1 00:00:02,335 --> 00:00:04,337 Je to už lepší, Avdole? 2 00:00:04,838 --> 00:00:09,551 Ano. Ale jsem rád, že budeš v pořádku i ty, Kakyoine. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,763 No, já… Naštěstí nezasáhl rohovku, 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 takže by to mělo být dobré. 5 00:00:16,349 --> 00:00:22,689 Kdysi na základní škole trefil spolužáka baseballový míček přímo do oka. 6 00:00:23,189 --> 00:00:28,028 Ukázalo se, že byl druhý den v pořádku. Jen mu z oka vytekla trocha tekutiny. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,279 To myslíš vážně? 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 Ne! 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,866 Za pár dní mi sundají obvazy. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Potom vás doženu. 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,288 Do Káhiry, k Diovi, je to ani ne 800 kilometrů. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,750 Musíte se mít na pozoru. 13 00:00:43,460 --> 00:00:48,631 V jakém jazyce je tahle účtenka za ošetření? 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,550 V arabštině? 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,635 Je to hrozně matoucí! 16 00:00:53,219 --> 00:00:57,432 Ta 0 má být 5… Desetinná čárka je 0 a 7 je 6? 17 00:00:57,515 --> 00:01:00,602 A tahle hadovitá věc je… 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,812 Čtyřka, takže dlužíme… 19 00:01:02,896 --> 00:01:06,107 Čtyřicet šest tisíc tři sta padesát egyptských liber? 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,150 To je šílený! 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,653 - Ten je krásný! - Jaká je to asi rasa? 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 Vypadá směšně! 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,824 Co to? On žvýká žvýkačku? 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,659 Asi na někoho čeká. 25 00:01:16,826 --> 00:01:18,328 Takový hodný pejsek! 26 00:01:18,411 --> 00:01:20,872 A já myslel, že čeká venku. 27 00:01:20,955 --> 00:01:21,915 To je peklo. 28 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 S holkama to umí, co? 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,669 Proč asi žvýká žvýkačku? 30 00:01:26,836 --> 00:01:30,215 - To je divné štěňátko. - Nazdárek. 31 00:01:30,298 --> 00:01:34,677 Pokud vám můžu radit, tak radši odstupte. 32 00:01:35,386 --> 00:01:41,392 Vypadá sice kouzelně, ale v podstatě nenávidí lidi. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 Když si nedáte pozor, tak… 34 00:01:44,771 --> 00:01:48,274 Zatracenej čokle. Slez… 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,361 - Ty smradlavej… - On si prdnul! 36 00:01:51,444 --> 00:01:52,695 Ten je roztomilý! 37 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 Skvěle s ním vycházíte. 38 00:01:54,405 --> 00:01:58,952 Vůbec spolu nevycházíme! Sakra, Iggy! Slez ze mě! 39 00:01:59,035 --> 00:02:01,788 Uvidíme se pak, hrdličky. 40 00:02:01,913 --> 00:02:03,456 Pane Joestare? 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 Hej, počkejte! 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 Ty… 43 00:02:09,170 --> 00:02:11,840 Ty nechutnej podvraťáku! 44 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 Ve starověkém Egyptě byli mrtví pochováváni 45 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 na západním břehu Nilu, kde zapadá slunce. 46 00:03:50,021 --> 00:03:53,816 Proto jsou všechna egyptská města na jeho východním břehu. 47 00:03:53,983 --> 00:03:59,113 Na západě najdete hroby a pohřební chrámy. 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,245 Naši nepřátelé ale neřeší východ ani západ. Zaútočí ze všech směrů. 49 00:04:10,416 --> 00:04:17,048 Máš hrozně líné krávy. Ale silné jsou, to zas jo… 50 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 Hej, Čako! Hni sebou! 51 00:04:21,469 --> 00:04:22,845 Přestaň zaostávat! 52 00:04:25,807 --> 00:04:29,852 Sakra! Co jsi to za člověka? Vážně jsi můj syn? 53 00:04:31,437 --> 00:04:33,815 Tvé krávy i syn jsou přesně jako ty. 54 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 Meč? 55 00:04:42,323 --> 00:04:44,450 Co tady dělá? 56 00:04:44,742 --> 00:04:46,619 Podívejte! To je meč! 57 00:04:46,911 --> 00:04:48,162 Dej to sem! 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 Co? Někomu tu asi vypadl. 59 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 Paráda, někdo ho tu nechal! 60 00:04:53,293 --> 00:04:56,504 To je neuvěřitelné! Určitě je hrozně drahý! 61 00:04:56,587 --> 00:04:59,424 Třeba je tu někde jeho majitel. 62 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Určitě teď panikaří. 63 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 A není to nějaká starožitnost? 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,180 Odevzdáš ho na policii? 65 00:05:06,264 --> 00:05:09,642 Idiote! Víš, kolik na něm můžeme vydělat? 66 00:05:10,435 --> 00:05:12,270 Ale našel jsem ho já… 67 00:05:12,353 --> 00:05:16,149 Jestli je tupý, tak nám za něj nezaplatí. Zkus ho tasit! 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,191 Jasně! 69 00:05:22,155 --> 00:05:26,534 - Co je? - Nejde ven… Ani se nehne! 70 00:05:27,285 --> 00:05:29,454 - Dej to sem. - Na. 71 00:05:30,121 --> 00:05:32,540 - Podrž ten konec. - Jasně. 72 00:05:39,630 --> 00:05:42,592 Je to na nic. Čepel se nehnula ani o centimetr. 73 00:05:43,217 --> 00:05:44,677 Chci to zkusit taky. 74 00:05:45,178 --> 00:05:46,095 Sklapni! 75 00:05:46,179 --> 00:05:48,765 Že by ti to šlo, když mně ne? Idiote! 76 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 Moje ruka! 77 00:05:55,813 --> 00:05:58,483 Mám pořezanou ruku! 78 00:06:00,360 --> 00:06:04,614 Jak? Jak jsem se mohl pořezat? Čepel byla v pochvě! 79 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 A já držel jen jílec! 80 00:06:07,075 --> 00:06:08,785 Na tom meči je něco divného… 81 00:06:09,202 --> 00:06:14,457 - A můžu to teď zkusit já? - Fajn! Tak si to zkus! 82 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 Šel ven úplně hladce. 83 00:06:29,889 --> 00:06:32,433 Ani jsem se nemusel snažit. 84 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 Co to? 85 00:06:36,396 --> 00:06:39,732 Slyším čepel, jak zvoní… 86 00:06:42,110 --> 00:06:45,863 O mečích toho moc nevím, 87 00:06:46,030 --> 00:06:48,741 ale takhle nádhernou čepel jsem ještě neviděl. 88 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 Vypadá jako japonská katana! Leskne se jako pokrytá ledovou vodou… 89 00:06:53,121 --> 00:06:55,248 To je úžasné! 90 00:06:55,331 --> 00:07:00,336 Hej! Dej mi ho! Měl bych ho držet já! Dej ho sem! 91 00:07:04,465 --> 00:07:06,801 Hej, co… 92 00:07:06,884 --> 00:07:09,220 Proč jsi to udělal? 93 00:07:11,180 --> 00:07:15,351 Já nevím… Stál jsi za mnou, otče. 94 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 Nemůžu za to… 95 00:07:17,603 --> 00:07:21,482 Na co čekáš? Rychle! Musíme ho dostat k doktorovi! 96 00:07:27,572 --> 00:07:32,535 Ten meč je zlý! Jako by měl vlastní mozek! 97 00:07:37,331 --> 00:07:38,499 Jen klid. 98 00:07:39,709 --> 00:07:41,711 Uklidni své srdce, Čako. 99 00:07:42,462 --> 00:07:46,924 Jejich smrt nic neznamená. 100 00:07:48,134 --> 00:07:50,219 Co jsi zač? 101 00:07:50,845 --> 00:07:53,598 Nevidím tě, ale slyším tvůj hlas. 102 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Jsem Postoj boha Anubise. Vládce podsvětí… 103 00:07:58,769 --> 00:08:02,148 božstva balzamování, pána mrtvých… 104 00:08:02,940 --> 00:08:05,651 Tasil jsi mě. Staneš se tedy mým uživatelem… 105 00:08:05,818 --> 00:08:06,944 Jsi mým tělem! 106 00:08:07,111 --> 00:08:08,488 Jsi umělcem. 107 00:08:08,654 --> 00:08:10,198 Staneš se pánem meče. 108 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 Nikdo není silnější než ty. 109 00:08:12,700 --> 00:08:15,286 Použij mě, zabíjej! 110 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 Otec i ten muž si zasloužili zemřít. 111 00:08:24,629 --> 00:08:27,215 A asi rozsekám i tebe. 112 00:08:27,298 --> 00:08:30,593 Co? Hej, Čako, přestaň! 113 00:08:31,385 --> 00:08:32,678 Prosím, ne! 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 To není možné! 115 00:08:40,269 --> 00:08:43,439 Té krávě se nic nestalo… 116 00:08:52,031 --> 00:08:55,826 Zmasakruj Josepha! Naporcuj Polnareffa! 117 00:08:56,327 --> 00:08:58,704 Přetni Jotara vejpůl! 118 00:08:58,871 --> 00:09:02,667 Jsi geniální válečník! Jsi pán meče! 119 00:09:02,750 --> 00:09:06,128 Nikdo není silnější než ty. Tvému meči se nic nevyrovná! 120 00:09:10,216 --> 00:09:11,467 Kom Ombo? 121 00:09:12,134 --> 00:09:14,679 Vážně máme čas na tohle? 122 00:09:15,137 --> 00:09:16,639 Přestaň fňukat. 123 00:09:16,806 --> 00:09:21,060 Dovolili nám využít jejich loď. Musíme jim prokázat úctu. 124 00:09:22,186 --> 00:09:25,565 Pojďte, umírám hlady! Seženeme něco k jídlu. 125 00:09:25,648 --> 00:09:29,735 Ty máš pořád hlad, co? Na. Tohle ti zatím musí stačit. 126 00:09:29,902 --> 00:09:31,821 To je Iggyho! 127 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Jen klid, prostě si vezmi. 128 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 Mimochodem, kde je tu toaleta? 129 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 Porozhlédneme se? 130 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 - Haló, pane, tady. - Co? 131 00:09:41,998 --> 00:09:43,541 Koupíte si papyrus? 132 00:09:44,292 --> 00:09:47,378 Papyrus je původní papír! Kus egyptské historie! 133 00:09:47,461 --> 00:09:51,882 - Podívejte! Je to originální papyrus! - Papyrus? 134 00:09:52,049 --> 00:09:53,509 Dám vám dobrou cenu. 135 00:09:53,968 --> 00:09:57,013 - Je to originál? - Samozřejmě, příteli. 136 00:09:57,179 --> 00:10:01,309 Namaloval to známý egyptský umělec. 137 00:10:04,895 --> 00:10:10,318 Je to padělek. Skutečný papyrus se netrhá tak snadno. 138 00:10:10,401 --> 00:10:13,446 Mě neoblafneš… Co? 139 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 Kde je pan Joestar a ostatní? 140 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 Co? 141 00:10:25,541 --> 00:10:29,462 Iggy? Ty mrňavej… Stůj! 142 00:10:29,545 --> 00:10:32,173 Hej! Co moje peníze? 143 00:10:37,470 --> 00:10:40,640 Pitomej čokl. Utekl mi… 144 00:11:20,388 --> 00:11:21,305 Hele. 145 00:11:22,056 --> 00:11:25,101 Zdá se, že máš koule… 146 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Chceš na mě zaútočit, když je kolem tolik lidí. 147 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Takoví lidé jsou vzácní. 148 00:11:32,441 --> 00:11:37,321 Uživatelé Postoje se většinou neukazují, nečelí svému protivníkovi. 149 00:11:38,155 --> 00:11:41,992 Je to vlastně ušlechtilé. Netušil jsem, že jste i takoví. 150 00:11:42,827 --> 00:11:43,911 Jak se jmenuješ? 151 00:11:49,458 --> 00:11:50,668 Já jsem Čaka. 152 00:11:51,168 --> 00:11:54,797 Můj Postoj je Anubis, vládce podsvětí. 153 00:11:56,132 --> 00:12:00,761 Jeane Pierre Polnareffe, tvůj život je můj. 154 00:12:02,346 --> 00:12:07,184 Můj život je tvůj? Ty jsi ale sekáč. 155 00:12:07,435 --> 00:12:11,772 Musím říct, že mě tvá odvaha dost zaujala. 156 00:12:20,364 --> 00:12:21,449 Tak do toho! 157 00:12:22,199 --> 00:12:24,910 Zkus na mě svého Anubise. 158 00:12:38,174 --> 00:12:39,341 Vůz! 159 00:12:43,971 --> 00:12:46,807 Drží meč, ale… 160 00:12:46,974 --> 00:12:49,935 Vážně se mnou bude bojovat takhle místo Postoje? 161 00:12:55,524 --> 00:12:56,650 To je zvláštní. 162 00:13:00,446 --> 00:13:03,616 Jeho pohyby… Jak drží meč… Jeho postoj… 163 00:13:03,699 --> 00:13:07,787 Všechno je to amatérské! Něco je špatně! Musím si dávat pozor. 164 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Musím si udržet odstup. 165 00:13:25,763 --> 00:13:28,349 ANUBIS ČAKA 166 00:13:30,351 --> 00:13:31,769 Co to sakra? 167 00:13:32,144 --> 00:13:34,438 Meč prošel sloupem. 168 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 I mým trikem! 169 00:13:37,191 --> 00:13:39,860 Sekl mě, aniž by mi prosekl triko! 170 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 Nebýt kroku zpátky, byl bych mrtvý. 171 00:13:44,114 --> 00:13:46,242 Ty parchante! Vůz! 172 00:13:51,372 --> 00:13:55,084 Přestaň se schovávat a ukaž se! 173 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Sakra… 174 00:14:12,893 --> 00:14:15,479 Jak jsem ho mohl ztratit? 175 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 Může se schovávat za kterýmkoli sloupem. 176 00:14:19,149 --> 00:14:22,653 Jeho meč prochází pevnými materiály. 177 00:14:23,237 --> 00:14:27,241 Dosah mého Vozu je asi tak jeden metr… 178 00:14:27,658 --> 00:14:30,494 Sakra! Je drsnější, než jsem čekal. 179 00:14:30,661 --> 00:14:35,624 Nemůžu uvěřit, že mi to ten parchant nandá v souboji s mečem. 180 00:14:35,708 --> 00:14:39,545 Tu výhodu ale dlouho mít nebudeš! 181 00:14:42,464 --> 00:14:46,677 Tak jo, Čako, kamaráde! Zkus zaútočit teď! 182 00:14:47,136 --> 00:14:50,222 Když nejsem za sloupem, nemůžeš se ke mně připlížit! 183 00:14:50,431 --> 00:14:52,558 Nevynoříš se ze země, že ne? 184 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 Co? 185 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 Ten sloup… 186 00:15:09,199 --> 00:15:14,830 Můj meč neumí jen procházet pevnými předměty! Umí je i přeseknout! 187 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 Zemři, Polnareffe! 188 00:15:36,185 --> 00:15:37,978 To bylo o fous. 189 00:15:38,938 --> 00:15:41,941 O tomhle kousku neví ani Jotaro. 190 00:15:42,608 --> 00:15:47,404 Stříbrný vůz umí vystřelit svůj rapír. Je na to jen jeden pokus. 191 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Když nepřítel uhne, mám smůlu. 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,534 Využívám to, jen když není zbytí. 193 00:15:55,412 --> 00:16:00,334 Ne, nezabil jsem tě, ale bojovat už asi nebudeš. 194 00:16:05,506 --> 00:16:06,590 To je divné… 195 00:16:09,843 --> 00:16:12,137 Meč už je zase v pochvě. 196 00:16:12,972 --> 00:16:14,431 Vklouzl do ní náhodou? 197 00:16:29,029 --> 00:16:32,866 Když ten meč teď vidím zblízka, 198 00:16:33,200 --> 00:16:35,577 vidím jeho krásu. 199 00:16:36,495 --> 00:16:38,080 Musím ho tasit… 200 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 Ahoj, Polnareffe. Tady jsi. 201 00:16:47,840 --> 00:16:52,594 Báli jsme se o tebe. Jen tak sis zmizel. Mysleli jsme, že tě přepadli. 202 00:16:57,349 --> 00:16:58,267 Polnareffe? 203 00:16:58,350 --> 00:17:02,271 Co? To jste vy, pane Joestare. 204 00:17:04,440 --> 00:17:05,691 Mám zmatené myšlenky… 205 00:17:05,858 --> 00:17:09,778 Asi z toho, jak jsem tu poskakoval, nebo z těch zranění. 206 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 Polnareffe, proč tu dřepíš? 207 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 Šlápl jsi do něčeho? 208 00:17:18,579 --> 00:17:22,666 Počkej, kde jsi vzal ten meč? Stalo se něco? 209 00:17:22,750 --> 00:17:26,795 Jo… bojoval jsem s tím pitomcem. 210 00:17:26,962 --> 00:17:29,673 - Co? Nepřátelský uživatel? - Už je po všem. 211 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Říkal, že jeho postoj je bůh Anubis. 212 00:17:34,053 --> 00:17:38,891 Byl to Postoj, který mohl procházet předměty a sekat je. 213 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 Byl to silný soupeř. 214 00:17:41,769 --> 00:17:48,692 „Ale mně se samozřejmě nevyrovnal.“ Pochválil se v duchu Polnareff. 215 00:17:49,109 --> 00:17:50,944 Zaútočil na mě mečem… 216 00:17:51,278 --> 00:17:52,112 Co? 217 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Je pryč? 218 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 Ty krysy ho nesou pryč! 219 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 Hej! 220 00:17:59,953 --> 00:18:01,955 To je hnus… 221 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Takže krysy tady kradou? 222 00:18:06,627 --> 00:18:09,463 Jestli chcete krást, jděte někam do spíže! 223 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 To je zvláštní… 224 00:18:15,010 --> 00:18:18,263 Ten meč se v pochvě úplně zasekl. 225 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Polnareffe! 226 00:18:20,474 --> 00:18:24,394 Jsem rád, že jsi v pořádku, ale už se od nás neodděluj. 227 00:18:24,561 --> 00:18:29,525 - Je to nebezpečné! - Když budeme chvíli o samotě, zaútočí. 228 00:18:33,112 --> 00:18:36,198 Ale ne! To je naše loď! 229 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Rychle. Musíme být v Edfu ještě dnes. 230 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 Počkejte. Hej! 231 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Polnareffe… Ty sis ten meč vzal? 232 00:18:53,674 --> 00:18:58,095 Jo. Dám ho policii. Je to nebezpečná zbraň. 233 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Dobře. Nesmíme riskovat. 234 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 Kdo ví, kdo by ho v těch ruinách sebral. 235 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 A navíc má asi velkou cenu. 236 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Hej, Iggy! Ticho! 237 00:19:14,027 --> 00:19:15,863 Mohli by nás vyhodit! 238 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 Co to s tebou dneska je? 239 00:19:20,701 --> 00:19:25,581 Hele, ten pes nesklapne, odnesu to na policii hned. 240 00:19:26,248 --> 00:19:29,334 Polnareffe! Říkali jsme, že nemáš chodit sám! 241 00:19:29,877 --> 00:19:35,090 Přesně! Jotaro, jdi s ním. 242 00:19:35,507 --> 00:19:36,425 Jasně. 243 00:19:47,769 --> 00:19:50,731 Hele, neměli jsme jít na policii? 244 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 Ale no tak! 245 00:19:53,650 --> 00:19:57,905 - Je potřeba vypadat dobře, že? - No jasně. 246 00:19:57,988 --> 00:20:01,617 Promiňte, odložil byste ten meč? 247 00:20:01,992 --> 00:20:05,329 - Jistě. - Je to nebezpečná zbraň. 248 00:20:05,412 --> 00:20:11,168 Každopádně jsem se teď trochu ušpinil. 249 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 - Ať je můj obličej zase úžasný, ano? - Samozřejmě. 250 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 Au… 251 00:20:18,425 --> 00:20:24,973 Dávejte přece pozor! Ta břitva je tupá. Nabruste si ji! 252 00:20:25,140 --> 00:20:27,559 Tohle měla být ta příjemná část! 253 00:20:28,268 --> 00:20:31,188 To je peklo, taková dámička. 254 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Vážně? Omlouvám se. 255 00:21:14,648 --> 00:21:15,983 Dobře! 256 00:21:16,149 --> 00:21:20,153 To je mnohem lepší. Tomu říkám holení. 257 00:21:20,570 --> 00:21:23,740 Tak to… moc rád slyším, pane. 258 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Très bien! 259 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 A teď ještě pod bradou. 260 00:21:30,706 --> 00:21:31,665 Jistě. 261 00:21:32,499 --> 00:21:34,167 Přímo tady… 262 00:21:34,751 --> 00:21:36,295 pod bradou, ano? 263 00:21:41,550 --> 00:21:43,802 Přímo pod bradou! Že, Polnareffe? 264 00:21:43,969 --> 00:21:45,345 Co? 265 00:21:46,722 --> 00:21:51,310 To jsem já, hlupáku. Anubis! Postoj! 266 00:23:23,110 --> 00:23:24,027 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 267 00:23:25,070 --> 00:23:26,363 Ten meč je Postoj! 268 00:23:26,446 --> 00:23:29,658 Neprohraju s někým, s kým jsem už bojoval! 269 00:23:29,825 --> 00:23:30,700 Je mocný… 270 00:23:30,784 --> 00:23:33,703 Čím víc s ním bojujeme, tím je rychlejší. 271 00:23:33,787 --> 00:23:36,039 - Pohled v jeho očích… - Useknu ti… 272 00:23:36,123 --> 00:23:38,083 Překlad titulků: Tomáš Slavík