1 00:00:02,002 --> 00:00:04,629 Ó, egy újabb oldal... 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,424 rajzolódik ki. 3 00:00:08,133 --> 00:00:12,804 Oingo és Boingo a négy órával későbbi buszra szállt fel. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,932 Így elkerültek egy balesetet. Juhé! 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Vajon miféle izgalmas kalandok várnak rájuk? 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,021 Megérkeztek Asszuán városába. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,313 "Ó! Ott vannak!" 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,232 "Az öt gazfickó!" 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Hárman közülük beszélgettek. 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,988 Gondterheltnek tűntek... 11 00:00:31,906 --> 00:00:32,782 Ők azok. 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,412 Ezután méreggel teli fekete teát ittak. Piff! 13 00:00:39,956 --> 00:00:42,917 Bátyó... 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 Meg kell mérgeznünk őket? 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,769 Kisöcsém, ketten együtt legyőzhetetlenek vagyunk! 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,772 A te jövőbelátó képregény Állóddal, 17 00:01:04,314 --> 00:01:07,025 meg az enyémmel, 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,527 amivel átformálhatom az arcomat... 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,323 lemészároljuk őket! 20 00:01:13,823 --> 00:01:16,409 Lapjaink a tudás istene, Thot, 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 és a teremtés istene, Khnum! 22 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 Mi vagyunk az Oingo Boingo fivérek! 23 00:01:22,874 --> 00:01:27,879 27. RÉSZ: KHNUM ÉS THOT 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,682 Ebben a kávézóban, 25 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 ennél az asztalnál... Itt fogják meginni a mérgezett fekete teát. 26 00:01:46,523 --> 00:01:52,487 Az Állóm, a tudás istene, Thot által tett jövendölések mindig valóra válnak. 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,040 Hogy vannak? 28 00:02:04,582 --> 00:02:08,503 Avdol sérülése semmilyen létfontosságú szervet nem érintett, 29 00:02:08,670 --> 00:02:10,964 így már holnap kiengedik, 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 de Kakyoin nem volt ilyen szerencsés. 31 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Az is lehet, hogy megvakul. 32 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 Aggasztó... 33 00:02:16,678 --> 00:02:21,224 Sajnos meglehet, hogy Kakyoin nem folytathatja tovább az utat. 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,482 Hé, rengeteg errefelé a kávézó! 35 00:02:29,649 --> 00:02:31,192 Igyunk valamit! Lazuljunk! 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Jó ötlet. Melyik legyen? 37 00:02:39,492 --> 00:02:42,370 A cigarettám azt a helyet választotta. 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,416 Isten hozta önöket! 39 00:02:48,251 --> 00:02:51,963 Mivel szolgálhatok az uraknak? 40 00:02:52,422 --> 00:02:54,549 Lássuk csak... Fekete teát kérek. 41 00:02:54,716 --> 00:02:55,758 Dettó. 42 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 Akkor hát három fekete tea. 43 00:03:00,763 --> 00:03:02,849 Nem, mégsem. 44 00:03:03,016 --> 00:03:06,477 - Mi? - Figyelj! Egyiptom ellenséges terület. 45 00:03:06,644 --> 00:03:09,230 Minden eddiginél több ellenség vadászik ránk, 46 00:03:09,397 --> 00:03:11,608 nekünk pedig fogalmunk sincs, mikor támadnak. 47 00:03:11,774 --> 00:03:14,944 Könnyen lehet, hogy megpróbálnak megmérgezni. 48 00:03:15,111 --> 00:03:18,615 Ezentúl csak palackból vagy dobozból iszunk majd. 49 00:03:18,781 --> 00:03:20,700 Mi? Komolyan? 50 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Komolyan. 51 00:03:22,202 --> 00:03:25,413 Hé! Fekete tea helyett inkább kólát hozzon nekünk! 52 00:03:26,497 --> 00:03:27,874 Kólát? 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Igen. Valami baj van? 54 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Nincs. Rendben. Akkor hát kólát. 55 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 Hármat hozok. 56 00:03:36,716 --> 00:03:39,969 Még valami! Mi bontjuk ki őket. 57 00:03:40,136 --> 00:03:45,558 És jobbról a harmadik, negyedik és ötödik üveget hozza! 58 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 Bontatlan kóla? 59 00:03:49,103 --> 00:03:50,730 Így nem tudom megmérgezni! 60 00:03:50,897 --> 00:03:52,398 Tévedett volna a jóslat? 61 00:03:52,565 --> 00:03:55,693 Nem, a kisöcsém képregényének mindig igaza van. 62 00:03:56,152 --> 00:03:58,613 Hinnem kell! Hinnem kell az öcsémben! 63 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 Ha én, a bátyja, nem próbálom meg teljes erővel 64 00:04:01,616 --> 00:04:03,493 beteljesíteni a sorsunkat, sosem győzünk! 65 00:04:03,826 --> 00:04:06,412 Bátyó, a jóslatok kikezdhetetlenek! 66 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Hékás! Ez a kóla meleg! 67 00:04:10,083 --> 00:04:14,379 Azt hiszi, megússza, hogy meleg kólát ad? Ezért egy centet se fizetek! 68 00:04:14,545 --> 00:04:16,923 Egy pillanat! A kóla nem hideg? 69 00:04:17,090 --> 00:04:19,801 Sajnos elromlott a mélyhűtő... 70 00:04:19,968 --> 00:04:22,512 Ne legyen már paranoiás! 71 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 Még ha a csávó az ellenségünk is, 72 00:04:25,598 --> 00:04:28,726 és tényleg meg akar mérgezni minket, 73 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 honnan a fenéből tudta volna, hogy ide jövünk be? 74 00:04:32,188 --> 00:04:36,526 Tele a város kávézókkal, mi pedig hasraütésszerűen választottuk ki ezt. 75 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 Ki van zárva, 76 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 hogy követtek minket! 77 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Én csak azt mondom, hogy nem árt óvatosnak lenni. 78 00:04:42,782 --> 00:04:45,201 Ha így zavarja, akkor menjünk máshová! 79 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 Mondjuk, a szemközti kávézóba. 80 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 Rendben. 81 00:04:49,163 --> 00:04:50,415 - Tűz! - Mi? 82 00:04:50,581 --> 00:04:53,167 Kigyulladt a kávézóm! 83 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 Valami barom az úton hagyta a csikkjét, 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,506 a szemét pedig lángra kapott! 85 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Hékás! Mégiscsak szeretnénk azt a három fekete teát. 86 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 Győztünk! 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,475 El se hiszem, 88 00:05:09,642 --> 00:05:14,480 hogy valaki pont a szemét mellé dobta a csikkjét... 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,156 Megisszák! Megisszák! 90 00:05:23,698 --> 00:05:27,410 Igyátok meg az egészet! 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,788 - Megisszák! - Megisszák! 92 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Ez a kutya ellopta a sütimet! 93 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Ki a szar engedett be ide egy kutyát? 94 00:05:40,673 --> 00:05:42,300 - Iggy... - Iggy... 95 00:05:42,467 --> 00:05:43,509 Kinek a kutyája? 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,553 Hé, tüntessék már el innen! 97 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 A francba, Iggy! 98 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 Állj meg, te ostoba kutya! 99 00:05:54,062 --> 00:05:57,648 Basszus! Már a szájukhoz emelték a poharat! 100 00:05:57,815 --> 00:06:00,568 Rohadt életbe! Most mi fog történni? 101 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Azt még nem tudom... 102 00:06:04,781 --> 00:06:09,369 Azonban a jóslat nem tévedett. 103 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Thot csak a közvetlen közeli jövőt látja. 104 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 Legközelebb... 105 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 Legközelebb tutira kinyírjuk őket a jóslatod alapján! 106 00:06:19,337 --> 00:06:21,214 Igen. Mi vagyunk... 107 00:06:21,381 --> 00:06:23,925 az Oingo Boingo fivérek! 108 00:06:25,385 --> 00:06:27,929 "Átkozott korcs! A pokolba, elbuktunk!" 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 "Pedig olyan közel jártunk!" 110 00:06:30,306 --> 00:06:34,310 Oingo és Boingo rettenetesen pipa volt. 111 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 De hamar összeszedték magukat, 112 00:06:36,813 --> 00:06:40,441 majd követni kezdték a három férfit és a kutyájukat. 113 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 Követés közben 114 00:06:42,110 --> 00:06:46,489 összetalálkoztak egy fickóval, akinek rendkívül idegesítő arca volt. 115 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 A bratyók ki nem állhatták az ilyet! 116 00:06:49,951 --> 00:06:52,537 Lefogadom, hogy előző életében valami rosszat tett. 117 00:06:52,703 --> 00:06:55,540 Hirtelen baromi ideges lettem. Megverem! 118 00:06:56,290 --> 00:07:00,336 A férfi semmi rosszat nem tett, mégis megkapta a magáét! 119 00:07:03,548 --> 00:07:06,134 Az idegesítő arcú férfi futásnak eredt! 120 00:07:07,552 --> 00:07:10,138 Véletlenül elejtette a pénzzel teli tárcáját. 121 00:07:10,304 --> 00:07:11,931 "Hurrá! Gazdagok vagyunk! 122 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 A bratyók állati szerencsések! Béke!" 123 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 Micsoda barom! 124 00:07:17,395 --> 00:07:20,523 Megütöttük a főnyereményt, bátyó! 125 00:07:23,401 --> 00:07:27,321 Ó! Bátyó, újabb rajzok! 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,159 Folytatták Joestarék üldözését. 127 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 Joestarék beszálltak egy autóba, majd a kórházba mentek, 128 00:07:34,287 --> 00:07:37,206 hogy meglátogassák Avdolt és Kakyoint. 129 00:07:37,874 --> 00:07:41,210 Oingo narancsnak álcázott bombát 130 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 rejtett az autójukba. 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Jotaro felrobbant! 132 00:07:45,715 --> 00:07:50,052 A feje két véres félre vált, és kiesett a játékból! 133 00:07:50,219 --> 00:07:53,890 Ez aztán a részletes jóslat... 134 00:07:54,056 --> 00:07:55,224 Éljen! 135 00:07:59,937 --> 00:08:02,231 KHNUM OINGO 136 00:08:24,545 --> 00:08:30,176 Az én Állóm, Thot, csak a közvetlen közeli jövőt látja. 137 00:08:32,178 --> 00:08:37,433 De amint kirajzolódik egy jóslat, azt már képtelenség megváltoztatni. 138 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 Jotaro biztosan fel fog robbanni! 139 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 Három másodperccel azután detonálódik, 140 00:08:43,105 --> 00:08:45,775 hogy elkezdik meghámozni. 141 00:08:49,987 --> 00:08:51,364 A sors keze! 142 00:08:52,114 --> 00:08:53,533 Nem menekülhet előle! 143 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 - Mégis ki van ott? - Mi... 144 00:08:56,077 --> 00:08:58,120 Te meg mit csinálsz a kocsinkban? 145 00:08:58,287 --> 00:08:59,997 Nem Jotaro az? 146 00:09:00,164 --> 00:09:03,209 Az nem lehet! Jotaro azt mondta, hogy egyenesen a kórházhoz megy. 147 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 - Óvatosan! - Basszus! 148 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Ne hagyd meglógni! 149 00:09:06,045 --> 00:09:08,631 Nagy baj van! Joestar és Polnareff az! 150 00:09:08,798 --> 00:09:10,800 Hé, ne bújj el! 151 00:09:10,967 --> 00:09:12,635 Ki a franc vagy te? Kifelé! 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 Azt mondtuk, kifelé! Hékás! 153 00:09:16,347 --> 00:09:17,598 Igyekezz már! 154 00:09:20,643 --> 00:09:22,937 Hé, ti meg mit majréztok? 155 00:09:24,188 --> 00:09:25,815 Én vagyok az, Polnareff. 156 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 Nahát, hisz ez Jotaro. 157 00:09:31,529 --> 00:09:34,865 Az én Állóm, Khnum, egy átváltoztató Álló. 158 00:09:35,199 --> 00:09:38,578 A magasságomat, a súlyomat, még az illatomat is változtathatom. 159 00:09:38,744 --> 00:09:41,455 A hajam átváltoztatásával sapkát csináltam! 160 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 Mi a helyzet? 161 00:09:43,457 --> 00:09:46,586 Hát nem azt mondtad, hogy egyenesen a kórházba mész? 162 00:09:46,752 --> 00:09:49,297 Nos, én... a kocsiban felejtettem valamit, 163 00:09:49,463 --> 00:09:53,301 szóval visszajöttem érte. 164 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 A pénztárcámért, azt hagytam itt. 165 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 Hagyjál már lógva! 166 00:09:57,305 --> 00:09:59,599 Jotaro, mi történt az egyenruháddal? 167 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 Az egyenruhámmal? 168 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 Mi van? Egyenruha? 169 00:10:05,021 --> 00:10:07,732 Elég gázul állnak rajtad ezek a göncök. 170 00:10:09,483 --> 00:10:12,069 Ja... az iskolai egyenruhám. 171 00:10:12,695 --> 00:10:15,406 A tisztítóban van! 172 00:10:15,740 --> 00:10:19,201 Elvittem a tisztítóba, de aztán láttam, hogy nincs nálam zsé. 173 00:10:19,368 --> 00:10:22,830 Nekem aztán vág az eszem! Zsír! 174 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Aha, értem... 175 00:10:25,374 --> 00:10:28,127 Akkor szállj be a kocsiba! Indulunk. 176 00:10:30,087 --> 00:10:30,963 Mi? 177 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Mi? A kocsiba? 178 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 Csak nem? 179 00:10:34,967 --> 00:10:36,302 Csak nem! 180 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 A Jotaro, akinek a feje kettéválik, 181 00:10:39,221 --> 00:10:44,644 nem a valódi Jotaro lesz... Hanem én! 182 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 Lehetetlen! 183 00:10:46,395 --> 00:10:49,148 Nem, azt hiszem, én inkább gyalog... 184 00:10:49,315 --> 00:10:52,026 Hát te meg mi a fenéről beszélsz, Jotaro? 185 00:10:52,193 --> 00:10:55,488 Hiszen sokkal gyorsabb, ha kocsival megyünk! 186 00:10:56,238 --> 00:10:59,116 Oingo bátyó! 187 00:11:02,078 --> 00:11:03,913 Fenébe... 188 00:11:04,538 --> 00:11:08,000 Mihamarabb le kell vetnem magamról a Jotaro álruhát! 189 00:11:08,167 --> 00:11:12,171 Máskülönben én leszek az, aki felrobban! 190 00:11:13,506 --> 00:11:16,175 Tudom már! Egyszerűen eldobom a narancsot! 191 00:11:17,426 --> 00:11:19,095 Ha megszabadulok a bombától, 192 00:11:19,261 --> 00:11:21,138 és egy másikat csempészek a kocsiba, 193 00:11:21,305 --> 00:11:24,058 akkor a valódi Jotaro robban fel! 194 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 Ez az! 195 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Hála istennek! Biztonságban vagyok! 196 00:11:31,232 --> 00:11:34,819 Hé, az ott Iggy! Megpróbál felugrani a mozgó kocsira. 197 00:11:35,319 --> 00:11:38,698 Nézd már, egy narancs van a szájában! Loptad valahonnan, Iggy? 198 00:11:38,864 --> 00:11:41,742 Remek ajándék lesz Kakyoinnak és Avdolnak. 199 00:11:43,202 --> 00:11:45,788 Mi a... Juj! 200 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 - "Juj"? - "Juj"? 201 00:11:48,249 --> 00:11:51,961 Még sosem hallottam tőled ilyen hangot. 202 00:11:52,044 --> 00:11:55,548 Nem... Juj... Mármint juj... 203 00:11:56,048 --> 00:11:58,884 Juj, szabadon mászkál előttünk egy tehén! 204 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 Jotaro, olyan furán viselkedsz ma! 205 00:12:05,099 --> 00:12:06,892 Holtsápadt vagy. 206 00:12:07,226 --> 00:12:09,687 Ugye az nem lehet, hogy te... 207 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 valójában egy szélhámos vagy? 208 00:12:24,827 --> 00:12:28,789 Hagyj már lógva! Hát te meg mi a szarról beszélsz, Polnareff? 209 00:12:28,956 --> 00:12:30,833 Odaértünk már a kórházhoz? 210 00:12:37,131 --> 00:12:40,926 Hé, Jotaro! Csináld már meg azt a különleges trükköt! 211 00:12:41,761 --> 00:12:43,804 Különleges... trükköt? 212 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Mégis miről beszél? 213 00:12:45,723 --> 00:12:47,641 Amire megtanítottál. 214 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 Tudod, ezt! 215 00:12:54,315 --> 00:12:56,984 Nahát, már egész jól megy! 216 00:12:59,153 --> 00:13:01,530 Ja, hogy erre gondoltál! 217 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 Sima ügy! 218 00:13:03,741 --> 00:13:07,161 Ha csak ennyi az egész, akkor megcsinálom. Nem számít, milyen veszélyes. 219 00:13:07,745 --> 00:13:10,372 Jól van! Megcsinálom. Gyerekjáték. 220 00:13:10,539 --> 00:13:13,709 Rendben! Akkor öttel a szádban csináld meg, Jotaro! 221 00:13:13,876 --> 00:13:16,837 Ötöt mondtál? 222 00:13:17,004 --> 00:13:20,508 Rajta, gyerünk! Hadd lássam megint! 223 00:13:21,342 --> 00:13:27,515 Mégis miféle elcseszett trükkjei vannak ennek a Jotarónak? 224 00:13:28,098 --> 00:13:30,267 Ha nem teszem meg... 225 00:13:30,768 --> 00:13:32,561 akkor még jobban gyanakodnak majd, 226 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 és pikk-pakk leleplezik az álcámat! 227 00:13:35,940 --> 00:13:40,778 Polnareff pedig bármelyik pillanatban elkezdheti meghámozni a narancsbombát! 228 00:13:41,278 --> 00:13:43,781 Jól van, a fenébe is... 229 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Megteszem! 230 00:13:47,034 --> 00:13:50,037 Ötöt, ugye? Ötöt... 231 00:13:56,502 --> 00:13:58,712 Gyerünk, csináld már! 232 00:13:58,879 --> 00:14:03,759 Megcsinálom! Meg fogom csinálni! Tényleg megcsinálom, igaz? 233 00:14:03,926 --> 00:14:06,470 Jól van! Megcsinálom a trükköt! 234 00:14:06,887 --> 00:14:08,681 Jaj, de forró! 235 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 Éget... 236 00:14:12,309 --> 00:14:15,813 Megcsináltam! Megcsináltam, a fenébe is! 237 00:14:18,107 --> 00:14:20,609 Láttátok ezt, basszus? Megcsináltam! 238 00:14:20,776 --> 00:14:23,487 Ha az életem múlik rajta, bármire képes vagyok! 239 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 Tessék! 240 00:14:25,155 --> 00:14:29,493 A múltkor az égő cigarettákkal a szádban ittál is egy keveset. 241 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Megy ez neked! 242 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 Ó, elszúrtad! 243 00:14:46,594 --> 00:14:50,097 Jotaro, minden rendben? Uramatyám! 244 00:14:50,264 --> 00:14:53,559 Kisöcsém! Kisöcsém, Boingo! 245 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Tüntesd el ezt a jóslatot! 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,355 Szabadulj meg az oldaltól! 247 00:14:58,856 --> 00:15:01,567 Oingo bátyó, a jóslataim kikezdhetetlenek. 248 00:15:01,734 --> 00:15:03,694 Siess, gyorsan változz vissza! 249 00:15:03,861 --> 00:15:08,324 Ha visszaváltozol, akkor a valódi Jotaro fog felrobbanni helyetted! 250 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Menni fog! 251 00:15:12,244 --> 00:15:15,831 Jotaro, te aztán állati furcsán viselkedsz ma. 252 00:15:15,998 --> 00:15:20,377 Én csak... kissé szarul vagyok. 253 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 Fene egye meg! 254 00:15:28,677 --> 00:15:31,639 Őket ismerve, ha egyszer gyanút fognak, 255 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 sosem állnak le a kínzásommal! 256 00:15:34,892 --> 00:15:37,353 Ha visszaváltozok, szétvernek, 257 00:15:37,519 --> 00:15:38,771 ha viszont nem, 258 00:15:38,938 --> 00:15:40,606 akkor a bomba végez velem! 259 00:15:42,566 --> 00:15:45,986 Ez az! Az előbb említett rosszullétet is felhasználhatom! 260 00:15:46,153 --> 00:15:49,073 Ha azt mondom nekik, hogy fáj a gyomrom, kiszállhatok a kocsiból! 261 00:15:49,698 --> 00:15:52,785 Most nézem, Jotaro, ahogy összeteszed a kezeidet... 262 00:15:54,870 --> 00:15:58,582 Hisz neked a bal hüvelykujjad van felül! 263 00:16:02,002 --> 00:16:04,213 Fenébe! 264 00:16:04,380 --> 00:16:08,842 Talán köztudott, hogy Jotaro mindig a jobb hüvelykujját teszi felülre? 265 00:16:09,259 --> 00:16:10,928 Basszus... Mit tegyek? 266 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Ebből hogy vágom ki magamat? 267 00:16:15,224 --> 00:16:19,019 Ahogy összeteszed a kezedet, bizonyítja, hogy előző életedben nő voltál! 268 00:16:19,770 --> 00:16:21,647 A horoszkópom azt mondta, 269 00:16:21,814 --> 00:16:24,650 hogy ha a jobb hüvelykujjam van felül, akkor férfi voltam! 270 00:16:24,817 --> 00:16:28,570 Nahát, komolyan? Hiszen én is mindig a balt teszem felülre. 271 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Joestar úr, 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,825 ez tagadhatatlan bizonyítéka annak, hogy előző életében nő volt! 273 00:16:32,908 --> 00:16:35,202 Hogy érted azt, hogy "tagadhatatlanul"? 274 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 Hogy a fenébe bizonyítaná már? 275 00:16:37,663 --> 00:16:38,831 Ostobaság! 276 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 Most komolyan elkezdett fájni a gyomrom... 277 00:16:47,172 --> 00:16:50,092 Minden perccel rövidül az életem, amíg ezekkel vagyok! 278 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Jól van, ideje beszámolnom a gyomorpanaszaimról. 279 00:16:54,638 --> 00:16:58,559 Jotaro, nézzük meg, melyikünk tudja egészben lenyelni ezt a narancsot! 280 00:16:58,726 --> 00:16:59,810 Mi van? 281 00:17:01,311 --> 00:17:02,187 Hé... 282 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Ne csináld, basszus! 283 00:17:05,733 --> 00:17:08,110 Hé! Mi a franc bajod van, Jotaro? 284 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 Mi ütött beléd, Jotaro? 285 00:17:12,865 --> 00:17:14,783 Semmi, mindegy. 286 00:17:14,950 --> 00:17:16,577 Te tényleg furcsa vagy. 287 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Izé, ez a narancs valószínűleg rothadt. 288 00:17:19,621 --> 00:17:20,873 Mi? Miért? 289 00:17:21,040 --> 00:17:25,252 Hát, tudod... Ez az, amit Iggy felszedett. 290 00:17:25,836 --> 00:17:28,130 Simán lehet, hogy egy csatornában találta. 291 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Egyél másikat! 292 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 Nem tűnik piszkosnak vagy sérültnek. Jól néz ki. 293 00:17:33,677 --> 00:17:38,348 Tök mindegy. Ezt megeszem, te meg majd egy másikat. 294 00:17:38,515 --> 00:17:40,851 - Á, úgy fáj! - Mi? 295 00:17:41,018 --> 00:17:42,936 - Hé! - Fáj a gyomrom! 296 00:17:43,103 --> 00:17:45,522 Rohadtul fáj a gyomrom! 297 00:17:45,689 --> 00:17:47,775 Állítsd meg a kocsit! Azonnal! 298 00:17:48,817 --> 00:17:50,611 Fáj a gyomrod? 299 00:17:51,487 --> 00:17:55,324 Nem bírom tovább! Engedj már ki! Engedj ki! 300 00:17:55,491 --> 00:17:56,825 Elintézem a bokor mögött! 301 00:17:56,992 --> 00:17:58,744 De hát egy köpésre van innen a kórház! 302 00:17:59,495 --> 00:18:00,788 Menjetek előre nélkülem! 303 00:18:00,954 --> 00:18:02,873 Komolyan mondom, menjetek már! 304 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Megállj, Jotaro! 305 00:18:30,234 --> 00:18:31,110 Vigyél papírt is! 306 00:18:31,276 --> 00:18:32,361 Él... 307 00:18:33,320 --> 00:18:34,822 Éljen! Sikerült! 308 00:18:34,988 --> 00:18:39,785 Tényleg megúsztam, a rohadt életbe! Végre megmenekültem! Ezt kapjátok ki! 309 00:18:41,120 --> 00:18:43,497 Majd a szikla mögött visszaváltozok! 310 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 Szóval ez az a narancs, amit Iggy a földről szedett fel? 311 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Lehet, hogy tényleg a csatornában volt. 312 00:18:52,798 --> 00:18:53,924 Mit tegyek? 313 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 Nem dobod ki? 314 00:18:59,888 --> 00:19:04,434 Hurrá! Most pedig Khnum isten erejével visszaváltozok! 315 00:19:04,601 --> 00:19:06,395 Enyém a győzelem! 316 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Az Oingo Boingo bratyók nyertek! 317 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Mi nyertünk! 318 00:19:20,492 --> 00:19:22,661 Jaj, ne! 319 00:19:28,834 --> 00:19:30,836 Hát ez meg mi volt? 320 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 Mit tudom én! Biztos építkeznek. 321 00:19:36,508 --> 00:19:38,886 Oingo bátyó... 322 00:19:39,469 --> 00:19:41,972 Szólalj meg! 323 00:19:43,849 --> 00:19:46,810 Vesztettünk, Boingo. 324 00:19:47,269 --> 00:19:48,478 De hát... 325 00:19:49,062 --> 00:19:54,193 Nem! Az én Thot istenem még nem veszített. 326 00:19:54,359 --> 00:19:58,405 Majd én egyedül megölöm őket! 327 00:20:00,949 --> 00:20:02,034 Boingo... 328 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Ne csináld, Boingo! 329 00:20:04,912 --> 00:20:08,790 Ezek nem átlagos gazfickók. Lehetetlen. 330 00:20:09,166 --> 00:20:10,667 Már döntöttem! 331 00:20:10,834 --> 00:20:12,586 Egyedül is megcsinálom! 332 00:20:12,753 --> 00:20:13,879 Egyes-egyedül! 333 00:20:14,963 --> 00:20:19,384 Mindig olyan félénk voltál... Felnőttél, Boingo. 334 00:20:20,844 --> 00:20:22,095 Végzek velük! 335 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Thot következő jóslata... 336 00:20:27,684 --> 00:20:29,102 Megvagytok! 337 00:20:29,269 --> 00:20:32,648 Ők azok! Megvertek és ellopták a tárcámat! 338 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Srácok, ha péppé veritek őket, 339 00:20:35,984 --> 00:20:37,903 egy vagyont fizetek nektek! 340 00:20:38,987 --> 00:20:40,489 Csak őt ne! 341 00:20:40,656 --> 00:20:43,742 Bátyó, úgy félek! 342 00:20:44,534 --> 00:20:47,579 Bár Boingo elhatározta, hogy egyedül cselekszik, 343 00:20:47,746 --> 00:20:50,749 nem maradt ideje a bosszúra. 344 00:20:51,208 --> 00:20:53,585 De ne csüggedj, Boingo! 345 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 Az élet már csak ilyen. 346 00:20:59,091 --> 00:20:59,967 Nahát! 347 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 Hisz ez Jotaro! 348 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Csá! Sokáig tartott. 349 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 Sokáig tartott? 350 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Hogy szartál ilyen gyorsan a bokorban? 351 00:21:09,309 --> 00:21:11,395 Autó nélkül beelőztél minket, 352 00:21:11,561 --> 00:21:13,897 és már vissza is kaptad a ruhádat? 353 00:21:14,314 --> 00:21:15,941 Hát ti meg mi a szarról... 354 00:21:16,525 --> 00:21:18,026 Ó, egy mentőautó! 355 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Csúnyának tűnik. 356 00:21:19,903 --> 00:21:21,154 Szerencsétlenek... 357 00:21:22,906 --> 00:21:25,993 Narancsok? Elég szomjas vagyok. 358 00:21:26,410 --> 00:21:27,744 Elveszek egyet. 359 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 Nocsak! 360 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 A csávó ruhái... 361 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Ismeritek őt? 362 00:21:36,044 --> 00:21:38,171 Nem, sosem láttam. 363 00:21:38,338 --> 00:21:41,883 Most pedig nézzük meg, hogy érzi magát Avdol és Kakyoin! 364 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 A testvérek együtt estek ki a csatából. 365 00:21:46,805 --> 00:21:48,181 A harc már azelőtt véget ért, 366 00:21:48,265 --> 00:21:51,810 hogy Jotaróék észrevehették volna, hogy elkezdődött. 367 00:21:52,477 --> 00:21:53,812 Tádám! 368 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 FOLYTATJUK 369 00:23:26,113 --> 00:23:28,240 Hé, ezt nézzétek! Egy kard! 370 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Van nálad egy katana. 371 00:23:29,825 --> 00:23:31,993 Beragadt! Tapodtat se moccan. 372 00:23:32,160 --> 00:23:34,538 Téged is kedvem volna felszeletelni. 373 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 Használj, és öld meg őket! 374 00:23:36,748 --> 00:23:40,252 Hadd lássam, mit tud az Anubisz istened!