> 00:04:12,168
Avdol!
35
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
Ez alkalommal biztos vagyok benne,
hogy fut valaki!
36
00:04:17,757 --> 00:04:21,052
Elment az eszed?
Jotaro, te meg mit csinálsz?
37
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
A lábnyomai közötti távolságból ítélve
ez az ember 190...
38
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
vagy talán 195 centiméter magas.
39
00:04:28,685 --> 00:04:31,479
Nem Joseph az.
Ezek egy fiatalember lábnyomai.
40
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
Jotaro lehet.
41
00:04:33,731 --> 00:04:36,234
De merre igyekszik?
42
00:04:37,068 --> 00:04:38,319
Alámerült!
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
A víz most Jotarót üldözi!
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,739
Tehát ez a terve!
45
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Avdolt nem támadja meg újra...
46
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Jotaro! Utol fog érni!
47
00:04:49,372 --> 00:04:53,626
Azt mondják, hogy a legveszélyesebb Álló
közülük Jotaro Platinacsillaga.
48
00:04:54,002 --> 00:04:58,256
Ha megszabadulok tőle,
Dio nagyúr rendkívül elégedett lesz.
49
00:04:58,715 --> 00:05:01,843
Dio nagyúrért minden erőmet bevetem
50
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
Jotaro legyőzéséhez!
51
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
Jotaro
az imént felkapott valamit a homokból...
52
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
Mégis mi volt az?
53
00:05:18,985 --> 00:05:20,486
Mi lehetett az?
54
00:05:21,321 --> 00:05:22,488
Nem, nem valami!
55
00:05:23,239 --> 00:05:25,033
A kutya az! Jotaro a kutyát kapta fel!
56
00:05:25,116 --> 00:05:26,242
Rájött hát?
57
00:05:26,409 --> 00:05:27,994
Hagyj már lógva, te korcs!
58
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Kiugrottál a kocsiból,
mielőtt ránk támadtak, mi?
59
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
Szaglással
meg tudod mondani az ellenség hollétét!
60
00:05:39,213 --> 00:05:40,965
Ne állj meg, Jotaro!
61
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
Most pedig segíteni fogsz nekem, Iggy.
62
00:05:45,511 --> 00:05:48,222
Honnan fog támadni? Válaszolj, Iggy!
63
00:05:48,723 --> 00:05:50,141
Különben megöllek.
64
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Tőlem ne számíts rágógumira!
65
00:06:10,119 --> 00:06:10,995
Iggy!
66
00:06:12,372 --> 00:06:14,957
Szóval repülni is tud?
67
00:06:15,124 --> 00:06:16,000
Megállni!
68
00:06:20,254 --> 00:06:23,800
Tudom, hogy nehéz vagyok,
de eszedbe ne jusson megszökni!
69
00:06:24,425 --> 00:06:26,344
Platinacsillag rendkívül gyors.
70
00:06:26,677 --> 00:06:30,306
Amint megpróbálsz ledobni,
kettétöröm a nyakadat.
71
00:06:32,308 --> 00:06:35,478
Mi ez?
A lábnyomai az ugrás után megszűntek.
72
00:06:35,895 --> 00:06:38,106
Nem ért földet.
73
00:06:38,272 --> 00:06:39,440
Lehetetlen!
74
00:06:41,192 --> 00:06:42,652
Szép volt!
75
00:06:42,819 --> 00:06:48,658
Jotaro a levegőben fog utazni Iggyvel,
hogy megtalálja az ellenséget.
76
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Ha meglesz a mestere,
77
00:06:51,077 --> 00:06:54,414
nagy esély van rá,
hogy legyőzhetik ezt az iszonyatos Állót.
78
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Eltűnt?
79
00:06:56,958 --> 00:06:59,085
Jotaro lépéseinek hangja megszűnt.
80
00:06:59,585 --> 00:07:01,421
Merre van? Merre ment?
81
00:07:01,587 --> 00:07:03,589
Miért nem hallani a lábnyomait?
82
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
Kezdenek veszíteni a magasságukból...
83
00:07:09,804 --> 00:07:13,599
Úgy látszik,
a Bolond nem tud messzire szállni.
84
00:07:14,016 --> 00:07:16,769
Csupán siklik, mint egy papírrepülő!
85
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
A cipőm hamarosan eléri a földet.
86
00:07:21,023 --> 00:07:23,484
Hé, ne erőlködj már!
87
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Csak elgázosítod magadat.
88
00:07:25,945 --> 00:07:28,698
Nem adhatod fel ilyen könnyen.
89
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Nincs mit tenni.
90
00:07:32,034 --> 00:07:36,038
Muszáj elrúgnom magamat,
hogy felrepülhessünk.
91
00:07:44,046 --> 00:07:46,132
Eléggé felgyorsultunk,
92
00:07:46,299 --> 00:07:50,386
de a zaj miatt
hátrányos helyzetbe kerültünk.
93
00:07:50,553 --> 00:07:53,890
Most már tudja, hogy repülünk.
94
00:07:54,056 --> 00:07:56,934
Értem már! Annak a korcsnak az Állója
95
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
képes repülni.
96
00:07:59,479 --> 00:08:01,230
Ráadásul gyorsan közelednek...
97
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
felém!
98
00:08:03,816 --> 00:08:06,986
Jotaro, legyőzlek téged, mielőtt ideérsz!
99
00:08:08,946 --> 00:08:11,449
Az Állója üldözőbe vette Jotarót!
100
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
Az elrugaszkodás bizonyára leleplezte!
101
00:08:15,495 --> 00:08:20,875
Nem tehetünk mást,
mint hogy bízunk Jotaróban.
102
00:08:22,293 --> 00:08:23,294
Itt is van.
103
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
A helikoptert a vibrálása fedte fel,
104
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
de Iggy Állója nem ad ki hangot.
105
00:08:28,799 --> 00:08:31,219
Nem képes bemérni a pontos helyzetünket.
106
00:08:31,677 --> 00:08:34,555
Ha a levegőben tudunk maradni,
amíg elérjük az Állómestert,
107
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
győztünk!
108
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
Már látom is.
109
00:08:47,151 --> 00:08:50,363
Körülbelül 400 méterre van tőlem.
110
00:08:53,991 --> 00:08:57,119
És úgy látom, az ellenség vak.
111
00:09:00,039 --> 00:09:02,542
Homok! Homok esik ránk!
112
00:09:04,085 --> 00:09:06,170
Az a köcsög homokot szór a levegőbe!
113
00:09:06,337 --> 00:09:07,213
Basszus!
114
00:09:07,880 --> 00:09:09,715
Úgy használja a lehulló homokot,
115
00:09:09,882 --> 00:09:11,801
mint a tengeralattjáró a szonárját!
116
00:09:15,263 --> 00:09:17,890
Hallom a visszavert hangot.
117
00:09:22,311 --> 00:09:24,605
Azt is meg tudom állapítani,
milyen magasan vagy...
118
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
Jotaro!
119
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
GEB
N'DOUL
120
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
Lelövöm!
121
00:09:43,416 --> 00:09:44,709
Platinacsillag!
122
00:09:49,338 --> 00:09:51,924
Nem számít, milyen gyors Platinacsillag.
123
00:09:52,091 --> 00:09:54,635
Ha nem tudja, merről támadok,
124
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
én vagyok előnyben!
125
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
Még egy ütés!
126
00:10:05,396 --> 00:10:08,316
Iggy...
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
Ez a korcs...
128
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Az a kutya a saját bőrét próbálja menteni!
129
00:10:18,200 --> 00:10:22,038
Felfedte az Állómnak Jotaro helyzetét.
130
00:10:23,039 --> 00:10:25,082
Megpróbálja otthagyni!
131
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
Rohadék...
132
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
- Rühes korcs...
- Iggy...
133
00:10:30,755 --> 00:10:34,925
Meglehetősen szívtelen a társad, Jotaro.
134
00:10:35,843 --> 00:10:37,428
Véged van.
135
00:10:37,762 --> 00:10:42,308
Megadom neked a kegyelemdöfést.
136
00:10:54,695 --> 00:10:57,156
Mi ez?
Hallottam, hogy valamit errefelé dobott!
137
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Átszeli a levegőt...
138
00:10:59,158 --> 00:11:00,284
Mi lehet az?
139
00:11:01,202 --> 00:11:02,495
Hát Iggy.
140
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
Ezt kapd ki!
141
00:11:03,788 --> 00:11:07,041
Ha nem használjátok
mindketten önvédelemre az Állótokat,
142
00:11:07,208 --> 00:11:09,543
össze fogtok ütközni.
143
00:11:09,710 --> 00:11:11,337
Felém süvít...
144
00:11:14,632 --> 00:11:16,175
A pokolba! Egyenesen eltrafál!
145
00:11:22,640 --> 00:11:25,559
Hihetetlen! Megdobott egy kutyával...
146
00:11:26,477 --> 00:11:31,190
Francba! Már csak egy ütés kellett volna,
hogy végezzek Jotaróval...
147
00:11:35,861 --> 00:11:36,737
Fenébe!
148
00:11:36,904 --> 00:11:41,534
Amiatt a kutya miatt
nem tudtam bemérni Jotaro helyzetét.
149
00:11:42,702 --> 00:11:44,954
Merre? Merre vagy?
150
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Nem mozog...
151
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Egy helyben van, mozdulatlanul.
152
00:11:52,628 --> 00:11:54,213
Hát ez volt a terve!
153
00:11:55,214 --> 00:11:56,882
Merre vagy, Jotaro?
154
00:11:57,216 --> 00:12:01,637
Merre? Mégis hol a fenében vagy, Jotaro?
155
00:12:06,308 --> 00:12:07,268
Mögötted.
156
00:12:19,822 --> 00:12:20,948
Értem...
157
00:12:22,366 --> 00:12:24,702
Nem hittem volna, hogy ilyen közel vagy.
158
00:12:25,202 --> 00:12:31,208
Ha nem lett volna körülöttem az Állóm,
hogy megvédelmezzen,
159
00:12:31,375 --> 00:12:35,421
akkor már megtámadtál volna hátulról.
160
00:12:35,838 --> 00:12:40,176
Többé nincs szükség a botomra ahhoz,
hogy halljalak.
161
00:12:41,093 --> 00:12:45,306
Ahhoz azonban igen, hogy hazataláljak.
162
00:12:58,068 --> 00:12:59,445
Iggy...
163
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
Leverted a kalapomat,
164
00:13:44,031 --> 00:13:46,283
pedig arra még az óceán sem volt képes.
165
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
De ne aggódj! Visszafogtam magamat.
166
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
Nem halálosak a sebeid.
167
00:13:55,835 --> 00:13:58,462
Mi a franc?
Arra használtad a saját Állódat...
168
00:13:59,421 --> 00:14:01,590
Mégis miért tetted?
169
00:14:02,758 --> 00:14:07,513
Jotaro,
bizonyára ki akarsz kérdezni engem.
170
00:14:07,680 --> 00:14:12,601
Rá akarsz venni, hogy információkat
fedjek fel a nyolc társamról.
171
00:14:14,353 --> 00:14:18,357
Joseph Joestar Állója, Bíbor Remete
172
00:14:18,816 --> 00:14:21,777
képes olvasni a gondolatokban.
173
00:14:22,152 --> 00:14:24,196
Én azonban semmit sem árulok el nektek,
174
00:14:24,613 --> 00:14:28,659
ami hátrányos helyzetbe
hozhatja a mesteremet.
175
00:14:30,369 --> 00:14:31,370
Dio...
176
00:14:31,787 --> 00:14:35,833
Miért vagytok mind ilyen hűségesek Dióhoz?
177
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
Meghalnál érte...
178
00:14:38,252 --> 00:14:44,884
Jotaro, cseppet sem félek a haláltól.
179
00:14:46,886 --> 00:14:49,054
Az Állóm miatt
180
00:14:49,680 --> 00:14:54,310
már gyerekkorom óta
semmitől sem kellett tartanom.
181
00:14:55,144 --> 00:14:57,605
Nem számít, kivel álltam szemben,
mindig győztem.
182
00:14:57,771 --> 00:15:00,441
Gyilkoltam is, ha úgy tartotta kedvem.
183
00:15:01,442 --> 00:15:04,945
Még a rendőrség sem ijesztett meg.
184
00:15:06,030 --> 00:15:10,159
Az a kutya biztos megérti, hogy érzek.
185
00:15:10,743 --> 00:15:14,580
Azonban amikor Dióval találkoztam,
186
00:15:14,747 --> 00:15:19,001
életemben először vágytam életben maradni.
187
00:15:20,544 --> 00:15:27,176
Annyira hatalmas, bölcs,
erőteljes és gyönyörű volt!
188
00:15:27,718 --> 00:15:32,348
Ő volt az első, aki értéket látott bennem.
189
00:15:36,727 --> 00:15:40,689
Úgy érzem, egész életemben csak rá vártam.
190
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
A haláltól nem félek, de...
191
00:15:45,402 --> 00:15:48,781
rettegéssel tölt el a tudat,
hogy ő csalódhat bennem.
192
00:15:50,950 --> 00:15:56,080
A gonosznak gonosz messiásra van szüksége.
193
00:15:59,750 --> 00:16:01,752
Egy dolgot azért mondok neked.
194
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Az én nevem N'doul.
195
00:16:05,005 --> 00:16:08,884
Az Állóm annak a jelképe,
amit a Tarot eredetének nevezhetünk.
196
00:16:09,051 --> 00:16:13,639
Geb istent jelképezi,
Egyiptom kilenc főistenének egyikét.
197
00:16:15,307 --> 00:16:17,226
Ő a Föld istene.
198
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Egyiptom kilenc főistene?
199
00:16:19,770 --> 00:16:20,688
Hát a többi?
200
00:16:22,272 --> 00:16:24,984
Az én Állóm az egyetlen,
amiről beszélni fogok...
201
00:16:26,193 --> 00:16:30,614
elvégre legyőztél engem.
202
00:16:30,781 --> 00:16:32,700
Többet nem mondok neked.
203
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
Dio bárkiből képes fanatikust csinálni...
204
00:17:10,362 --> 00:17:12,156
Mégis miféle szerzet?
205
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
Kilenc egyiptomi istenen alapuló Álló...
206
00:17:16,118 --> 00:17:17,578
Nem értem teljesen,
207
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
de nem tehetünk mást,
mint hogy folytatjuk az utunkat.
208
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
Hé, hé, nyugodj már le! Nem vagyok mérges.
209
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
A te oldaladról nézve
210
00:17:31,467 --> 00:17:37,598
a tata elrángatott a sivatagba,
hogy aztán akaratod ellenére harcolj érte.
211
00:17:38,098 --> 00:17:40,309
Baromi nagy szívás.
212
00:17:41,143 --> 00:17:43,103
Tessék, Iggy. Kérsz rágót?
213
00:17:47,483 --> 00:17:50,444
Hagyd abba! Hiszen bocsánatot kértem.
214
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
Tessék!
215
00:17:54,448 --> 00:17:57,034
Hagyjál már lógva!
Micsoda egy idegesítő dög!
216
00:17:57,659 --> 00:18:00,412
Nem az én lelkemen szárad, ha megdöglesz.
217
00:18:02,414 --> 00:18:03,624
Iggy...
218
00:18:07,419 --> 00:18:10,589
Az eszem megáll! Visszahoztad a sapimat?
219
00:18:14,718 --> 00:18:16,428
Nem is vagy te olyan rossz.
220
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Köszönöm.
221
00:18:25,979 --> 00:18:29,274
Ez rágó? Te tetves korcs!
222
00:18:29,775 --> 00:18:31,193
Nem vagy semmi.
223
00:18:32,069 --> 00:18:33,278
Hé!
224
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Jotaro!
225
00:18:35,948 --> 00:18:38,700
Jotaro! Egyben vagy?
226
00:18:44,581 --> 00:18:45,916
Hagyjál lógva!
227
00:20:25,265 --> 00:20:28,560
Nahát! Az ott nálad egy képregény?
228
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Milyen különös!
229
00:20:30,103 --> 00:20:32,856
Szóval Egyiptomban is vannak képregények?
230
00:20:33,023 --> 00:20:34,316
Kérsz rágcsát?
231
00:20:35,400 --> 00:20:37,277
FINCSI RÁGCSA
232
00:20:37,444 --> 00:20:41,573
Figyelj... Ha nem veszed tolakodásnak,
vethetnék egy pillantást a képregényedre?
233
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
Egy tanulmányúton járó
képregényrajzoló vagyok,
234
00:20:44,618 --> 00:20:47,704
és imádom a szokatlan darabokat!
235
00:20:48,121 --> 00:20:50,874
Cserébe használhatod a távcsövemet.
236
00:20:51,667 --> 00:20:56,964
Lássuk csak!
"Az Oingo Boingo fivérek kalandjai."
237
00:20:57,381 --> 00:20:59,508
Nincs rajta a szerző neve.
238
00:21:00,634 --> 00:21:01,510
Azta!
239
00:21:01,677 --> 00:21:03,720
Milyen egyedi a rajzolás!
240
00:21:03,887 --> 00:21:07,516
Jó minőségű a nyomtatás,
ráadásul színes is!
241
00:21:08,267 --> 00:21:11,603
Egyszer régen élt két testvér,
akik jó barátságban voltak.
242
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
"Az én nevem Oingo."
243
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
"Az enyém Boingo."
244
00:21:15,274 --> 00:21:18,068
A kisebb fivér, Bingo,
meglehetősen félénk volt,
245
00:21:18,235 --> 00:21:20,696
és semmit sem tett a bátyja, Oingo nélkül.
246
00:21:20,862 --> 00:21:22,447
Amíg Oingo távol volt,
247
00:21:23,824 --> 00:21:25,951
Boingo
találkozott egy messzeföldi vándorral,
248
00:21:26,118 --> 00:21:30,038
aki kedves volt hozzá.
249
00:21:30,455 --> 00:21:31,999
Az utazó adott neki édességet,
250
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
és megengedte neki,
hogy belenézzen a távcsövébe.
251
00:21:34,501 --> 00:21:37,296
Boingo nagyon jól szórakozott.
252
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
"Ó, fél 11 van!"
253
00:21:39,506 --> 00:21:41,967
Azonban, miután a kedves utazó elment...
254
00:21:43,343 --> 00:21:47,014
fellógatták egy villanypóznára,
így hát meghalt.
255
00:21:47,806 --> 00:21:49,433
Szokatlan egy képregény.
256
00:21:49,850 --> 00:21:52,519
Az ilyesmi népszerű Egyiptomban?
257
00:21:53,020 --> 00:21:54,771
Már a könyv is furcsa.
258
00:21:55,355 --> 00:21:57,566
Az összes többi lap üres.
259
00:21:58,025 --> 00:21:59,609
Semmit sem nyomtattak rájuk.
260
00:22:00,110 --> 00:22:01,278
Biztosan hiányos.
261
00:22:02,821 --> 00:22:07,159
Milyen különös,
de mégis valósághű képregény!
262
00:22:07,534 --> 00:22:11,163
Tudom, hogy sokat kérek,
de nem adnád el nekem ezt a képregényt?
263
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
- Ki van zárva!
- Mi?
264
00:22:13,165 --> 00:22:16,168
A kisöcsém könyve nem eladó!
265
00:22:16,877 --> 00:22:18,170
Tűnj innen!
266
00:22:19,004 --> 00:22:19,963
Kisöcséd?
267
00:22:20,547 --> 00:22:21,965
Hallottad, amit mondtam?
268
00:22:25,093 --> 00:22:29,139
Mondtam,
hogy ne állj szóba idegenekkel, öcsi.
269
00:22:29,848 --> 00:22:32,684
Rengeteg itt a gyanús alak.
270
00:22:32,851 --> 00:22:37,189
Figyelem!
Az Asszuánba tartó busz mindjárt indul!
271
00:22:37,356 --> 00:22:38,482
Indulás!
272
00:22:39,232 --> 00:22:40,609
Most biztos
273
00:22:40,776 --> 00:22:43,737
az asszuáni kórházba tartanak,
hogy ellássák a sebeiket.
274
00:22:47,616 --> 00:22:48,867
Értem...
275
00:22:49,034 --> 00:22:50,494
Nincs mit tenni.
276
00:22:50,660 --> 00:22:52,871
Várunk a következő buszra.
277
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
FOLYTATJUK
278
00:23:25,987 --> 00:23:27,447
Együtt legyőzhetetlenek vagyunk!
279
00:23:27,906 --> 00:23:28,949
Mégis ki van ott?
280
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Én vagyok az, Polnareff.
281
00:23:30,617 --> 00:23:31,910
Mi történt az egyenruháddal?
282
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Furán viselkedsz ma.
283
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
Ugye az nem lehet, hogy te...
284
00:23:35,539 --> 00:23:36,873
- Csak nem?
- Csak nem?
285
00:23:37,040 --> 00:23:39,084
Oingo bátyó, a jóslataim kikezdhetetlenek.
286
00:23:39,251 --> 00:23:40,419
Menni fog!