1
00:00:02,002 --> 00:00:04,629
Ó, egy újabb oldal...
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,424
rajzolódik ki.
3
00:00:08,133 --> 00:00:12,804
Oingo és Boingo
a négy órával későbbi buszra szállt fel.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,932
Így elkerültek egy balesetet. Juhé!
5
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Vajon miféle izgalmas kalandok
várnak rájuk?
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,021
Megérkeztek Asszuán városába.
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,313
"Ó! Ott vannak!"
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
"Az öt gazfickó!"
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,152
Hárman közülük beszélgettek.
10
00:00:27,318 --> 00:00:29,988
Gondterheltnek tűntek...
11
00:00:31,906 --> 00:00:32,782
Ők azok.
12
00:00:33,992 --> 00:00:37,412
Ezután méreggel teli
fekete teát ittak. Piff!
13
00:00:39,956 --> 00:00:42,917
Bátyó...
14
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
Meg kell mérgeznünk őket?
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,769
Kisöcsém, ketten együtt
legyőzhetetlenek vagyunk!
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,772
A te jövőbelátó képregény Állóddal,
17
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
meg az enyémmel,
18
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
amivel átformálhatom az arcomat...
19
00:01:11,488 --> 00:01:13,323
lemészároljuk őket!
20
00:01:13,823 --> 00:01:16,409
Lapjaink a tudás istene, Thot,
21
00:01:16,576 --> 00:01:18,369
és a teremtés istene, Khnum!
22
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
Mi vagyunk az Oingo Boingo fivérek!
23
00:01:22,874 --> 00:01:27,879
27. RÉSZ: KHNUM ÉS THOT
24
00:01:37,931 --> 00:01:39,682
Ebben a kávézóban,
25
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
ennél az asztalnál... Itt fogják meginni
a mérgezett fekete teát.
26
00:01:46,523 --> 00:01:52,487
Az Állóm, a tudás istene, Thot által
tett jövendölések mindig valóra válnak.
27
00:02:02,747 --> 00:02:04,040
Hogy vannak?
28
00:02:04,582 --> 00:02:08,503
Avdol sérülése semmilyen
létfontosságú szervet nem érintett,
29
00:02:08,670 --> 00:02:10,964
így már holnap kiengedik,
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
de Kakyoin nem volt ilyen szerencsés.
31
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
Az is lehet, hogy megvakul.
32
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
Aggasztó...
33
00:02:16,678 --> 00:02:21,224
Sajnos meglehet, hogy Kakyoin
nem folytathatja tovább az utat.
34
00:02:27,230 --> 00:02:29,482
Hé, rengeteg errefelé a kávézó!
35
00:02:29,649 --> 00:02:31,192
Igyunk valamit! Lazuljunk!
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,903
Jó ötlet. Melyik legyen?
37
00:02:39,492 --> 00:02:42,370
A cigarettám azt a helyet választotta.
38
00:02:45,373 --> 00:02:46,416
Isten hozta önöket!
39
00:02:48,251 --> 00:02:51,963
Mivel szolgálhatok az uraknak?
40
00:02:52,422 --> 00:02:54,549
Lássuk csak... Fekete teát kérek.
41
00:02:54,716 --> 00:02:55,758
Dettó.
42
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
Akkor hát három fekete tea.
43
00:03:00,763 --> 00:03:02,849
Nem, mégsem.
44
00:03:03,016 --> 00:03:06,477
- Mi?
- Figyelj! Egyiptom ellenséges terület.
45
00:03:06,644 --> 00:03:09,230
Minden eddiginél több ellenség
vadászik ránk,
46
00:03:09,397 --> 00:03:11,608
nekünk pedig fogalmunk sincs,
mikor támadnak.
47
00:03:11,774 --> 00:03:14,944
Könnyen lehet,
hogy megpróbálnak megmérgezni.
48
00:03:15,111 --> 00:03:18,615
Ezentúl csak palackból
vagy dobozból iszunk majd.
49
00:03:18,781 --> 00:03:20,700
Mi? Komolyan?
50
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Komolyan.
51
00:03:22,202 --> 00:03:25,413
Hé! Fekete tea helyett
inkább kólát hozzon nekünk!
52
00:03:26,497 --> 00:03:27,874
Kólát?
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,627
Igen. Valami baj van?
54
00:03:30,793 --> 00:03:33,713
Nincs. Rendben. Akkor hát kólát.
55
00:03:34,714 --> 00:03:36,549
Hármat hozok.
56
00:03:36,716 --> 00:03:39,969
Még valami! Mi bontjuk ki őket.
57
00:03:40,136 --> 00:03:45,558
És jobbról a harmadik,
negyedik és ötödik üveget hozza!
58
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
Bontatlan kóla?
59
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Így nem tudom megmérgezni!
60
00:03:50,897 --> 00:03:52,398
Tévedett volna a jóslat?
61
00:03:52,565 --> 00:03:55,693
Nem, a kisöcsém képregényének
mindig igaza van.
62
00:03:56,152 --> 00:03:58,613
Hinnem kell! Hinnem kell az öcsémben!
63
00:03:58,780 --> 00:04:01,532
Ha én, a bátyja,
nem próbálom meg teljes erővel
64
00:04:01,616 --> 00:04:03,493
beteljesíteni a sorsunkat, sosem győzünk!
65
00:04:03,826 --> 00:04:06,412
Bátyó, a jóslatok kikezdhetetlenek!
66
00:04:06,579 --> 00:04:09,916
Hékás! Ez a kóla meleg!
67
00:04:10,083 --> 00:04:14,379
Azt hiszi, megússza, hogy meleg kólát ad?
Ezért egy centet se fizetek!
68
00:04:14,545 --> 00:04:16,923
Egy pillanat! A kóla nem hideg?
69
00:04:17,090 --> 00:04:19,801
Sajnos elromlott a mélyhűtő...
70
00:04:19,968 --> 00:04:22,512
Ne legyen már paranoiás!
71
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
Még ha a csávó az ellenségünk is,
72
00:04:25,598 --> 00:04:28,726
és tényleg meg akar mérgezni minket,
73
00:04:29,477 --> 00:04:32,021
honnan a fenéből tudta volna,
hogy ide jövünk be?
74
00:04:32,188 --> 00:04:36,526
Tele a város kávézókkal, mi pedig
hasraütésszerűen választottuk ki ezt.
75
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
Ki van zárva,
76
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
hogy követtek minket!
77
00:04:39,904 --> 00:04:42,615
Én csak azt mondom,
hogy nem árt óvatosnak lenni.
78
00:04:42,782 --> 00:04:45,201
Ha így zavarja, akkor menjünk máshová!
79
00:04:45,368 --> 00:04:47,078
Mondjuk, a szemközti kávézóba.
80
00:04:47,245 --> 00:04:48,246
Rendben.
81
00:04:49,163 --> 00:04:50,415
- Tűz!
- Mi?
82
00:04:50,581 --> 00:04:53,167
Kigyulladt a kávézóm!
83
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
Valami barom az úton hagyta a csikkjét,
84
00:04:56,713 --> 00:04:58,506
a szemét pedig lángra kapott!
85
00:04:59,841 --> 00:05:02,385
Hékás! Mégiscsak szeretnénk
azt a három fekete teát.
86
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
Győztünk!
87
00:05:08,433 --> 00:05:09,475
El se hiszem,
88
00:05:09,642 --> 00:05:14,480
hogy valaki pont a szemét mellé
dobta a csikkjét...
89
00:05:20,570 --> 00:05:23,156
Megisszák! Megisszák!
90
00:05:23,698 --> 00:05:27,410
Igyátok meg az egészet!
91
00:05:29,537 --> 00:05:30,788
- Megisszák!
- Megisszák!
92
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Ez a kutya ellopta a sütimet!
93
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Ki a szar engedett be ide egy kutyát?
94
00:05:40,673 --> 00:05:42,300
- Iggy...
- Iggy...
95
00:05:42,467 --> 00:05:43,509
Kinek a kutyája?
96
00:05:43,676 --> 00:05:45,553
Hé, tüntessék már el innen!
97
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
A francba, Iggy!
98
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
Állj meg, te ostoba kutya!
99
00:05:54,062 --> 00:05:57,648
Basszus!
Már a szájukhoz emelték a poharat!
100
00:05:57,815 --> 00:06:00,568
Rohadt életbe! Most mi fog történni?
101
00:06:01,194 --> 00:06:04,614
Azt még nem tudom...
102
00:06:04,781 --> 00:06:09,369
Azonban a jóslat nem tévedett.
103
00:06:09,702 --> 00:06:13,790
Thot csak a közvetlen közeli jövőt látja.
104
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Legközelebb...
105
00:06:15,375 --> 00:06:18,294
Legközelebb tutira kinyírjuk őket
a jóslatod alapján!
106
00:06:19,337 --> 00:06:21,214
Igen. Mi vagyunk...
107
00:06:21,381 --> 00:06:23,925
az Oingo Boingo fivérek!
108
00:06:25,385 --> 00:06:27,929
"Átkozott korcs! A pokolba, elbuktunk!"
109
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
"Pedig olyan közel jártunk!"
110
00:06:30,306 --> 00:06:34,310
Oingo és Boingo rettenetesen pipa volt.
111
00:06:34,644 --> 00:06:36,646
De hamar összeszedték magukat,
112
00:06:36,813 --> 00:06:40,441
majd követni kezdték
a három férfit és a kutyájukat.
113
00:06:40,608 --> 00:06:41,943
Követés közben
114
00:06:42,110 --> 00:06:46,489
összetalálkoztak egy fickóval,
akinek rendkívül idegesítő arca volt.
115
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
A bratyók ki nem állhatták az ilyet!
116
00:06:49,951 --> 00:06:52,537
Lefogadom, hogy előző életében
valami rosszat tett.
117
00:06:52,703 --> 00:06:55,540
Hirtelen baromi ideges lettem. Megverem!
118
00:06:56,290 --> 00:07:00,336
A férfi semmi rosszat nem tett,
mégis megkapta a magáét!
119
00:07:03,548 --> 00:07:06,134
Az idegesítő arcú férfi futásnak eredt!
120
00:07:07,552 --> 00:07:10,138
Véletlenül
elejtette a pénzzel teli tárcáját.
121
00:07:10,304 --> 00:07:11,931
"Hurrá! Gazdagok vagyunk!
122
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
A bratyók állati szerencsések! Béke!"
123
00:07:16,185 --> 00:07:17,228
Micsoda barom!
124
00:07:17,395 --> 00:07:20,523
Megütöttük a főnyereményt, bátyó!
125
00:07:23,401 --> 00:07:27,321
Ó! Bátyó, újabb rajzok!
126
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
Folytatták Joestarék üldözését.
127
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
Joestarék beszálltak egy autóba,
majd a kórházba mentek,
128
00:07:34,287 --> 00:07:37,206
hogy meglátogassák Avdolt és Kakyoint.
129
00:07:37,874 --> 00:07:41,210
Oingo narancsnak álcázott bombát
130
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
rejtett az autójukba.
131
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Jotaro felrobbant!
132
00:07:45,715 --> 00:07:50,052
A feje két véres félre vált,
és kiesett a játékból!
133
00:07:50,219 --> 00:07:53,890
Ez aztán a részletes jóslat...
134
00:07:54,056 --> 00:07:55,224
Éljen!
135
00:07:59,937 --> 00:08:02,231
KHNUM
OINGO
136
00:08:24,545 --> 00:08:30,176
Az én Állóm, Thot,
csak a közvetlen közeli jövőt látja.
137
00:08:32,178 --> 00:08:37,433
De amint kirajzolódik egy jóslat,
azt már képtelenség megváltoztatni.
138
00:08:37,600 --> 00:08:40,269
Jotaro biztosan fel fog robbanni!
139
00:08:40,436 --> 00:08:42,939
Három másodperccel azután detonálódik,
140
00:08:43,105 --> 00:08:45,775
hogy elkezdik meghámozni.
141
00:08:49,987 --> 00:08:51,364
A sors keze!
142
00:08:52,114 --> 00:08:53,533
Nem menekülhet előle!
143
00:08:54,325 --> 00:08:55,910
- Mégis ki van ott?
- Mi...
144
00:08:56,077 --> 00:08:58,120
Te meg mit csinálsz a kocsinkban?
145
00:08:58,287 --> 00:08:59,997
Nem Jotaro az?
146
00:09:00,164 --> 00:09:03,209
Az nem lehet! Jotaro azt mondta,
hogy egyenesen a kórházhoz megy.
147
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
- Óvatosan!
- Basszus!
148
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
Ne hagyd meglógni!
149
00:09:06,045 --> 00:09:08,631
Nagy baj van! Joestar és Polnareff az!
150
00:09:08,798 --> 00:09:10,800
Hé, ne bújj el!
151
00:09:10,967 --> 00:09:12,635
Ki a franc vagy te? Kifelé!
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,180
Azt mondtuk, kifelé! Hékás!
153
00:09:16,347 --> 00:09:17,598
Igyekezz már!
154
00:09:20,643 --> 00:09:22,937
Hé, ti meg mit majréztok?
155
00:09:24,188 --> 00:09:25,815
Én vagyok az, Polnareff.
156
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
Nahát, hisz ez Jotaro.
157
00:09:31,529 --> 00:09:34,865
Az én Állóm, Khnum, egy átváltoztató Álló.
158
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
A magasságomat, a súlyomat,
még az illatomat is változtathatom.
159
00:09:38,744 --> 00:09:41,455
A hajam átváltoztatásával
sapkát csináltam!
160
00:09:42,039 --> 00:09:43,291
Mi a helyzet?
161
00:09:43,457 --> 00:09:46,586
Hát nem azt mondtad,
hogy egyenesen a kórházba mész?
162
00:09:46,752 --> 00:09:49,297
Nos, én... a kocsiban felejtettem valamit,
163
00:09:49,463 --> 00:09:53,301
szóval visszajöttem érte.
164
00:09:53,467 --> 00:09:55,720
A pénztárcámért, azt hagytam itt.
165
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Hagyjál már lógva!
166
00:09:57,305 --> 00:09:59,599
Jotaro, mi történt az egyenruháddal?
167
00:09:59,765 --> 00:10:01,350
Az egyenruhámmal?
168
00:10:01,851 --> 00:10:04,520
Mi van? Egyenruha?
169
00:10:05,021 --> 00:10:07,732
Elég gázul állnak rajtad ezek a göncök.
170
00:10:09,483 --> 00:10:12,069
Ja... az iskolai egyenruhám.
171
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
A tisztítóban van!
172
00:10:15,740 --> 00:10:19,201
Elvittem a tisztítóba,
de aztán láttam, hogy nincs nálam zsé.
173
00:10:19,368 --> 00:10:22,830
Nekem aztán vág az eszem! Zsír!
174
00:10:22,997 --> 00:10:25,207
Aha, értem...
175
00:10:25,374 --> 00:10:28,127
Akkor szállj be a kocsiba! Indulunk.
176
00:10:30,087 --> 00:10:30,963
Mi?
177
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
Mi? A kocsiba?
178
00:10:33,132 --> 00:10:34,467
Csak nem?
179
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
Csak nem!
180
00:10:36,469 --> 00:10:39,055
A Jotaro, akinek a feje kettéválik,
181
00:10:39,221 --> 00:10:44,644
nem a valódi Jotaro lesz... Hanem én!
182
00:10:45,186 --> 00:10:46,228
Lehetetlen!
183
00:10:46,395 --> 00:10:49,148
Nem, azt hiszem, én inkább gyalog...
184
00:10:49,315 --> 00:10:52,026
Hát te meg mi a fenéről beszélsz, Jotaro?
185
00:10:52,193 --> 00:10:55,488
Hiszen sokkal gyorsabb,
ha kocsival megyünk!
186
00:10:56,238 --> 00:10:59,116
Oingo bátyó!
187
00:11:02,078 --> 00:11:03,913
Fenébe...
188
00:11:04,538 --> 00:11:08,000
Mihamarabb
le kell vetnem magamról a Jotaro álruhát!
189
00:11:08,167 --> 00:11:12,171
Máskülönben én leszek az, aki felrobban!
190
00:11:13,506 --> 00:11:16,175
Tudom már! Egyszerűen eldobom a narancsot!
191
00:11:17,426 --> 00:11:19,095
Ha megszabadulok a bombától,
192
00:11:19,261 --> 00:11:21,138
és egy másikat csempészek a kocsiba,
193
00:11:21,305 --> 00:11:24,058
akkor a valódi Jotaro robban fel!
194
00:11:26,560 --> 00:11:27,561
Ez az!
195
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
Hála istennek! Biztonságban vagyok!
196
00:11:31,232 --> 00:11:34,819
Hé, az ott Iggy!
Megpróbál felugrani a mozgó kocsira.
197
00:11:35,319 --> 00:11:38,698
Nézd már, egy narancs van a szájában!
Loptad valahonnan, Iggy?
198
00:11:38,864 --> 00:11:41,742
Remek ajándék lesz Kakyoinnak és Avdolnak.
199
00:11:43,202 --> 00:11:45,788
Mi a... Juj!
200
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
- "Juj"?
- "Juj"?
201
00:11:48,249 --> 00:11:51,961
Még sosem hallottam tőled ilyen hangot.
202
00:11:52,044 --> 00:11:55,548
Nem... Juj... Mármint juj...
203
00:11:56,048 --> 00:11:58,884
Juj, szabadon mászkál előttünk egy tehén!
204
00:12:01,762 --> 00:12:04,765
Jotaro, olyan furán viselkedsz ma!
205
00:12:05,099 --> 00:12:06,892
Holtsápadt vagy.
206
00:12:07,226 --> 00:12:09,687
Ugye az nem lehet, hogy te...
207
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
valójában egy szélhámos vagy?
208
00:12:24,827 --> 00:12:28,789
Hagyj már lógva! Hát te meg
mi a szarról beszélsz, Polnareff?
209
00:12:28,956 --> 00:12:30,833
Odaértünk már a kórházhoz?
210
00:12:37,131 --> 00:12:40,926
Hé, Jotaro!
Csináld már meg azt a különleges trükköt!
211
00:12:41,761 --> 00:12:43,804
Különleges... trükköt?
212
00:12:43,971 --> 00:12:45,556
Mégis miről beszél?
213
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
Amire megtanítottál.
214
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
Tudod, ezt!
215
00:12:54,315 --> 00:12:56,984
Nahát, már egész jól megy!
216
00:12:59,153 --> 00:13:01,530
Ja, hogy erre gondoltál!
217
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
Sima ügy!
218
00:13:03,741 --> 00:13:07,161
Ha csak ennyi az egész, akkor megcsinálom.
Nem számít, milyen veszélyes.
219
00:13:07,745 --> 00:13:10,372
Jól van! Megcsinálom. Gyerekjáték.
220
00:13:10,539 --> 00:13:13,709
Rendben!
Akkor öttel a szádban csináld meg, Jotaro!
221
00:13:13,876 --> 00:13:16,837
Ötöt mondtál?
222
00:13:17,004 --> 00:13:20,508
Rajta, gyerünk! Hadd lássam megint!
223
00:13:21,342 --> 00:13:27,515
Mégis miféle elcseszett trükkjei
vannak ennek a Jotarónak?
224
00:13:28,098 --> 00:13:30,267
Ha nem teszem meg...
225
00:13:30,768 --> 00:13:32,561
akkor még jobban gyanakodnak majd,
226
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
és pikk-pakk leleplezik az álcámat!
227
00:13:35,940 --> 00:13:40,778
Polnareff pedig bármelyik pillanatban
elkezdheti meghámozni a narancsbombát!
228
00:13:41,278 --> 00:13:43,781
Jól van, a fenébe is...
229
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Megteszem!
230
00:13:47,034 --> 00:13:50,037
Ötöt, ugye? Ötöt...
231
00:13:56,502 --> 00:13:58,712
Gyerünk, csináld már!
232
00:13:58,879 --> 00:14:03,759
Megcsinálom! Meg fogom csinálni!
Tényleg megcsinálom, igaz?
233
00:14:03,926 --> 00:14:06,470
Jól van! Megcsinálom a trükköt!
234
00:14:06,887 --> 00:14:08,681
Jaj, de forró!
235
00:14:09,139 --> 00:14:10,933
Éget...
236
00:14:12,309 --> 00:14:15,813
Megcsináltam! Megcsináltam, a fenébe is!
237
00:14:18,107 --> 00:14:20,609
Láttátok ezt, basszus? Megcsináltam!
238
00:14:20,776 --> 00:14:23,487
Ha az életem múlik rajta,
bármire képes vagyok!
239
00:14:23,654 --> 00:14:24,613
Tessék!
240
00:14:25,155 --> 00:14:29,493
A múltkor az égő cigarettákkal a szádban
ittál is egy keveset.
241
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
Megy ez neked!
242
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
Ó, elszúrtad!
243
00:14:46,594 --> 00:14:50,097
Jotaro, minden rendben? Uramatyám!
244
00:14:50,264 --> 00:14:53,559
Kisöcsém! Kisöcsém, Boingo!
245
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Tüntesd el ezt a jóslatot!
246
00:14:55,436 --> 00:14:58,355
Szabadulj meg az oldaltól!
247
00:14:58,856 --> 00:15:01,567
Oingo bátyó, a jóslataim kikezdhetetlenek.
248
00:15:01,734 --> 00:15:03,694
Siess, gyorsan változz vissza!
249
00:15:03,861 --> 00:15:08,324
Ha visszaváltozol, akkor
a valódi Jotaro fog felrobbanni helyetted!
250
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Menni fog!
251
00:15:12,244 --> 00:15:15,831
Jotaro,
te aztán állati furcsán viselkedsz ma.
252
00:15:15,998 --> 00:15:20,377
Én csak... kissé szarul vagyok.
253
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
Fene egye meg!
254
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
Őket ismerve, ha egyszer gyanút fognak,
255
00:15:31,805 --> 00:15:34,725
sosem állnak le a kínzásommal!
256
00:15:34,892 --> 00:15:37,353
Ha visszaváltozok, szétvernek,
257
00:15:37,519 --> 00:15:38,771
ha viszont nem,
258
00:15:38,938 --> 00:15:40,606
akkor a bomba végez velem!
259
00:15:42,566 --> 00:15:45,986
Ez az! Az előbb említett rosszullétet
is felhasználhatom!
260
00:15:46,153 --> 00:15:49,073
Ha azt mondom nekik, hogy fáj a gyomrom,
kiszállhatok a kocsiból!
261
00:15:49,698 --> 00:15:52,785
Most nézem, Jotaro,
ahogy összeteszed a kezeidet...
262
00:15:54,870 --> 00:15:58,582
Hisz neked a bal hüvelykujjad van felül!
263
00:16:02,002 --> 00:16:04,213
Fenébe!
264
00:16:04,380 --> 00:16:08,842
Talán köztudott, hogy Jotaro
mindig a jobb hüvelykujját teszi felülre?
265
00:16:09,259 --> 00:16:10,928
Basszus... Mit tegyek?
266
00:16:11,095 --> 00:16:13,722
Ebből hogy vágom ki magamat?
267
00:16:15,224 --> 00:16:19,019
Ahogy összeteszed a kezedet, bizonyítja,
hogy előző életedben nő voltál!
268
00:16:19,770 --> 00:16:21,647
A horoszkópom azt mondta,
269
00:16:21,814 --> 00:16:24,650
hogy ha a jobb hüvelykujjam van felül,
akkor férfi voltam!
270
00:16:24,817 --> 00:16:28,570
Nahát, komolyan?
Hiszen én is mindig a balt teszem felülre.
271
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
Joestar úr,
272
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
ez tagadhatatlan bizonyítéka annak,
hogy előző életében nő volt!
273
00:16:32,908 --> 00:16:35,202
Hogy érted azt, hogy "tagadhatatlanul"?
274
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
Hogy a fenébe bizonyítaná már?
275
00:16:37,663 --> 00:16:38,831
Ostobaság!
276
00:16:44,545 --> 00:16:46,714
Most komolyan elkezdett fájni a gyomrom...
277
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
Minden perccel rövidül az életem,
amíg ezekkel vagyok!
278
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Jól van,
ideje beszámolnom a gyomorpanaszaimról.
279
00:16:54,638 --> 00:16:58,559
Jotaro, nézzük meg, melyikünk tudja
egészben lenyelni ezt a narancsot!
280
00:16:58,726 --> 00:16:59,810
Mi van?
281
00:17:01,311 --> 00:17:02,187
Hé...
282
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Ne csináld, basszus!
283
00:17:05,733 --> 00:17:08,110
Hé! Mi a franc bajod van, Jotaro?
284
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
Mi ütött beléd, Jotaro?
285
00:17:12,865 --> 00:17:14,783
Semmi, mindegy.
286
00:17:14,950 --> 00:17:16,577
Te tényleg furcsa vagy.
287
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Izé, ez a narancs valószínűleg rothadt.
288
00:17:19,621 --> 00:17:20,873
Mi? Miért?
289
00:17:21,040 --> 00:17:25,252
Hát, tudod... Ez az, amit Iggy felszedett.
290
00:17:25,836 --> 00:17:28,130
Simán lehet, hogy egy csatornában találta.
291
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Egyél másikat!
292
00:17:29,798 --> 00:17:33,510
Nem tűnik piszkosnak vagy sérültnek.
Jól néz ki.
293
00:17:33,677 --> 00:17:38,348
Tök mindegy. Ezt megeszem,
te meg majd egy másikat.
294
00:17:38,515 --> 00:17:40,851
- Á, úgy fáj!
- Mi?
295
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
- Hé!
- Fáj a gyomrom!
296
00:17:43,103 --> 00:17:45,522
Rohadtul fáj a gyomrom!
297
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
Állítsd meg a kocsit! Azonnal!
298
00:17:48,817 --> 00:17:50,611
Fáj a gyomrod?
299
00:17:51,487 --> 00:17:55,324
Nem bírom tovább!
Engedj már ki! Engedj ki!
300
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
Elintézem a bokor mögött!
301
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
De hát egy köpésre van innen a kórház!
302
00:17:59,495 --> 00:18:00,788
Menjetek előre nélkülem!
303
00:18:00,954 --> 00:18:02,873
Komolyan mondom, menjetek már!
304
00:18:07,711 --> 00:18:09,088
Megállj, Jotaro!
305
00:18:30,234 --> 00:18:31,110
Vigyél papírt is!
306
00:18:31,276 --> 00:18:32,361
Él...
307
00:18:33,320 --> 00:18:34,822
Éljen! Sikerült!
308
00:18:34,988 --> 00:18:39,785
Tényleg megúsztam, a rohadt életbe!
Végre megmenekültem! Ezt kapjátok ki!
309
00:18:41,120 --> 00:18:43,497
Majd a szikla mögött visszaváltozok!
310
00:18:46,333 --> 00:18:48,836
Szóval ez az a narancs,
amit Iggy a földről szedett fel?
311
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Lehet, hogy tényleg a csatornában volt.
312
00:18:52,798 --> 00:18:53,924
Mit tegyek?
313
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
Nem dobod ki?
314
00:18:59,888 --> 00:19:04,434
Hurrá! Most pedig
Khnum isten erejével visszaváltozok!
315
00:19:04,601 --> 00:19:06,395
Enyém a győzelem!
316
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Az Oingo Boingo bratyók nyertek!
317
00:19:09,314 --> 00:19:10,649
Mi nyertünk!
318
00:19:20,492 --> 00:19:22,661
Jaj, ne!
319
00:19:28,834 --> 00:19:30,836
Hát ez meg mi volt?
320
00:19:31,003 --> 00:19:34,006
Mit tudom én! Biztos építkeznek.
321
00:19:36,508 --> 00:19:38,886
Oingo bátyó...
322
00:19:39,469 --> 00:19:41,972
Szólalj meg!
323
00:19:43,849 --> 00:19:46,810
Vesztettünk, Boingo.
324
00:19:47,269 --> 00:19:48,478
De hát...
325
00:19:49,062 --> 00:19:54,193
Nem! Az én Thot istenem még nem veszített.
326
00:19:54,359 --> 00:19:58,405
Majd én egyedül megölöm őket!
327
00:20:00,949 --> 00:20:02,034
Boingo...
328
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Ne csináld, Boingo!
329
00:20:04,912 --> 00:20:08,790
Ezek nem átlagos gazfickók. Lehetetlen.
330
00:20:09,166 --> 00:20:10,667
Már döntöttem!
331
00:20:10,834 --> 00:20:12,586
Egyedül is megcsinálom!
332
00:20:12,753 --> 00:20:13,879
Egyes-egyedül!
333
00:20:14,963 --> 00:20:19,384
Mindig olyan félénk voltál...
Felnőttél, Boingo.
334
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
Végzek velük!
335
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Thot következő jóslata...
336
00:20:27,684 --> 00:20:29,102
Megvagytok!
337
00:20:29,269 --> 00:20:32,648
Ők azok! Megvertek és ellopták a tárcámat!
338
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
Srácok, ha péppé veritek őket,
339
00:20:35,984 --> 00:20:37,903
egy vagyont fizetek nektek!
340
00:20:38,987 --> 00:20:40,489
Csak őt ne!
341
00:20:40,656 --> 00:20:43,742
Bátyó, úgy félek!
342
00:20:44,534 --> 00:20:47,579
Bár Boingo elhatározta,
hogy egyedül cselekszik,
343
00:20:47,746 --> 00:20:50,749
nem maradt ideje a bosszúra.
344
00:20:51,208 --> 00:20:53,585
De ne csüggedj, Boingo!
345
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
Az élet már csak ilyen.
346
00:20:59,091 --> 00:20:59,967
Nahát!
347
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
Hisz ez Jotaro!
348
00:21:02,761 --> 00:21:04,429
Csá! Sokáig tartott.
349
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Sokáig tartott?
350
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
Hogy szartál ilyen gyorsan a bokorban?
351
00:21:09,309 --> 00:21:11,395
Autó nélkül beelőztél minket,
352
00:21:11,561 --> 00:21:13,897
és már vissza is kaptad a ruhádat?
353
00:21:14,314 --> 00:21:15,941
Hát ti meg mi a szarról...
354
00:21:16,525 --> 00:21:18,026
Ó, egy mentőautó!
355
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
Csúnyának tűnik.
356
00:21:19,903 --> 00:21:21,154
Szerencsétlenek...
357
00:21:22,906 --> 00:21:25,993
Narancsok? Elég szomjas vagyok.
358
00:21:26,410 --> 00:21:27,744
Elveszek egyet.
359
00:21:30,038 --> 00:21:30,956
Nocsak!
360
00:21:31,123 --> 00:21:32,833
A csávó ruhái...
361
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Ismeritek őt?
362
00:21:36,044 --> 00:21:38,171
Nem, sosem láttam.
363
00:21:38,338 --> 00:21:41,883
Most pedig nézzük meg,
hogy érzi magát Avdol és Kakyoin!
364
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
A testvérek együtt estek ki a csatából.
365
00:21:46,805 --> 00:21:48,181
A harc már azelőtt véget ért,
366
00:21:48,265 --> 00:21:51,810
hogy Jotaróék észrevehették volna,
hogy elkezdődött.
367
00:21:52,477 --> 00:21:53,812
Tádám!
368
00:21:53,895 --> 00:21:55,230
FOLYTATJUK
369
00:23:26,113 --> 00:23:28,240
Hé, ezt nézzétek! Egy kard!
370
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
Van nálad egy katana.
371
00:23:29,825 --> 00:23:31,993
Beragadt! Tapodtat se moccan.
372
00:23:32,160 --> 00:23:34,538
Téged is kedvem volna felszeletelni.
373
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
Használj, és öld meg őket!
374
00:23:36,748 --> 00:23:40,252
Hadd lássam, mit tud az Anubisz istened!