1
00:00:02,335 --> 00:00:04,337
Je to už lepší, Avdole?
2
00:00:04,838 --> 00:00:09,551
Ano. Ale jsem rád,
že budeš v pořádku i ty, Kakyoine.
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,763
No, já… Naštěstí nezasáhl rohovku,
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
takže by to mělo být dobré.
5
00:00:16,349 --> 00:00:22,689
Kdysi na základní škole trefil spolužáka
baseballový míček přímo do oka.
6
00:00:23,189 --> 00:00:28,028
Ukázalo se, že byl druhý den v pořádku.
Jen mu z oka vytekla trocha tekutiny.
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,279
To myslíš vážně?
8
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
Ne!
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,866
Za pár dní mi sundají obvazy.
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,868
Potom vás doženu.
11
00:00:35,452 --> 00:00:38,288
Do Káhiry, k Diovi,
je to ani ne 800 kilometrů.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,750
Musíte se mít na pozoru.
13
00:00:43,460 --> 00:00:48,631
V jakém jazyce
je tahle účtenka za ošetření?
14
00:00:48,798 --> 00:00:50,550
V arabštině?
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Je to hrozně matoucí!
16
00:00:53,219 --> 00:00:57,432
Ta 0 má být 5…
Desetinná čárka je 0 a 7 je 6?
17
00:00:57,515 --> 00:01:00,602
A tahle hadovitá věc je…
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,812
Čtyřka, takže dlužíme…
19
00:01:02,896 --> 00:01:06,107
Čtyřicet šest tisíc tři sta padesát
egyptských liber?
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,150
To je šílený!
21
00:01:07,317 --> 00:01:10,653
- Ten je krásný!
- Jaká je to asi rasa?
22
00:01:10,737 --> 00:01:12,155
Vypadá směšně!
23
00:01:12,238 --> 00:01:14,824
Co to? On žvýká žvýkačku?
24
00:01:14,908 --> 00:01:16,659
Asi na někoho čeká.
25
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Takový hodný pejsek!
26
00:01:18,411 --> 00:01:20,872
A já myslel, že čeká venku.
27
00:01:20,955 --> 00:01:21,915
To je peklo.
28
00:01:21,998 --> 00:01:23,833
S holkama to umí, co?
29
00:01:24,584 --> 00:01:26,669
Proč asi žvýká žvýkačku?
30
00:01:26,836 --> 00:01:30,215
- To je divné štěňátko.
- Nazdárek.
31
00:01:30,298 --> 00:01:34,677
Pokud vám můžu radit, tak radši odstupte.
32
00:01:35,386 --> 00:01:41,392
Vypadá sice kouzelně,
ale v podstatě nenávidí lidi.
33
00:01:41,476 --> 00:01:44,145
Když si nedáte pozor, tak…
34
00:01:44,771 --> 00:01:48,274
Zatracenej čokle. Slez…
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,361
- Ty smradlavej…
- On si prdnul!
36
00:01:51,444 --> 00:01:52,695
Ten je roztomilý!
37
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
Skvěle s ním vycházíte.
38
00:01:54,405 --> 00:01:58,952
Vůbec spolu nevycházíme!
Sakra, Iggy! Slez ze mě!
39
00:01:59,035 --> 00:02:01,788
Uvidíme se pak, hrdličky.
40
00:02:01,913 --> 00:02:03,456
Pane Joestare?
41
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
Hej, počkejte!
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Ty…
43
00:02:09,170 --> 00:02:11,840
Ty nechutnej podvraťáku!
44
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
Ve starověkém Egyptě
byli mrtví pochováváni
45
00:03:46,768 --> 00:03:49,812
na západním břehu Nilu, kde zapadá slunce.
46
00:03:50,021 --> 00:03:53,816
Proto jsou všechna egyptská města
na jeho východním břehu.
47
00:03:53,983 --> 00:03:59,113
Na západě najdete hroby a pohřební chrámy.
48
00:03:59,906 --> 00:04:05,245
Naši nepřátelé ale neřeší
východ ani západ. Zaútočí ze všech směrů.
49
00:04:10,416 --> 00:04:17,048
Máš hrozně líné krávy.
Ale silné jsou, to zas jo…
50
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
Hej, Čako! Hni sebou!
51
00:04:21,469 --> 00:04:22,845
Přestaň zaostávat!
52
00:04:25,807 --> 00:04:29,852
Sakra! Co jsi to za člověka?
Vážně jsi můj syn?
53
00:04:31,437 --> 00:04:33,815
Tvé krávy i syn jsou přesně jako ty.
54
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
Meč?
55
00:04:42,323 --> 00:04:44,450
Co tady dělá?
56
00:04:44,742 --> 00:04:46,619
Podívejte! To je meč!
57
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Dej to sem!
58
00:04:48,746 --> 00:04:50,707
Co? Někomu tu asi vypadl.
59
00:04:50,873 --> 00:04:52,709
Paráda, někdo ho tu nechal!
60
00:04:53,293 --> 00:04:56,504
To je neuvěřitelné!
Určitě je hrozně drahý!
61
00:04:56,587 --> 00:04:59,424
Třeba je tu někde jeho majitel.
62
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Určitě teď panikaří.
63
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
A není to nějaká starožitnost?
64
00:05:04,804 --> 00:05:06,180
Odevzdáš ho na policii?
65
00:05:06,264 --> 00:05:09,642
Idiote! Víš, kolik na něm můžeme vydělat?
66
00:05:10,435 --> 00:05:12,270
Ale našel jsem ho já…
67
00:05:12,353 --> 00:05:16,149
Jestli je tupý, tak nám za něj nezaplatí.
Zkus ho tasit!
68
00:05:16,316 --> 00:05:17,191
Jasně!
69
00:05:22,155 --> 00:05:26,534
- Co je?
- Nejde ven… Ani se nehne!
70
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
- Dej to sem.
- Na.
71
00:05:30,121 --> 00:05:32,540
- Podrž ten konec.
- Jasně.
72
00:05:39,630 --> 00:05:42,592
Je to na nic.
Čepel se nehnula ani o centimetr.
73
00:05:43,217 --> 00:05:44,677
Chci to zkusit taky.
74
00:05:45,178 --> 00:05:46,095
Sklapni!
75
00:05:46,179 --> 00:05:48,765
Že by ti to šlo, když mně ne? Idiote!
76
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
Moje ruka!
77
00:05:55,813 --> 00:05:58,483
Mám pořezanou ruku!
78
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Jak? Jak jsem se mohl pořezat?
Čepel byla v pochvě!
79
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
A já držel jen jílec!
80
00:06:07,075 --> 00:06:08,785
Na tom meči je něco divného…
81
00:06:09,202 --> 00:06:14,457
- A můžu to teď zkusit já?
- Fajn! Tak si to zkus!
82
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
Šel ven úplně hladce.
83
00:06:29,889 --> 00:06:32,433
Ani jsem se nemusel snažit.
84
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
Co to?
85
00:06:36,396 --> 00:06:39,732
Slyším čepel, jak zvoní…
86
00:06:42,110 --> 00:06:45,863
O mečích toho moc nevím,
87
00:06:46,030 --> 00:06:48,741
ale takhle nádhernou čepel
jsem ještě neviděl.
88
00:06:48,908 --> 00:06:52,954
Vypadá jako japonská katana!
Leskne se jako pokrytá ledovou vodou…
89
00:06:53,121 --> 00:06:55,248
To je úžasné!
90
00:06:55,331 --> 00:07:00,336
Hej! Dej mi ho!
Měl bych ho držet já! Dej ho sem!
91
00:07:04,465 --> 00:07:06,801
Hej, co…
92
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
Proč jsi to udělal?
93
00:07:11,180 --> 00:07:15,351
Já nevím…
Stál jsi za mnou, otče.
94
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
Nemůžu za to…
95
00:07:17,603 --> 00:07:21,482
Na co čekáš? Rychle!
Musíme ho dostat k doktorovi!
96
00:07:27,572 --> 00:07:32,535
Ten meč je zlý! Jako by měl vlastní mozek!
97
00:07:37,331 --> 00:07:38,499
Jen klid.
98
00:07:39,709 --> 00:07:41,711
Uklidni své srdce, Čako.
99
00:07:42,462 --> 00:07:46,924
Jejich smrt nic neznamená.
100
00:07:48,134 --> 00:07:50,219
Co jsi zač?
101
00:07:50,845 --> 00:07:53,598
Nevidím tě, ale slyším tvůj hlas.
102
00:07:54,557 --> 00:07:58,352
Jsem Postoj boha Anubise.
Vládce podsvětí…
103
00:07:58,769 --> 00:08:02,148
božstva balzamování, pána mrtvých…
104
00:08:02,940 --> 00:08:05,651
Tasil jsi mě.
Staneš se tedy mým uživatelem…
105
00:08:05,818 --> 00:08:06,944
Jsi mým tělem!
106
00:08:07,111 --> 00:08:08,488
Jsi umělcem.
107
00:08:08,654 --> 00:08:10,198
Staneš se pánem meče.
108
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
Nikdo není silnější než ty.
109
00:08:12,700 --> 00:08:15,286
Použij mě, zabíjej!
110
00:08:20,208 --> 00:08:23,836
Otec i ten muž si zasloužili zemřít.
111
00:08:24,629 --> 00:08:27,215
A asi rozsekám i tebe.
112
00:08:27,298 --> 00:08:30,593
Co? Hej, Čako, přestaň!
113
00:08:31,385 --> 00:08:32,678
Prosím, ne!
114
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
To není možné!
115
00:08:40,269 --> 00:08:43,439
Té krávě se nic nestalo…
116
00:08:52,031 --> 00:08:55,826
Zmasakruj Josepha! Naporcuj Polnareffa!
117
00:08:56,327 --> 00:08:58,704
Přetni Jotara vejpůl!
118
00:08:58,871 --> 00:09:02,667
Jsi geniální válečník! Jsi pán meče!
119
00:09:02,750 --> 00:09:06,128
Nikdo není silnější než ty.
Tvému meči se nic nevyrovná!
120
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Kom Ombo?
121
00:09:12,134 --> 00:09:14,679
Vážně máme čas na tohle?
122
00:09:15,137 --> 00:09:16,639
Přestaň fňukat.
123
00:09:16,806 --> 00:09:21,060
Dovolili nám využít jejich loď.
Musíme jim prokázat úctu.
124
00:09:22,186 --> 00:09:25,565
Pojďte, umírám hlady!
Seženeme něco k jídlu.
125
00:09:25,648 --> 00:09:29,735
Ty máš pořád hlad, co?
Na. Tohle ti zatím musí stačit.
126
00:09:29,902 --> 00:09:31,821
To je Iggyho!
127
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
Jen klid, prostě si vezmi.
128
00:09:35,241 --> 00:09:37,118
Mimochodem, kde je tu toaleta?
129
00:09:37,201 --> 00:09:38,536
Porozhlédneme se?
130
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
- Haló, pane, tady.
- Co?
131
00:09:41,998 --> 00:09:43,541
Koupíte si papyrus?
132
00:09:44,292 --> 00:09:47,378
Papyrus je původní papír!
Kus egyptské historie!
133
00:09:47,461 --> 00:09:51,882
- Podívejte! Je to originální papyrus!
- Papyrus?
134
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
Dám vám dobrou cenu.
135
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
- Je to originál?
- Samozřejmě, příteli.
136
00:09:57,179 --> 00:10:01,309
Namaloval to známý egyptský umělec.
137
00:10:04,895 --> 00:10:10,318
Je to padělek.
Skutečný papyrus se netrhá tak snadno.
138
00:10:10,401 --> 00:10:13,446
Mě neoblafneš… Co?
139
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
Kde je pan Joestar a ostatní?
140
00:10:21,454 --> 00:10:22,330
Co?
141
00:10:25,541 --> 00:10:29,462
Iggy? Ty mrňavej… Stůj!
142
00:10:29,545 --> 00:10:32,173
Hej! Co moje peníze?
143
00:10:37,470 --> 00:10:40,640
Pitomej čokl. Utekl mi…
144
00:11:20,388 --> 00:11:21,305
Hele.
145
00:11:22,056 --> 00:11:25,101
Zdá se, že máš koule…
146
00:11:25,685 --> 00:11:29,480
Chceš na mě zaútočit,
když je kolem tolik lidí.
147
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Takoví lidé jsou vzácní.
148
00:11:32,441 --> 00:11:37,321
Uživatelé Postoje se většinou neukazují,
nečelí svému protivníkovi.
149
00:11:38,155 --> 00:11:41,992
Je to vlastně ušlechtilé.
Netušil jsem, že jste i takoví.
150
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
Jak se jmenuješ?
151
00:11:49,458 --> 00:11:50,668
Já jsem Čaka.
152
00:11:51,168 --> 00:11:54,797
Můj Postoj je Anubis, vládce podsvětí.
153
00:11:56,132 --> 00:12:00,761
Jeane Pierre Polnareffe,
tvůj život je můj.
154
00:12:02,346 --> 00:12:07,184
Můj život je tvůj? Ty jsi ale sekáč.
155
00:12:07,435 --> 00:12:11,772
Musím říct, že mě tvá odvaha dost zaujala.
156
00:12:20,364 --> 00:12:21,449
Tak do toho!
157
00:12:22,199 --> 00:12:24,910
Zkus na mě svého Anubise.
158
00:12:38,174 --> 00:12:39,341
Vůz!
159
00:12:43,971 --> 00:12:46,807
Drží meč, ale…
160
00:12:46,974 --> 00:12:49,935
Vážně se mnou bude bojovat takhle
místo Postoje?
161
00:12:55,524 --> 00:12:56,650
To je zvláštní.
162
00:13:00,446 --> 00:13:03,616
Jeho pohyby… Jak drží meč… Jeho postoj…
163
00:13:03,699 --> 00:13:07,787
Všechno je to amatérské! Něco je špatně!
Musím si dávat pozor.
164
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
Musím si udržet odstup.
165
00:13:25,763 --> 00:13:28,349
ANUBIS
ČAKA
166
00:13:30,351 --> 00:13:31,769
Co to sakra?
167
00:13:32,144 --> 00:13:34,438
Meč prošel sloupem.
168
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
I mým trikem!
169
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
Sekl mě, aniž by mi prosekl triko!
170
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
Nebýt kroku zpátky, byl bych mrtvý.
171
00:13:44,114 --> 00:13:46,242
Ty parchante! Vůz!
172
00:13:51,372 --> 00:13:55,084
Přestaň se schovávat a ukaž se!
173
00:14:10,766 --> 00:14:12,476
Sakra…
174
00:14:12,893 --> 00:14:15,479
Jak jsem ho mohl ztratit?
175
00:14:16,230 --> 00:14:18,732
Může se schovávat za kterýmkoli sloupem.
176
00:14:19,149 --> 00:14:22,653
Jeho meč prochází pevnými materiály.
177
00:14:23,237 --> 00:14:27,241
Dosah mého Vozu je asi tak jeden metr…
178
00:14:27,658 --> 00:14:30,494
Sakra! Je drsnější, než jsem čekal.
179
00:14:30,661 --> 00:14:35,624
Nemůžu uvěřit, že mi to ten parchant
nandá v souboji s mečem.
180
00:14:35,708 --> 00:14:39,545
Tu výhodu ale dlouho mít nebudeš!
181
00:14:42,464 --> 00:14:46,677
Tak jo, Čako, kamaráde! Zkus zaútočit teď!
182
00:14:47,136 --> 00:14:50,222
Když nejsem za sloupem,
nemůžeš se ke mně připlížit!
183
00:14:50,431 --> 00:14:52,558
Nevynoříš se ze země, že ne?
184
00:15:05,738 --> 00:15:06,822
Co?
185
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Ten sloup…
186
00:15:09,199 --> 00:15:14,830
Můj meč neumí jen procházet
pevnými předměty! Umí je i přeseknout!
187
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
Zemři, Polnareffe!
188
00:15:36,185 --> 00:15:37,978
To bylo o fous.
189
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
O tomhle kousku neví ani Jotaro.
190
00:15:42,608 --> 00:15:47,404
Stříbrný vůz umí vystřelit svůj rapír.
Je na to jen jeden pokus.
191
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
Když nepřítel uhne, mám smůlu.
192
00:15:49,865 --> 00:15:52,534
Využívám to, jen když není zbytí.
193
00:15:55,412 --> 00:16:00,334
Ne, nezabil jsem tě,
ale bojovat už asi nebudeš.
194
00:16:05,506 --> 00:16:06,590
To je divné…
195
00:16:09,843 --> 00:16:12,137
Meč už je zase v pochvě.
196
00:16:12,972 --> 00:16:14,431
Vklouzl do ní náhodou?
197
00:16:29,029 --> 00:16:32,866
Když ten meč teď vidím zblízka,
198
00:16:33,200 --> 00:16:35,577
vidím jeho krásu.
199
00:16:36,495 --> 00:16:38,080
Musím ho tasit…
200
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
Ahoj, Polnareffe. Tady jsi.
201
00:16:47,840 --> 00:16:52,594
Báli jsme se o tebe. Jen tak sis zmizel.
Mysleli jsme, že tě přepadli.
202
00:16:57,349 --> 00:16:58,267
Polnareffe?
203
00:16:58,350 --> 00:17:02,271
Co? To jste vy, pane Joestare.
204
00:17:04,440 --> 00:17:05,691
Mám zmatené myšlenky…
205
00:17:05,858 --> 00:17:09,778
Asi z toho, jak jsem tu poskakoval,
nebo z těch zranění.
206
00:17:13,198 --> 00:17:15,617
Polnareffe, proč tu dřepíš?
207
00:17:15,784 --> 00:17:17,077
Šlápl jsi do něčeho?
208
00:17:18,579 --> 00:17:22,666
Počkej, kde jsi vzal ten meč?
Stalo se něco?
209
00:17:22,750 --> 00:17:26,795
Jo… bojoval jsem s tím pitomcem.
210
00:17:26,962 --> 00:17:29,673
- Co? Nepřátelský uživatel?
- Už je po všem.
211
00:17:30,591 --> 00:17:33,385
Říkal, že jeho postoj je bůh Anubis.
212
00:17:34,053 --> 00:17:38,891
Byl to Postoj,
který mohl procházet předměty a sekat je.
213
00:17:39,725 --> 00:17:41,060
Byl to silný soupeř.
214
00:17:41,769 --> 00:17:48,692
„Ale mně se samozřejmě nevyrovnal.“
Pochválil se v duchu Polnareff.
215
00:17:49,109 --> 00:17:50,944
Zaútočil na mě mečem…
216
00:17:51,278 --> 00:17:52,112
Co?
217
00:17:52,196 --> 00:17:53,781
Je pryč?
218
00:17:54,239 --> 00:17:57,117
Ty krysy ho nesou pryč!
219
00:17:57,201 --> 00:17:58,285
Hej!
220
00:17:59,953 --> 00:18:01,955
To je hnus…
221
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Takže krysy tady kradou?
222
00:18:06,627 --> 00:18:09,463
Jestli chcete krást, jděte někam do spíže!
223
00:18:12,966 --> 00:18:14,176
To je zvláštní…
224
00:18:15,010 --> 00:18:18,263
Ten meč se v pochvě úplně zasekl.
225
00:18:18,806 --> 00:18:19,848
Polnareffe!
226
00:18:20,474 --> 00:18:24,394
Jsem rád, že jsi v pořádku,
ale už se od nás neodděluj.
227
00:18:24,561 --> 00:18:29,525
- Je to nebezpečné!
- Když budeme chvíli o samotě, zaútočí.
228
00:18:33,112 --> 00:18:36,198
Ale ne! To je naše loď!
229
00:18:36,365 --> 00:18:39,743
Rychle. Musíme být v Edfu ještě dnes.
230
00:18:40,119 --> 00:18:41,787
Počkejte. Hej!
231
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Polnareffe… Ty sis ten meč vzal?
232
00:18:53,674 --> 00:18:58,095
Jo. Dám ho policii.
Je to nebezpečná zbraň.
233
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Dobře. Nesmíme riskovat.
234
00:19:00,264 --> 00:19:03,475
Kdo ví, kdo by ho v těch ruinách sebral.
235
00:19:03,642 --> 00:19:05,477
A navíc má asi velkou cenu.
236
00:19:11,942 --> 00:19:13,944
Hej, Iggy! Ticho!
237
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
Mohli by nás vyhodit!
238
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
Co to s tebou dneska je?
239
00:19:20,701 --> 00:19:25,581
Hele, ten pes nesklapne,
odnesu to na policii hned.
240
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
Polnareffe!
Říkali jsme, že nemáš chodit sám!
241
00:19:29,877 --> 00:19:35,090
Přesně! Jotaro, jdi s ním.
242
00:19:35,507 --> 00:19:36,425
Jasně.
243
00:19:47,769 --> 00:19:50,731
Hele, neměli jsme jít na policii?
244
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
Ale no tak!
245
00:19:53,650 --> 00:19:57,905
- Je potřeba vypadat dobře, že?
- No jasně.
246
00:19:57,988 --> 00:20:01,617
Promiňte, odložil byste ten meč?
247
00:20:01,992 --> 00:20:05,329
- Jistě.
- Je to nebezpečná zbraň.
248
00:20:05,412 --> 00:20:11,168
Každopádně jsem se teď trochu ušpinil.
249
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
- Ať je můj obličej zase úžasný, ano?
- Samozřejmě.
250
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
Au…
251
00:20:18,425 --> 00:20:24,973
Dávejte přece pozor! Ta břitva je tupá.
Nabruste si ji!
252
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
Tohle měla být ta příjemná část!
253
00:20:28,268 --> 00:20:31,188
To je peklo, taková dámička.
254
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Vážně? Omlouvám se.
255
00:21:14,648 --> 00:21:15,983
Dobře!
256
00:21:16,149 --> 00:21:20,153
To je mnohem lepší. Tomu říkám holení.
257
00:21:20,570 --> 00:21:23,740
Tak to… moc rád slyším, pane.
258
00:21:24,366 --> 00:21:27,577
Très bien!
259
00:21:28,120 --> 00:21:30,539
A teď ještě pod bradou.
260
00:21:30,706 --> 00:21:31,665
Jistě.
261
00:21:32,499 --> 00:21:34,167
Přímo tady…
262
00:21:34,751 --> 00:21:36,295
pod bradou, ano?
263
00:21:41,550 --> 00:21:43,802
Přímo pod bradou! Že, Polnareffe?
264
00:21:43,969 --> 00:21:45,345
Co?
265
00:21:46,722 --> 00:21:51,310
To jsem já, hlupáku. Anubis! Postoj!
266
00:23:23,110 --> 00:23:24,027
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
267
00:23:25,070 --> 00:23:26,363
Ten meč je Postoj!
268
00:23:26,446 --> 00:23:29,658
Neprohraju s někým, s kým jsem už bojoval!
269
00:23:29,825 --> 00:23:30,700
Je mocný…
270
00:23:30,784 --> 00:23:33,703
Čím víc s ním bojujeme, tím je rychlejší.
271
00:23:33,787 --> 00:23:36,039
- Pohled v jeho očích…
- Useknu ti…
272
00:23:36,123 --> 00:23:38,083
Překlad titulků: Tomáš Slavík